summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-02-23 13:23:46 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-02-23 13:23:46 +0100
commitbc154ccd1f47fd8a2bd1e282659e94e6893f4b70 (patch)
tree26cdc6c1d31dbf62d26e50ce1cc4184ab9f4fa11
parent853c0d3f6c79eb5dfc6130ffde4d345f66ec51d4 (diff)
downloadcaja-bc154ccd1f47fd8a2bd1e282659e94e6893f4b70.tar.bz2
caja-bc154ccd1f47fd8a2bd1e282659e94e6893f4b70.tar.xz
update translations (bg, et, nl)mate-file-manager-1.2.0
-rw-r--r--po/bg.po4400
-rw-r--r--po/et.po3094
-rw-r--r--po/nl.po5279
3 files changed, 6826 insertions, 5947 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 71157db2..32ade34d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,88 +1,83 @@
-# Bulgarian translation of caja po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the caja package.
-# Borislav Aleksandrov <[email protected]>, 2002.
-# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>,2004, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
-# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: caja mate-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:15+0300\n"
-"Last-Translator: Damyan Ivanov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
-"Language: bg\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 13:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Yasen Pramatarov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната версия на файла: %s"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на %s"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не е обект за стартиране"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
@@ -191,8 +186,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "Завист"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
-#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
+#: ../src/caja-property-browser.c:1943
msgid "Erase"
msgstr "За изтриване"
@@ -217,37 +212,37 @@ msgid "Fossil"
msgstr "Вкаменелост"
#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Гранит"
-#: ../data/browser.xml.h:36
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Grapefruit"
msgstr "Грейпфрут"
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Green Weave"
msgstr "Зелена вълна"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Ice"
msgstr "Лед"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Indigo"
msgstr "Индиго"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Leaf"
msgstr "Листо"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Lemon"
msgstr "Лимон"
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Манго"
@@ -364,150 +359,135 @@ msgstr "_Шарки"
msgid "Saved search"
msgstr "Търсенето е запазено"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:112
msgid "Image/label border"
msgstr "Граница на изображение/етикет"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:113
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
-"Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за "
-"предупреждение"
+msgstr "Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за предупреждение"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:122
msgid "Alert Type"
msgstr "Вид на предупреждението"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:123
msgid "The type of alert"
msgstr "Видът на предупреждението"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:131
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Бутони на предупреждението"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:132
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Бутони показани в прозореца за предупреждение"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:196
msgid "Show more _details"
msgstr "_Повече информация"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+#: ../eel/eel-canvas.c:1278 ../eel/eel-canvas.c:1279
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+#: ../eel/eel-canvas.c:1285 ../eel/eel-canvas.c:1286
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:315
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:316
msgid "The text of the label."
msgstr "Текстът на етикета."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:322
msgid "Justification"
msgstr "Подравняване"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:323
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ "
-"влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За "
-"това погледнете GtkMisc::xalign."
+msgstr "Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За това погледнете GtkMisc::xalign."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:331
msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:332
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:339
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положение на курсора"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:340
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:349
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граници на избора"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:350
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3203
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всички"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3214
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи за въвеждане"
-#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:89
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"Грешка в MateConf:\n"
-" %s"
+msgstr "Грешка в MateConf:\n %s"
-#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94
#, c-format
msgid "MateConf error: %s"
msgstr "Грешка в MateConf: %s"
-#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:97
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата."
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:211
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден Уникод)"
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were
+#. changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. "
-"Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности "
-"са „size“ (размер), „type“ (вид), „date_modified“ (време на промяна на "
-"съдържанието), „date_changed“ (време на промяна на мета-информацията), "
-"„date_accessed“ (време на последен достъп), „owner“ (собственик), "
-"„group“ (група), „permissions“ (права за достъп), „octal_permissions“ (права "
-"за достъп в осмичен вид) и „mime_type“ (вид на MIME)."
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности са „size“ (размер), „type“ (вид), „date_modified“ (време на промяна на съдържанието), „date_changed“ (време на промяна на мета-информацията), „date_accessed“ (време на последен достъп), „owner“ (собственик), „group“ (група), „permissions“ (права за достъп), „octal_permissions“ (права за достъп в осмичен вид) и „mime_type“ (вид на MIME)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr ""
-"Низ, който съдържа запазените размери и разположението на прозорците за "
-"навигация."
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
+" windows."
+msgstr "Низ, който съдържа запазените размери и разположението на прозорците за навигация."
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
@@ -527,20 +507,7 @@ msgid ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"Низ, който указва как да се съкращават прекалено дългите имена на файлове "
-"според мащаба. Всеки от елементите в списъка е от вида „мащаб:число“. За "
-"всеки указан мащаб, ако числото е над 0, името на всеки файл няма да "
-"надхвърля този брой редове. Ако е 0 или по-малко, не се извършва "
-"съкращаване. Допустим е и елемент в списъка от вид — само число, без мащаб. "
-"То указва броя на редовете за мащабите, които не присъстват в списъка. "
-"Напр.: „0“ — да се показват целите имена, „3“ — съкращаване до максимум 3 "
-"реда, „smallest:5,smaller:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб "
-"„smallest“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „smaller“, при "
-"останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: "
-"„smallest“ (най-малък — 33%), „smaller“ (по-малък — 50%), „small“ (малък — "
-"66%), „standard“ (нормален — 100%), „large“ (голям — 150%), „larger“ (по-"
-"голям — 200%), „largest“ (най-голям — 400%)."
+msgstr "Низ, който указва как да се съкращават прекалено дългите имена на файлове според мащаба. Всеки от елементите в списъка е от вида „мащаб:число“. За всеки указан мащаб, ако числото е над 0, името на всеки файл няма да надхвърля този брой редове. Ако е 0 или по-малко, не се извършва съкращаване. Допустим е и елемент в списъка от вид — само число, без мащаб. То указва броя на редовете за мащабите, които не присъстват в списъка. Напр.: „0“ — да се показват целите имена, „3“ — съкращаване до максимум 3 реда, „smallest:5,smaller:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб „smallest“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „smaller“, при останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: „smallest“ (най-малък — 33%), „smaller“ (по-малък — 50%), „small“ (малък — 66%), „standard“ (нормален — 100%), „large“ (голям — 150%), „larger“ (по-голям — 200%), „largest“ (най-голям — 400%)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
msgid "All columns have same width"
@@ -548,559 +515,446 @@ msgstr "Всички колони да са с еднаква широчина"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr ""
-"Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя"
+msgstr "Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
+" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
+" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Цяло число, което показва как да се съкращават дългите имена на файлове на "
-"работния плот. Ако числото е над 0, то името на файл ще се съкрати до този "
-"брой ридове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават."
+msgstr "Цяло число, което показва как да се съкращават дългите имена на файлове на работния плот. Ако числото е над 0, то името на файл ще се съкрати до този брой ридове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако "
-"background_set е истина."
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja да изобразява работния плот"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja да ползва домашната папка на потребителя за работен плот"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja ще преустанови работа при затварянето на последния прозорец."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако background_set е истина."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Иконата „Този компютър“ да бъде видима на работния плот"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Критерий за търсене"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Критерии за търсене на файлове през лентата за търсене. Ако е настроено на "
-"„search_by_text“, то Caja ще търси файлове само по имената им. Ако е "
-"настроено на „search_by_text_and_properties“, тогава Caja ще търси "
-"файлове по име и свойства."
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If "
+"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by"
+" file name and file properties."
+msgstr "Критерии за търсене на файлове през лентата за търсене. Ако е настроено на „search_by_text“, то Caja ще търси файлове само по имената им. Ако е настроено на „search_by_text_and_properties“, тогава Caja ще търси файлове по име и свойства."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Current Caja theme (deprecated)"
msgstr "Текуща тема на Caja (да не се ползва)"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Custom Background"
msgstr "Фон, избран от потребителя"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Фон на страничния панел, избран от потребителя"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Date Format"
msgstr "Формат на датата"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Background Color"
msgstr "Стандартен фонов цвят"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Име на файла на стандартния фон"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Стандартен фонов цвят на страничния панел"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Името на файла за стандартния фон на страничния панел"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Стандартна големина на мини изображенията"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Стандартно увеличение за сбития изглед"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Стандартен мащаб на иконите"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Default sort order"
msgstr "Стандартно подреждане"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Стандартен мащаб използван от сбития изглед."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Име на иконата за периферните устройства"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
msgid "Desktop font"
msgstr "Шрифт на работния плот"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Име на иконата за домашната папка"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Име на иконата за кошчето"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"Включване на класическото поведение на Caja, където всички прозорци са "
-"браузъри"
+msgstr "Включване на класическото поведение на Caja, където всички прозорци са браузъри"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr ""
-"Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако фонът за "
-"папката е включен (background_set е истина)."
+msgstr "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако фонът за папката е включен (background_set е истина)."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Файлово име за стандартния фон на страничния панел. Използва се, само ако "
-"фонът за страничния панел е включен."
+msgstr "Файлово име за стандартния фон на страничния панел. Използва се, само ако фонът за страничния панел е включен."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Папки над тази големина ще бъдат отрязвани до около тази големина. Целта е "
-"да се избегне натоварването и забиването на Caja от големи папки. "
-"Отрицателната стойност премахва ограничението. Границата е приблизителна, "
-"защото папките се четат на части."
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of"
+" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate"
+" due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr "Папки над тази големина ще бъдат отрязвани до около тази големина. Целта е да се избегне натоварването и забиването на Caja от големи папки. Отрицателната стойност премахва ограничението. Границата е приблизителна, защото папките се четат на части."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ "
-"определя дали Caja ще извършва действия при натискането им."
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
+msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя дали Caja ще извършва действия при натискането им."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
+" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ "
-"определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните "
-"стойности са между 6 и 14."
+msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните стойности са между 6 и 14."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ "
-"определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните "
-"стойности са между 6 и 14."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
+" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+"window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните стойности са между 6 и 14."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Икона за домашната папка върху работния плот"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Ако е „after_current_tab“ (след текущия подпрозорец), новите подпрозорци се "
-"отварят след текущо отворения. Ако е „end“ (в края), новите подпрозорци се "
-"добавят към края на редицата от подпрозорци."
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
+" tab list."
+msgstr "Ако е „after_current_tab“ (след текущия подпрозорец), новите подпрозорци се отварят след текущо отворения. Ако е „end“ (в края), новите подпрозорци се добавят към края на редицата от подпрозорци."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
-"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja ще показва само папки в страничния панел. В противен "
-"случай ще показва едновременно папки и файлове."
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
+" it will show both folders and files."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще показва само папки в страничния панел. В противен случай ще показва едновременно папки и файлове."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
-"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ако е истина, прозорците на Caja подобни на браузър винаги ще използват "
-"текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
+"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Ако е истина, прозорците на Caja подобни на браузър винаги ще използват текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
-"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja ще позволи да редактирате и виждате едни от по-"
-"сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
+"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще позволи да редактирате и виждате едни от по-сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
-"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja ще показва папките преди файловете в изгледа като "
-"икони и изгледа като списък."
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
+"and list views."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще показва папките преди файловете в изгледа като икони и изгледа като списък."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете "
-"файлове или да изчистите кошчето."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете файлове или да изчистите кошчето."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja автоматично ще монтира носители на информация (напр. "
-"видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране или "
-"поставянето им в съответното устройство."
+msgstr "Ако е истина, Caja автоматично ще монтира носители на информация (напр. видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране или поставянето им в съответното устройство."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja автоматично ще отваря основната папка на носител на "
-"информация при автоматичното му монтиране. Това се отнася за носители, за "
-"които не е установен вид на „x-content/*“. Ако той бъде установен, ще се "
-"изпълни настроеното от потребителя действие."
+msgstr "Ако е истина, Caja автоматично ще отваря основната папка на носител на информация при автоматичното му монтиране. Това се отнася за носители, за които не е установен вид на „x-content/*“. Ако той бъде установен, ще се изпълни настроеното от потребителя действие."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ако е истина, Caja ще изобразява иконите върху работния плот."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
-"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja ще прекрати работа при затварянето на всички "
-"прозорци. Това е стандартната настройка. Ако е лъжа, Caja може да бъде "
-"стартиран като демон — без прозорци и да следи за автоматичното монтиране на "
-"носители и други подобни задачи."
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
+"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
+"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще прекрати работа при затварянето на всички прозорци. Това е стандартната настройка. Ако е лъжа, Caja може да бъде стартиран като демон — без прозорци и да следи за автоматичното монтиране на носители и други подобни задачи."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
-"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Ако е истина, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място, "
-"вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че "
-"бъдете внимателни!"
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
+"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
+"can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Ако е истина, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място, вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че бъдете внимателни!"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
-"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja няма да пита за действие и няма да стартира програми "
-"при поставянето на носители на информация."
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
+"when a medium is inserted."
+msgstr "Ако е истина, Caja няма да пита за действие и няма да стартира програми при поставянето на носители на информация."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
-"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Ако е истина, Caja ще използва домашната папка на потребителя като "
-"работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
+" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Ако е истина, Caja ще използва домашната папка на потребителя като работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
-"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
-"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
+"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr ""
-"Ако е истина, всички прозорци на Caja ще бъдат подобни на браузъри. "
-"Caja се държеше така преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това "
-"поведение."
+msgstr "Ако е истина, всички прозорци на Caja ще бъдат подобни на браузъри. Caja се държеше така преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Ако е истина, резервните копия на файлове от програми като Emacs ще бъдат "
-"показвани. В момента само файлове с имена завършващи с тилда (~) се считат "
-"за резервни копия."
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup"
+" files."
+msgstr "Ако е истина, резервните копия на файлове от програми като Emacs ще бъдат показвани. В момента само файлове с имена завършващи с тилда (~) се считат за резервни копия."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Ако е истина, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите "
-"файлове са или тези, чиито имена започват с точка (.), или са описани във "
-"файла за скритото в папката (.hidden)."
+msgstr "Ако е истина, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите файлове са или тези, чиито имена започват с точка (.), или са описани във файла за скритото в папката (.hidden)."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към "
-"мрежовите сървъри."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към мрежовите сървъри."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към "
-"местоположението „Този компютър“."
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
+" on the desktop."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към местоположението „Този компютър“."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
-"Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона водеща към домашната "
-"папка."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона водеща към домашната папка."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към "
-"кошчето."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъде поставена икона препращаща към кошчето."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ако е истина, на работния плот ще бъдат поставени икони препращащи към "
-"монтираните файлови системи."
+msgstr "Ако е истина, на работния плот ще бъдат поставени икони препращащи към монтираните файлови системи."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ако е истина, всички колони в сбития изглед ще са с еднаква широчина. Иначе "
-"широчината на всяка може да се задава поотделно."
+msgstr "Ако е истина, всички колони в сбития изглед ще са с еднаква широчина. Иначе широчината на всяка може да се задава поотделно."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако "
-"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към "
-"„а“."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към „а“."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако "
-"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към "
-"„а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще "
-"бъдат подредени в низходящ."
+msgstr "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно — ако са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към „а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще бъдат подредени в низходящ."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите прозорци."
+msgstr "Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите прозорци."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ако е истина, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под "
-"тях."
+msgstr "Ако е истина, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под тях."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще използват ръчна подредба."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мини изображения. Целта "
-"е да се избегне създаването на мини изображения за големи, което може да "
-"отнеме много време и да използва много памет."
+msgstr "Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мини изображения. Целта е да се избегне създаването на мини изображения за големи, което може да отнеме много време и да използва много памет."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които "
-"потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра "
-"не се прави нищо. За тях няма да се показва уведомление и няма да се "
-"стартира някаква програма."
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра не се прави нищо. За тях няма да се показва уведомление и няма да се стартира някаква програма."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
-msgstr ""
-"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които "
-"потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра "
-"се отваря прозорец с папка. За тях ще се отвори папка, която показва "
-"съдържанието им."
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра се отваря прозорец с папка. За тях ще се отвори папка, която показва съдържанието им."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които "
-"потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра "
-"се стартира програма. За тях ще се стартира програмата отговаряща на "
-"съдържанието им."
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“ на носители на информация, за които потребителят е избрал в контролния център, че при поставянето им в компютъра се стартира програма. За тях ще се стартира програмата отговаряща на съдържанието им."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да не се прави нищо"
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да не се прави нищо"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се отваря прозорец с "
-"папка"
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се отваря прозорец с папка"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се стартира "
-"предпочитана програма"
+msgstr "Списък с видовете „x-content/*“, при чието поставяне да се стартира предпочитана програма"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Максимален брой обработени файлове в папка"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимална големина на мини изображение за преглед"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Име на темата за Caja. Това е остаряло и не трябва да се ползва. "
-"Използвайте темата за икони."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Caja handles drawing the desktop"
-msgstr "Caja да изобразява работния плот"
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Caja да ползва домашната папка на потребителя за работен плот"
-
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr "Caja ще преустанови работа при затварянето на последния прозорец."
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. "
+"Please use the icon theme instead."
+msgstr "Име на темата за Caja. Това е остаряло и не трябва да се ползва. Използвайте темата за икони."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -1112,9 +966,7 @@ msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Да не се пита за действие и да не се стартират програми при поставянето на "
-"носители на информация"
+msgstr "Да не се пита за действие и да не се стартират програми при поставянето на носители на информация"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
@@ -1122,11 +974,9 @@ msgstr "Показване само на папките в страничния
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Възможни стойности са „single“ за отваряне на файлове с едно натискане, или "
-"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
+"\"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Възможни стойности са „single“ за отваряне на файлове с едно натискане, или „double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1137,7 +987,8 @@ msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need
+#. to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
@@ -1185,11 +1036,7 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Компромис за скоростта при преглед на звукови файлове, когато мишката е "
-"върху иконата им. Ако е зададено „always“, аудиото се пуска, дори и да е на "
-"отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, аудиото се пуска само, ако е "
-"локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."
+msgstr "Компромис за скоростта при преглед на звукови файлове, когато мишката е върху иконата им. Ако е зададено „always“, аудиото се пуска, дори и да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, аудиото се пуска само, ако е локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -1198,11 +1045,7 @@ msgid ""
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr ""
-"Компромис за скоростта за преглед на текстови файлове чрез иконата им. Ако е "
-"зададено „always“, иконата на текстовия файл се променя, дори файлът да е на "
-"отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални "
-"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
+msgstr "Компромис за скоростта за преглед на текстови файлове чрез иконата им. Ако е зададено „always“, иконата на текстовия файл се променя, дори файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -1211,11 +1054,7 @@ msgid ""
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
-msgstr ""
-"Компромис за скоростта за преглед на файлове с изображения чрез иконата им. "
-"Ако е зададено „always“, иконата на файла се променя, дори файлът да е на "
-"отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални "
-"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
+msgstr "Компромис за скоростта за преглед на файлове с изображения чрез иконата им. Ако е зададено „always“, иконата на файла се променя, дори файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, иконата се променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1223,11 +1062,7 @@ msgid ""
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Компромис за скоростта за преброяване на обектите в папки. Ако е зададено "
-"„винаги“, обектите се преброяват, дори папката да е на отдалечен сървър. Ако "
-"е зададено „local_only“, обектите се броят се променя в локалните папки. Ако "
-"е зададено „never“, обектите никога не броят."
+msgstr "Компромис за скоростта за преброяване на обектите в папки. Ако е зададено „винаги“, обектите се преброяват, дори папката да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local_only“, обектите се броят се променя в локалните папки. Ако е зададено „never“, обектите никога не броят."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
@@ -1239,21 +1074,15 @@ msgstr "Стандартният размер на икона за мини из
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Стандартната подредба на обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са "
-"„name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), "
-"„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr "Стандартната подредба на обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), „modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Стандартната подредба за обекти от изгледа като списък. Възможни стойности "
-"са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид) и "
-"„modification_date“ (по време на промяна)."
+msgstr "Стандартната подредба за обекти от изгледа като списък. Възможни стойности са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид) и „modification_date“ (по време на промяна)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1267,9 +1096,7 @@ msgstr "Описанието на шрифта използван за икон�
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според "
-"локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)."
+msgstr "Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The geometry string for a navigation window."
@@ -1283,33 +1110,25 @@ msgstr "Изгледът на страничния панел, който да �
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за "
-"компютъра на работния плот."
+msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за компютъра на работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на личните "
-"файлове на работния плот."
+msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на личните файлове на работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-msgstr ""
-"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за "
-"мрежовите сървъри върху работния плот."
+msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата за мрежовите сървъри върху работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на кошчето "
-"върху работния плот."
+msgstr "Това име може да бъде променено, ако искате друго име за иконата на кошчето върху работния плот."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1321,9 +1140,7 @@ msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне н�
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr ""
-"Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на "
-"Caja"
+msgstr "Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на Caja"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use manual layout in new windows"
@@ -1335,8 +1152,7 @@ msgstr "Използване на стегнат изглед в новите п
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr ""
-"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
+msgstr "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
msgid ""
@@ -1344,22 +1160,14 @@ msgid ""
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr ""
-"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато са задействани "
-"(единично или двойно натискане). Възможни стойности са „launch“, за да ги "
-"изпълните като програми, „ask“, за да бъдете запитани за действие, и "
-"„display“, за да ги покажете като текстови файлове."
+msgstr "Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато са задействани (единично или двойно натискане). Възможни стойности са „launch“, за да ги изпълните като програми, „ask“, за да бъдете запитани за действие, и „display“, за да ги покажете като текстови файлове."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Когато отворите една папка, се използва този изглед, освен ако не сте "
-"избрали друг конкретно за тази папка. Възможните стойности са "
-"„list_view“ (изглед като списък), „icon_view“ (изглед като икони) и "
-"„compact_view“ (сбит изглед)."
+msgstr "Когато отворите една папка, се използва този изглед, освен ако не сте избрали друг конкретно за тази папка. Възможните стойности са „list_view“ (изглед като списък), „icon_view“ (изглед като икони) и „compact_view“ (сбит изглед)."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -1375,9 +1183,7 @@ msgstr "Кога да се показват мини изображения"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr ""
-"Къде да се поставят новоотворените подпрозорци в прозорците подобни на "
-"браузър."
+msgstr "Къде да се поставят новоотворените подпрозорци в прозорците подобни на браузър."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
@@ -1397,9 +1203,7 @@ msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде ма
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"Да се пита ли за потвърждение, когато се трият файлове или кошчето бива "
-"изчистено"
+msgstr "Да се пита ли за потвърждение, когато се трият файлове или кошчето бива изчистено"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to automatically mount media"
@@ -1407,9 +1211,7 @@ msgstr "Дали носителите на информация да се мон
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr ""
-"Дали автоматично да се отваря папка в автоматично монтираните носители на "
-"информация"
+msgstr "Дали автоматично да се отваря папка в автоматично монтираните носители на информация"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1431,194 +1233,186 @@ msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Дали инсталаторът на пакети да се покаже на потребителя при опит за отваряне "
-"на непознат вид mime и автоматично да се потърси програма подходяща за "
-"случая."
+msgstr "Дали инсталаторът на пакети да се покаже на потребителя при опит за отваряне на непознат вид mime и автоматично да се потърси програма подходяща за случая."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Широчина на страничния панел"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518
msgid "No applications found"
msgstr "Не са открити програми"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537
msgid "Ask what to do"
msgstr "Питане за действие"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нищо да не се прави"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Отваряне на папка"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отваряне с „%s“"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Отваряне с друга програма…"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Току що поставихте аудио CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Току що поставихте аудио DVD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Току що поставихте видео DVD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Току що поставихте видео CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Току що поставихте супер видео CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Току що поставихте празен диск за CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Току що поставихте празен диск за DVD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Току що поставихте празен диск за Blu-Ray."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Току що поставихте празен диск за HD DVD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Току що поставихте празен диск за Photo CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Току що поставихте празен диск за Picture CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Току що поставихте носител с цифрови снимки."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Току що поставихте цифрово музикално устройство."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Току що поставихте носител с програма за автоматично стартиране."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Току що поставихте носител на информация."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Изберете начина за отваряне на „%s“ и дали това действие да се извършва в "
-"бъдеще за други носители от вида „%s“."
+msgstr "Изберете начина за отваряне на „%s“ и дали това действие да се извършва в бъдеще за други носители от вида „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2295
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2471
msgid "_Eject"
msgstr "Из_важдане"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2288
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2464
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтиране"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Отрязване на избрания текст в буфера за обмен"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Поставяне на текста, запазен в буфера за обмен"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:474
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всички"
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Избиране на всичко в полето за текст"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379
msgid "Move _Up"
msgstr "Преместване на_горе"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Преместване на_долу"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Стандартни настройки"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1749
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1643,7 +1437,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Видът на файла."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Date Modified"
msgstr "Време на промяна"
@@ -1676,7 +1470,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Групата на файла."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -1711,311 +1505,297 @@ msgstr "Контекстът за сигурността на SELinux на фа�
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
-#: ../src/caja-query-editor.c:117
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:124
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:172
msgid "Trashed On"
msgstr "Преместен в кошчето на"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Времето, когато файлът е бил преместен в кошчето."
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:179
msgid "Original Location"
msgstr "Първоначално местоположение"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето"
-#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446
+#: ../src/caja-property-browser.c:1990
msgid "Reset"
msgstr "Без шарка"
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157
msgid "on the desktop"
msgstr "на раб. плот"
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Не може да преместите файловата система „%s“ в кошчето."
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr ""
-"Ако искате да извадите файловата система, използвайте „Изваждане“ от "
-"контекстното ѝ меню."
+msgstr "Ако искате да извадите файловата система, използвайте „Изваждане“ от контекстното ѝ меню."
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Ако искате да демонтирате файловата система, използвайте „Демонтиране“ от "
-"контекстното ѝ меню."
+msgstr "Ако искате да демонтирате файловата система, използвайте „Демонтиране“ от контекстното ѝ меню."
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841
msgid "_Move Here"
msgstr "_Преместване тук"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Копиране тук"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851
msgid "_Link Here"
msgstr "_Създаване на връзка тук"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856
msgid "Set as _Background"
msgstr "Задаване като _фон"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Задаване като фон за _всички папки"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Задаване като фон за _тази папка"
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Трябва да зададете някаква ключова дума за нова емблема."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Ключовата дума на емблема може да съдържа само букви, интервали и числа."
+msgstr "Ключовата дума на емблема може да съдържа само букви, интервали и числа."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Вече съществува емблема с име „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Изберете различно име на емблемата."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Потребителската емблема не може да бъде запазена."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Да се слее ли с папка „%s“?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:150
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"При сливането ще се иска потвърждение преди замяната на всеки файл с име и "
-"път, които съвпадат с тези на някой от копираните файлове."
+msgstr "При сливането ще се иска потвърждение преди замяната на всеки файл с име и път, които съвпадат с тези на някой от копираните файлове."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:156
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:162
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Замяната ще доведе до изтриване на съдържанието ѝ."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Да се замени ли папката „%s“?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува папка с това име в „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Да се презапише ли файлът „%s“?"
-# Вж. бележката към „An older“
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Замяната ще презапише съдържанието."
-# Вж. бележката към „An older“
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“."
-# Вж. бележката към „An older“
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:199
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“."
-# Вж. бележката към „An older“
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:205
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува друг файл с това име в „%s“."
-# Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original file"
msgstr "Съществуващ файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "Време на промяна:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:537
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Изберете _ново име за назначението"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:563
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Прилагане на действието към всички файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:574
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:579
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуване"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:585
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661
msgid "File conflict"
msgstr "Конфликт на файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "Пропус_кане на всички"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Retry"
msgstr "По_вторен опит"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Delete _All"
msgstr "Изтриване на _всички"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяна на _всички"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196
msgid "_Merge"
msgstr "_Сливане"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:197
msgid "Merge _All"
msgstr "Сливане _на всички"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:198
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Копиране _въпреки всичко"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунди"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:288
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:299
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минута"
msgstr[1] "%'d минути"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d час"
msgstr[1] "%'d часа"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:306
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -2026,16 +1806,16 @@ msgstr[1] "приблизително %'d часа"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Връзка към „%s“"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:386
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Друга връзка към „%s“"
@@ -2043,26 +1823,26 @@ msgstr "Друга връзка към „%s“"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dва връзка към „%s“"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dра връзка към „%s“"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dта връзка към „%s“"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:414
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dта връзка към „%s“"
@@ -2070,14 +1850,14 @@ msgstr "%'dта връзка към „%s“"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
+#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
msgid " (another copy)"
msgstr " (друго копие)"
@@ -2085,36 +1865,36 @@ msgstr " (друго копие)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:472
msgid "th copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
msgid "st copy)"
msgstr "во копие)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
msgid "nd copy)"
msgstr "ро копие)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
msgid "rd copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друго копие)%s"
@@ -2123,52 +1903,54 @@ msgstr "%s (друго копие)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dто копие)%s"
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd
+#. and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
+#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
+#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dво копие)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dро копие)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dто копие)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:607
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:615
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2176,579 +1958,561 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект от "
-"кошчето?"
-msgstr[1] ""
-"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта от "
-"кошчето?"
+msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект от кошчето?"
+msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта от кошчето?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2332 ../src/caja-trash-bar.c:190
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2508 ../src/caja-trash-bar.c:194
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?"
-msgstr[1] ""
-"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
+msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Остава %'d файл за изтриване"
msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430
msgid "Deleting files"
msgstr "Изтриване на файлове"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
+#. (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "Остава %T"
msgstr[1] "Остават %T"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466
msgid "Error while deleting."
msgstr "Грешка при изтриването."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права да "
-"ги видите."
+msgstr "Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права да ги видите."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3494
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid "_Skip files"
msgstr "_Пропускане на файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
+msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3539
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "Остава още %'d файл"
msgstr[1] "Остават още %'d файла"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979
msgid "Trashing Files"
msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981
msgid "Deleting Files"
msgstr "Изтриване на файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V не може да бъде изваден"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V не може да бъде демонтиран"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"За да освободите място на тази файлова система, трябва да изчистите кошчето. "
-"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
+msgstr "За да освободите място на тази файлова система, трябва да изчистите кошчето. Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2335
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s не може да се демонтира"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2413
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Подготовка за копиране на %'d файл (%S)"
msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2419
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл (%S)"
msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2425
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Подготовка за изтриване на %'d файл (%S)"
msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл в кошчето"
msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3357
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531
msgid "Error while copying."
msgstr "Грешка при копирането."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка при преместването."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2522
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Файловете в папката „%s“ не могат да бъдат обработени, понеже нямате права "
-"да ги видите."
+msgstr "Файловете в папката „%s“ не могат да бъдат обработени, понеже нямате права да ги видите."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
+msgstr "Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
+msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2741
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Грешка при копирането в „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Целевото местоположение не е папка."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
-"Няма достатъчно място в целевото местоположение. Опитайте се да изтриете "
-"файлове, за да освободите място."
+msgstr "Няма достатъчно място в целевото местоположение. Опитайте се да изтриете файлове, за да освободите място."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2907
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Дубликат на „%B“"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Преместване на %'d файл (от „%B“) в „%B“"
msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“"
msgstr[1] "Копиране на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Дубликат на %'d файл (от „%B“) в „%B“"
msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Преместване на %'d файл в „%B“"
msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Копиране на %'d файл в „%B“"
msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2952
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "Дубликат на %'d файл"
msgstr[1] "Дубликат на %'d файла"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
+#. something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2972
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S от %S"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
+#. time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
+#. hours left (4kb/sec)"
#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
+#. (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2983
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "Остава %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)"
msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3361
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права да я създадете в "
-"целевото местоположение."
+msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права да я създадете в целевото местоположение."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права за "
-"четене."
+msgstr "Файловете в папката „%B“ не могат да бъдат копирани, понеже нямате права за четене."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Грешка при копирането на „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3668
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Файловете не могат да бъдат изтрити от вече съществуващата папка „%F“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Съществуващият файл „%F“ не може да бъде изтрит."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4345
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Грешка при копирането на файла в %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4569
msgid "Copying Files"
msgstr "Копиране на файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4596
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Подготовка за преместване в „%B“"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4600
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл"
msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Грешка при преместването на файла в %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108
msgid "Moving Files"
msgstr "Преместване на файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Създаване на връзка към %'d файл"
msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5600
msgid "Setting permissions"
msgstr "Задаване на права"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5867
msgid "new file"
msgstr "нов файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1405
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
-#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1409
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
-#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
-#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Този файл не може да бъде спрян"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Неуспех при преименуването на файл на работния плот"
@@ -2767,66 +2531,64 @@ msgstr "Неуспех при преименуването на файл на р
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:499
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днес в 00 ч. 00 мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днес в %H ч. %M мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днес, 00 ч. 00 мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днес, %H ч. %M мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484
msgid "today"
msgstr "днес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %H ч. %M мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %H ч. %M мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2834,376 +2596,376 @@ msgstr "вчера"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.0000, 00 00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.0000"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5172
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Нямате права да задавате такива"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5466
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Нямате права да зададете собственик"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5484
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5744
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Нямате права да зададете група"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5762
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u обект"
msgstr[1] "%'u обекта"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5917
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папки"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5918
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u файл"
msgstr[1] "%'u файла"
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
+#. in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6007
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6008
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s байта)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6330
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен вид"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6348
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестен вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6362
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6412
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432
msgid "link"
msgstr "връзка"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6454
msgid "link (broken)"
msgstr "връзка (повредена)"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
msgid "_Always"
msgstr "_Винаги"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Само за локални файлове"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73
msgid "_Never"
msgstr "_Никога"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:112
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Задействане на обектите чрез _единично натискане"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Задействане на обектите чрез д_войно натискане"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:126
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Изпълняване на _файлове, след натискане върху тях"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показване на _файловете когато са натиснати"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "Д_а се пита всеки път"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:145
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Търсене за файлове само по име"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Търсене за файлове по име и свойства"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Изглед като икони"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Сбит изглед"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1806
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3389
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Изглед като списък"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
msgid "Manually"
msgstr "ръчно"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "по име"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "по размер"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "по вид"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "по време на промяна"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "по емблеми"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:175
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:176
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:177
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:178
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:179
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:180
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:181
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:182
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:183
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3214,478 +2976,831 @@ msgstr "24"
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:666
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домашна папка на %s"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Този компютър"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:678
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:586 ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:684
msgid "Network Servers"
msgstr "Мрежови сървъри"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2956
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоъгълник за избиране"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:991
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Да се премине ли към ръчна подредба?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:756
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:760
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:767
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
+msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1343
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Преместване в ко_шчето"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:844
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Искате ли да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:846
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изпълняване в тер_минал"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853
msgid "_Display"
msgstr "По_казване"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
-#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:856
+#: ../src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "Изп_ълняване"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1213
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен подпрозорец."
msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
-#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 ../src/caja-location-bar.c:155
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1296
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2075
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2083
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2103
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "„%s“ не може да бъде показан."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Файлът е от непознат вид."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1387
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1399
msgid "_Select Application"
msgstr "_Избор на програма"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1437
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Неуспех при търсенето на програма"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1565
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"Не е инсталирана програма за файлове %s.\n"
-"Искате ли да потърсите такава?"
+msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s.\nИскате ли да потърсите такава?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Недоверен стартер на програма"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Стартерът „%s“ не е отбелязан като доверен. Ако произходът на файла ви е "
-"непознат, стартирането му може да е опасно."
+msgstr "Стартерът „%s“ не е отбелязан като доверен. Ако произходът на файла ви е непознат, стартирането му може да е опасно."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Стартиране въпреки всичко"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1748
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Отбелязване като доверен"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2044
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526
msgid "Unable to start location"
msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2531
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Отваряне на „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Отваряне на %d обект"
msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:174
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Програмата не може да си зададе като стандартната: %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:307
msgid "Could not set as default application"
msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Default"
msgstr "Стандартна"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:344
msgid "Could not remove application"
msgstr "Програмата не може да се премахне"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:563
msgid "No applications selected"
msgstr "Не е избрана програма"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "документ %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:603
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:636
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
-"Изберете програма, с която да отворите %s и всички други файлове от вида „%s“"
+msgstr "Изберете програма, с която да отворите %s и всички други файлове от вида „%s“"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:709
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158
msgid "Could not run application"
msgstr "Програмата не може да бъде стартирана"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се открие"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:174
msgid "Could not find application"
msgstr "Програмата не може да бъде открита"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Програмата не може да бъде добавена към базата от данни с програми: %s"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:259
msgid "Could not add application"
msgstr "Програмата не може да бъде добавена"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:461
msgid "Select an Application"
msgstr "Избор на програма"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:852
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5142
msgid "Open With"
msgstr "Отваряне с"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:889
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Изберете програма, за да видите описанието ѝ."
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:914
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Използване на потребителска команда"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Browse..."
msgstr "_Избор…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2413
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Отваряне на %s и другите файлове с разширение „%s“ с:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Отваряне на %s с"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Запомняне на програмата за файловете с разширение „%s“"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Отваряне на всички файлове с разширение „%s“ с:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Отваряне на %s и другите файлове от вида „%s“ с:"
#. %s is a file type description
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1105
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Запомняне на програмата за файловете от вида „%s“"
#. Only in add mode
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1128
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129
msgid "Add Application"
msgstr "Добавяне на програма"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Отварянето е неуспешно. Искате ли да изберете друга програма?"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:83
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файлове на адреси от "
-"вида „%s“."
+msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr "„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файлове на адреси от вида „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Отварянето е неуспешно. Искате ли да изберете друго действие?"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:91
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129
#, c-format
msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"Стандартното действие не може да отвори „%s“, защото няма достъп до файлове "
-"с адреси от вида „%s“."
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+"\"%s\" locations."
+msgstr "Стандартното действие не може да отвори „%s“, защото няма достъп до файлове с адреси от вида „%s“."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123
msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Няма други налични програми за преглед на този файл. Ако го копирате на "
-"вашия компютър, може и да го отворите."
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
+" onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "Няма други налични програми за преглед на този файл. Ако го копирате на вашия компютър, може и да го отворите."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131
msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
-"your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Няма други налични действия за преглед на този файл. Ако го копирате на "
-"вашия компютър, може и да го отворите."
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
+" your computer, you may be able to open it."
+msgstr "Няма други налични действия за преглед на този файл. Ако го копирате на вашия компютър, може и да го отворите."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:408
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:498
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr ""
-"Местоположението, върху което пуснахте обектите, поддържа само локални "
-"файлове."
+msgstr "Местоположението, върху което пуснахте обектите, поддържа само локални файлове."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450
msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"За да отворите отдалечени файлове, копирайте ги в локална папка и пак ги "
-"пуснете."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again."
+msgstr "За да отворите отдалечени файлове, копирайте ги в локална папка и пак ги пуснете."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"За да отворите отдалечени файлове, копирайте ги в локална папка и пак ги "
-"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
+msgstr "За да отворите отдалечени файлове, копирайте ги в локална папка и пак ги пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496
msgid "Details: "
msgstr "Подробности: "
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230
msgid "File Operations"
msgstr "Файлови операции"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d една файлова операция в момента"
msgstr[1] "%'d една файлови операции в момента"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
-#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
-#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
-#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
-#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:137
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:140
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Търсене на „%s“"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/caja-query-editor.c:983
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:181
+#: ../src/caja-query-editor.c:1050
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:182
msgid "Undo Edit"
msgstr "Отмяна на редактиране"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:183
msgid "Undo the edit"
msgstr "Отмяна на редактирането"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:184
msgid "Redo Edit"
msgstr "Повторение на редактиране"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:185
msgid "Redo the edit"
msgstr "Повторение на редактирането"
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1177
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied items"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1180
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1221
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "Изтриване на \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1187
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated items"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1198
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1202
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1211
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1378
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Преименуване на \"%s\" в \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425
+#, c-format
+msgid "Restore %d items from trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Възстановяване на \"%s\" в \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to trash"
+msgstr "Преместване на %d записа обратно в кошчето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Преместване на \"%s\" обратно в кошчето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1261
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d items"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1282
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1291
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1301
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1340
+#, c-format
+msgid "Copy %d items to '%s'"
+msgstr "Копиране на %d записа в \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Копиране на \"%s\" в \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1352
+#, c-format
+msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1365
+#, c-format
+msgid "Move %d items to '%s'"
+msgstr "Преместване на %d записа в \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Преместване на \"%s\" в \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1394
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Създаване на празен файл \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Създаване на нова папка \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1409
+#, c-format
+msgid "Move %d items to trash"
+msgstr "Преместване на %d записа в кошчето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1415
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Преместване на \"%s\" в кошчето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1428
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Възстановяване на \"%s\" от кошчето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
+#, c-format
+msgid "Create links to %d items"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1457
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1466
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1508
+#, c-format
+msgid "_Undo copy of %d item"
+msgid_plural "_Undo copy of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1513
+#, c-format
+msgid "_Undo duplicate of %d item"
+msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1518
+#, c-format
+msgid "_Undo move of %d item"
+msgid_plural "_Undo move of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1523
+#, c-format
+msgid "_Undo rename of %d item"
+msgid_plural "_Undo rename of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1527
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of an empty file"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1530
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of a file from template"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1534
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of %d folder"
+msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1539
+#, c-format
+msgid "_Undo move to trash of %d item"
+msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
+#, c-format
+msgid "_Undo restore from trash of %d item"
+msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
+#, c-format
+msgid "_Undo create link to %d item"
+msgid_plural "_Undo create link to %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
+#, c-format
+msgid "_Undo delete of %d item"
+msgid_plural "_Undo delete of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
+#, c-format
+msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
+msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
+#, c-format
+msgid "Undo change permissions of %d item"
+msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
+#, c-format
+msgid "Undo change group of %d item"
+msgid_plural "Undo change group of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
+#, c-format
+msgid "Undo change owner of %d item"
+msgid_plural "Undo change owner of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1603
+#, c-format
+msgid "_Redo copy of %d item"
+msgid_plural "_Redo copy of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1608
+#, c-format
+msgid "_Redo duplicate of %d item"
+msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1613
+#, c-format
+msgid "_Redo move of %d item"
+msgid_plural "_Redo move of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1618
+#, c-format
+msgid "_Redo rename of %d item"
+msgid_plural "_Redo rename of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1622
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of an empty file"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of a file from template"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1629
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of %d folder"
+msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1634
+#, c-format
+msgid "_Redo move to trash of %d item"
+msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
+#, c-format
+msgid "_Redo restore from trash of %d item"
+msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
+#, c-format
+msgid "_Redo create link to %d item"
+msgid_plural "_Redo create link to %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
+#, c-format
+msgid "_Redo delete of %d item"
+msgid_plural "_Redo delete of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
+#, c-format
+msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
+msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
+#, c-format
+msgid "Redo change permissions of %d item"
+msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
+#, c-format
+msgid "Redo change group of %d item"
+msgid_plural "Redo change group of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
+#, c-format
+msgid "Redo change owner of %d item"
+msgid_plural "Redo change owner of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Питане за автоматично стартиране"
@@ -3699,13 +3814,10 @@ msgid "File Browser"
msgstr "Файлов браузър"
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/caja-window-menus.c:859
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:932
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Преглед на всички локални и отдалечени дискове и папки достъпни от този "
-"компютър."
+msgstr "Преглед на всички локални и отдалечени дискове и папки достъпни от този компютър."
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
@@ -3715,14 +3827,13 @@ msgstr "Промяна на поведението и изгледа на про
msgid "File Management"
msgstr "Управление на файлове"
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна папка"
#. tooltip
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:367
+#: ../src/caja-window-menus.c:927
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
@@ -3730,144 +3841,141 @@ msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
msgid "File Manager"
msgstr "Управление на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:656
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Из_чистване на кошчето"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Създаване на ст_артер…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Създаване на нов стартер"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:756
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Промяна на _фона"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Показване на прозорец, който позволява да зададете шарка или цвят за "
-"работния плот"
+msgstr "Показване на прозорец, който позволява да зададете шарка или цвят за работния плот"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
msgid "Empty Trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
-#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 ../src/caja-trash-bar.c:201
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:867
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:868
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен подпрозорец."
msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен прозорец."
msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
-#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5491
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:393 ../src/caja-location-dialog.c:112
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Грешка при показването на помощта."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Избор на обекти по критерии"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
msgid "Examples: "
msgstr "Примери:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339
msgid "Save Search as"
msgstr "Запазване на търсенето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1359
msgid "Search _name:"
msgstr "_Име, което да се търси:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:582
msgid "_Folder:"
msgstr "П_апка:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1378
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ — избран(а)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d избрана папка"
msgstr[1] "%'d избрани папки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (съдържа %'d обект)"
msgstr[1] " (съдържа %'d обекта)"
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
+#. than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (съдържат общо %'d обект)"
msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3875,7 +3983,7 @@ msgstr[0] "%'d избран обект"
msgstr[1] "%'d избрани обекта"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3886,18 +3994,18 @@ msgstr[1] "още %'d избрани обекта"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Свободно пространство: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, свободни: %s"
@@ -3906,8 +4014,8 @@ msgstr "%s, свободни: %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -3916,16 +4024,16 @@ msgstr "%s, %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#.
+#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3937,8 +4045,8 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
@@ -3946,67 +4054,58 @@ msgstr "%s%s, %s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2524
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
-msgstr ""
-"Папката „%s“ съдържа повече файлове, отколкото Caja може да покаже."
+msgstr "Папката „%s“ съдържа повече файлове, отколкото Caja може да покаже."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2530
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
-#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4520
+#: ../src/caja-information-panel.c:881
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Отваряне с %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4522
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Използвайте „%s“ за отваряне на избрания елемент"
msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5387
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
+msgstr "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890
msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Избирането на скрипт от менюто ще пусне този скрипт с избраните обекти като "
-"вход."
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
+" as input."
+msgstr "Избирането на скрипт от менюто ще пусне този скрипт с избраните обекти като вход."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
-"which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4014,172 +4113,133 @@ msgid ""
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“. "
-"Когато изберете скрипт от менюто, той ще бъде изпълнен.\n"
-"\n"
-"Когато се изпълнява от локална папка, на него ще бъдат подадени избраните "
-"файлове, но при изпълнение от отдалечена папка (папка показваща ресурс по "
-"HTTP или FTP) на скрипта няма да бъдат подадени параметри.\n"
-"\n"
-"Следните променливи на средата ще бъдат установени от Caja и скриптовете "
-"могат да ги използват:\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: пътища за избраните файлове разделени с "
-"нов ред (само локални)\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: адреси за избраните файлове разделени с нов "
-"ред \n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущ адрес\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: пътища за избраните в "
-"неактивния панел на прозореца файлове разделени с нов ред (само локални)\n"
-" \n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адреси за избраните в неактивния "
-"панел на прозореца файлове разделени с нов ред\n"
-" \n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущ адрес в неактивния панел на "
-"прозореца"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
+msgstr "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“. Когато изберете скрипт от менюто, той ще бъде изпълнен.\n\nКогато се изпълнява от локална папка, на него ще бъдат подадени избраните файлове, но при изпълнение от отдалечена папка (папка показваща ресурс по HTTP или FTP) на скрипта няма да бъдат подадени параметри.\n\nСледните променливи на средата ще бъдат установени от Caja и скриптовете могат да ги използват:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: пътища за избраните файлове разделени с нов ред (само локални)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: адреси за избраните файлове разделени с нов ред \n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущ адрес\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: пътища за избраните в неактивния панел на прозореца файлове разделени с нов ред (само локални)\n \nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адреси за избраните в неактивния панел на прозореца файлове разделени с нов ред\n \nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущ адрес в неактивния панел на прозореца"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5964
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
-"файлове"
-msgstr[1] ""
-"%'d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
-"на файлове"
+msgstr[0] "%'d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
+msgstr[1] "%'d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
-"файлове"
-msgstr[1] ""
-"%'d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
-"файлове"
+msgstr[0] "%'d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове"
+msgstr[1] "%'d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Неуспех при спирането на устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Свързване със сървър %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
msgid "_Connect"
msgstr "_Свързване"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
msgid "Link _name:"
msgstr "_Име на връзката:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
msgid "Create _Document"
msgstr "Създаване на до_кумент"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваряне _с"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създаване на _папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "No templates installed"
msgstr "Не са инсталирани шаблони"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
msgid "_Empty File"
msgstr "_Празен файл"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
@@ -4188,1207 +4248,1218 @@ msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозор
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2421
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Отваряне в _прозорец за папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Друга програма…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Отваряне с _друга програма…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
-"Показване съдържанието на папката със скриптовете, които се появяват в менюто"
+msgstr "Показване съдържанието на папката със скриптовете, които се появяват в менюто"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на "
-"файлове"
+msgstr "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на файлове"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на "
-"файлове"
+msgstr "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на файлове"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
-"отрязване или копиране на файлове"
+msgstr "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за отрязване или копиране на файлове"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1327
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Поставяне в папката"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr ""
-"Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с "
-"командата за отрязване или копиране, в избраната папка"
+msgstr "Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с командата за отрязване или копиране, в избраната папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
msgid "Cop_y to"
msgstr "Ко_пиране в"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "M_ove to"
msgstr "Пре_местване в"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Избор на обекти по _шаблон…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Обръщане на избора"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_ублиране"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Създаване на _връзка"
msgstr[1] "Създаване на _връзки"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "_Rename..."
msgstr "Пре_именуване…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименуване на избрания обект"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1357
msgid "_Delete"
msgstr "Из_триване"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "_Restore"
msgstr "_Изваждане"
-#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 ../src/caja-window-menus.c:857
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Назад"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11082
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Отмяна на последното действие"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повторение"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11100
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Повторение на последно отмененото действие"
+
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
+#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "С_тандартен изглед"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Посоката на подредбата и нивото на мащаб да се върнат към стандартните за "
-"този изглед"
+msgstr "Посоката на подредбата и нивото на мащаб да се върнат към стандартните за този изглед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Свързване с този сървър"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2457
msgid "_Mount"
msgstr "_Монтиране"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Монтиране на избраната файлова система"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Демонтиране на избраната файлова система"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Изваждане на избраната файлова система"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2485
msgid "_Format"
msgstr "_Форматиране"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Форматиране на избраната файлова система"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 ../src/caja-places-sidebar.c:2316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2492
msgid "_Start"
msgstr "_Стартиране"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Стартиране на избраната файлова система"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1460 ../src/caja-places-sidebar.c:2323
-#: ../src/caja-window-menus.c:810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2499
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
msgid "_Stop"
msgstr "Сп_иране"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Спиране на избраната файлова система"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2478
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Засичане на носител"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Засичане на носител в избраното устройство"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "За_пазване на търсенето"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
msgid "Save the edited search"
msgstr "Запазване на редактираното търсене"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Запазване на търсенето _като…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
+msgstr "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
+msgstr "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
-msgstr ""
-"Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с "
-"командата за отрязване или копиране, в избраната папка"
+msgstr "Преместване или копиране на файлове, които са били предварително избрани с командата за отрязване или копиране, в избраната папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Форматиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
msgid "_Other pane"
msgstr "_Друг панел…"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Копиране на избраното в другия панел в прозореца"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Преместване на избраното в другия панел в прозореца"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
-#: ../src/caja-window-menus.c:854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 ../src/caja-window-menus.c:926
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Домашна папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Копиране на избраното в домашната папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Преместване на избраното в домашната папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "_Desktop"
msgstr "Работен _плот"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Копиране на избраното в работния плот"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Преместване на избраното в работния плот"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Стартиране или управление на скриптове от %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Изваждане на избраната папка от кошчето в „%s“"
msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Изваждане на избраната папка от кошчето"
msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Изваждане на избрания файл от кошчето в „%s“"
msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Изваждане на избрания файл от кошчето"
msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Изваждане на избрания обект от кошчето в „%s“"
msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Изваждане на избрания обект от кошчето"
msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Стартиране на избраното устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Свързване към избраното устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Отключване на устройството"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Отключване на избраното устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Спиране на избраното устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1581
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безопасно махане на устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Безопасно махане на избраното устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Изключване"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Изключване на избраното устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1594
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Заключване на устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Заключване на избраното устройство"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-"Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка"
+msgstr "Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1593
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Отключване на устройството"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Изключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2428
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "_Разглеждане в нов прозорец"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8818
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Разглеждане на папка"
msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Окончателно изтриване"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Отваряне с %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Отваряне в %'d _нов прозорец"
msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8810
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов прозорец"
msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Отваряне в %'d нов _подпрозорец"
msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпрозорец"
msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
msgid "Download location?"
msgstr "Да се изтегли ли този ресурс?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10263
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266
msgid "Make a _Link"
msgstr "Създаване на _връзка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270
msgid "_Download"
msgstr "_Изтегляне"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10594
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10595
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10672
msgid "dropped text.txt"
msgstr "пуснат_текст.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717
msgid "dropped data"
msgstr "пуснат текст"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+#. Reset to default info
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11081
+msgid "Undo"
+msgstr "Отмяна"
+
+#. Reset to default info
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11099
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "Адрес"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:376
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Нямате необходимите права за преглед на съдържанието на „%s“."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Може би наскоро е изтрит."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Не може да бъде показано цялото съдържание на „%s“: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Изберете друго."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "В тази папка няма „%s“. Може би той е преместен(а) или изтрит(а)."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Нямате необходимите права за смяна на името на „%s“."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
+" use a different name."
msgstr "Името „%s“ съдържа знака „/“ и е неправилно. Изберете друго име."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Името „%s“ е неправилно. Използвайте друго име."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Името на „%s“ не може да бъде променено на „%s“: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Обектът не може да бъде преименуван."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Нямате правата необходими за промяна на групата на „%s“."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Групата не може да бъде променена."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Собственикът не може да бъде променен."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Правата на „%s“ не могат да се променят: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
msgid "by _Name"
msgstr "по _име"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Иконите да са подредени по име в редове"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
msgid "by _Size"
msgstr "по _редове"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
msgid "by _Type"
msgstr "по _вид"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по време на _промяна"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Иконите да са подредени по времето на промяна в редове"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
msgid "by _Emblems"
msgstr "по _емблема"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Иконите да са подредени по емблема в редове"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
msgid "by T_rash Time"
msgstr "по _време на преместване в кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Иконите да са подредени по време на преместване в кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Подреждане по _име"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Подреждане на обекти"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Разтягане на икона…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Избраната икона да е разтегаема"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1902
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Нормален размер на _иконите"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706
msgid "_Organize by Name"
msgstr "Подреждане по _име"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Разполагане на иконите по-плътно в прозореца, като се избягва припокриване"
+msgstr "Разполагане на иконите по-плътно в прозореца, като се избягва припокриване"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Стегната _подредба"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Превключване на стегната схема на подредба"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1721
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Обратен ред"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Показване на иконите в обратен ред"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Подравнени икони"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Иконите да са подредени в решетка"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738
msgid "_Manually"
msgstr "_Ръчно"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744
msgid "By _Name"
msgstr "По _име"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750
msgid "By _Size"
msgstr "По _размер"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756
msgid "By _Type"
msgstr "По _вид"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
msgid "By Modification _Date"
msgstr "По _време на промяна"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768
msgid "By _Emblems"
msgstr "По _емблема"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774
msgid "By T_rash Time"
msgstr "По _време на преместване в кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1903
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Нормален размер на _икона"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2363
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Сочи към „%s“"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397
msgid "_Icons"
msgstr "_Икони"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412
msgid "_Compact"
msgstr "_Сбит"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Грешка в сбития изглед."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:438
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2501
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видими колони"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2520
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2578
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Видими _колони…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2579
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3391
msgid "_List"
msgstr "_Списък"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3392
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3393
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3394
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
@@ -5397,23 +5468,23 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/caja-information-panel.c:492
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го поставите като икона."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/caja-information-panel.c:514
+#: ../src/caja-information-panel.c:542
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/caja-information-panel.c:515
+#: ../src/caja-information-panel.c:543
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/caja-information-panel.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:550
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение."
@@ -5455,14 +5526,14 @@ msgstr "нищо"
msgid "unreadable"
msgstr "нечетимо"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d обект, с размер %s"
msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
@@ -5471,342 +5542,327 @@ msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153
msgid "used"
msgstr "използвани"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3158
msgid "free"
msgstr "свободни"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3160
msgid "Total capacity:"
msgstr "Общ обем: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3169
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Вид файлова система:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3245
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Link target:"
msgstr "Цел на връзката:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
#: ../src/caja-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Volume:"
msgstr "Файлова система:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3347
msgid "Accessed:"
msgstr "Достъпен:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
msgid "Modified:"
msgstr "Променян:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360
msgid "Free space:"
msgstr "Свободно пространство:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3470
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873
msgid "_Read"
msgstr "_Четене"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изпълнение"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
msgid "no "
msgstr "без "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "list"
msgstr "разглеждане"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4150
msgid "read"
msgstr "четене"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
msgid "create/delete"
msgstr "създаване/изтриване"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161
msgid "write"
msgstr "запис"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
msgid "access"
msgstr "достъп"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "Достъп:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Folder access:"
msgstr "Права за достъп до папката:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "File access:"
msgstr "Права за достъп до файла:"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
-#.
+#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:309
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4241
msgid "List files only"
msgstr "Показване само на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4243
msgid "Access files"
msgstr "Достъп до файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4245
msgid "Create and delete files"
msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4252
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4254
msgid "Read and write"
msgstr "Четене и запис"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321
msgid "Set _user ID"
msgstr "С права на _собственика (SUID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
msgid "Special flags:"
msgstr "Специални флагове:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "С права на _групата (SGID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4327
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепкав бит"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617
msgid "_Owner:"
msgstr "_Собственик:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4415
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
msgid "Owner:"
msgstr "Собственик:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4439
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4646
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4474
msgid "Others"
msgstr "Други"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492
msgid "Execute:"
msgstr "_Изпълнение:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4496
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Да може да се _стартира като програма"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4665
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Права на папка:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678
msgid "File Permissions:"
msgstr "Права на файл:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4689
msgid "Text view:"
msgstr "Текстов преглед:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862
msgid "SELinux context:"
msgstr "Контекст на SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4867
msgid "Last changed:"
msgstr "Последна промяна:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4894
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5464
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5754
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Избор на друга икона…"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 ../src/caja-places-sidebar.c:392
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1439
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Локална мрежа"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720
msgid "Tree"
msgstr "Дърво на папките"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726
msgid "Show Tree"
msgstr "Показване на дървото на папките"
-#: ../src/caja-application.c:406
+#: ../src/caja-application.c:426
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja не може да създаде нужната папка „%s“."
-#: ../src/caja-application.c:408
+#: ../src/caja-application.c:428
msgid ""
-"Before running Caja, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Caja can create it."
-msgstr ""
-"Преди да стартирате Caja, създайте тази папка или задайте права, при "
-"които Caja да може да я създаде."
+"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
+"such that Caja can create it."
+msgstr "Преди да стартирате Caja, създайте тази папка или задайте права, при които Caja да може да я създаде."
-#: ../src/caja-application.c:411
+#: ../src/caja-application.c:433
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja не може да създаде следните нужни папки: %s."
-#: ../src/caja-application.c:413
+#: ../src/caja-application.c:435
msgid ""
-"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
-"such that Caja can create them."
-msgstr ""
-"Преди да изпълните Caja, създайте тези папки или задайте права, при "
-"които Caja да може да ги създаде."
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
+"that Caja can create them."
+msgstr "Преди да изпълните Caja, създайте тези папки или задайте права, при които Caja да може да ги създаде."
-#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1837
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1866 ../src/caja-places-sidebar.c:1895
+#: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Неуспех при изваждането на %s"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:143
-#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Грешка при автоматичното стартиране на програма: %s"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Програмата за автоматично стартиране не може да бъде открита"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Грешка при автоматичното стартиране на програма</b></big>"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Този носител съдържа програма за автоматично стартиране. Позволявате "
-"ли стартирането ѝ?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Този носител съдържа програма за автоматично стартиране. Позволявате ли стартирането ѝ?</b></big>"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"Програмата ще се стартира директно от носителя „%s“. Никога на стартирайте "
-"програми, на които нямате доверие.\n"
-"\n"
-"Ако се съмнявате, натиснете „Отказ“."
+msgstr "Програмата ще се стартира директно от носителя „%s“. Никога на стартирайте програми, на които нямате доверие.\n\nАко се съмнявате, натиснете „Отказ“."
-#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
-#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:160
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:222
+#: ../src/caja-property-browser.c:1672 ../src/caja-window-menus.c:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при показване на помощта: \n"
-"%s"
+msgstr "Грешка при показване на помощта: \n%s"
-#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:196
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Не е зададена отметка"
@@ -5831,186 +5887,178 @@ msgstr "Редактиране на отметките"
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:179
msgid "[URI]"
msgstr "[АДРЕС]"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Добавяне на връзка към отдалечена файлова система"
+msgstr "\n\nДобавяне на връзка към отдалечена файлова система"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
msgid "Custom Location"
msgstr "Друг вид адрес"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP (анонимно)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (с идентификация)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139
msgid "Windows share"
msgstr "Windows — споделено устройство"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV (HTTPS — с шифриране)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:208
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
+msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:209
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Въведете име и опитайте отново."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:486
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:508
msgid "_Server:"
msgstr "С_ървър:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:527
msgid "Optional information:"
msgstr "Незадължителна информация:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540
msgid "_Share:"
msgstr "_Ресурс:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Port:"
msgstr "Пор_т:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:603
msgid "_User Name:"
msgstr "Потре_бителско име:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:625
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Име на _домейн:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:657
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Име на отметка:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:879
msgid "Connect to Server"
msgstr "Свързване към сървър"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:896
msgid "Service _type:"
msgstr "_Вид услуга:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:999
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1037
msgid "C_onnect"
msgstr "_Свързване"
-#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
-#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+#: ../src/caja-desktop-window.c:80 ../src/caja-desktop-window.c:250
+#: ../src/caja-pathbar.c:1400 ../src/caja-places-sidebar.c:379
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:234
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде премахната."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:235 ../src/caja-emblem-sidebar.c:275
msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
+" added yourself."
msgstr "Това се случва понеже емблемата е постоянна и не сте я добавили вие."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:274
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде преименувана."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:294
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Преименуване на емблема"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:313
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Въведете ново име за показаната емблема:"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:367
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Добавяне на емблеми…"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:564
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Въведете име на описателен текст за всяка емблема. То ще бъде използвано за "
-"идентификация на емблемата."
+msgstr "Въведете име на описателен текст за всяка емблема. То ще бъде използвано за идентификация на емблемата."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Въведете име на описателен текст до емблемата. То ще бъде използвано за "
-"идентификация на емблемата."
+msgstr "Въведете име на описателен текст до емблемата. То ще бъде използвано за идентификация на емблемата."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Някои от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 ../src/caja-emblem-sidebar.c:814
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Емблемите изглежда не са валидни изображения."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:814
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Нито един от файловете не може да бъде добавен като емблема."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файлът „%s“ изглежда не е валидно изображение."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Изтегленият файл изглежда не е валидно изображение."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Емблемата не може да бъде добавена."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1107
msgid "Show Emblems"
msgstr "Показване на емблеми"
@@ -6132,21 +6180,16 @@ msgstr "_Аудио CD:"
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Изберете реда, в който информацията да се показва под имената на икони. "
-"Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
+msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва под имената на икони. Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
-"Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
+msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Изберете действието при поставяне на носител или свързването на устройство "
-"към системата"
+msgstr "Изберете действието при поставяне на носител или свързването на устройство към системата"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
@@ -6296,127 +6339,127 @@ msgstr "Използване на сте_гната подредба"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Да се _изобразяват"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
msgstr "История"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "Show History"
msgstr "Показване на историята"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Camera Brand"
msgstr "Марка на камерата"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
msgid "Camera Model"
msgstr "Модел на камерата"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Taken"
msgstr "Датата на заснемане"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Date Digitized"
msgstr "Дата на цифровизация"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Exposure Time"
msgstr "Време за експонация"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Aperture Value"
msgstr "Бленда"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Flash Fired"
msgstr "Пусната светкавицата"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Metering Mode"
msgstr "Режим на измерване"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:299
msgid "Exposure Program"
msgstr "Програма за експонация"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:300
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокална дължина"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
msgid "Software"
msgstr "Софтуер"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:378
msgid "Creator"
msgstr "Създал"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:379
msgid "Copyright"
msgstr "Авторски права"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
msgid "Rating"
msgstr "Класификация"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:407
msgid "Image Type:"
msgstr "Вид изображение:"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Широчина:</b> %d пиксел"
msgstr[1] "<b>Широчина:</b> %d пиксела"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:416
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Височина:</b> %d пиксел"
msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксела"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:435
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Неуспех при зареждане на информацията за изображението"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:662
msgid "loading..."
msgstr "зареждане…"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../src/caja-information-panel.c:157
+#: ../src/caja-information-panel.c:164
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: ../src/caja-information-panel.c:163
+#: ../src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "Показване на информация"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/caja-information-panel.c:352
+#: ../src/caja-information-panel.c:361
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Връщане на стандартния _фон"
-#: ../src/caja-information-panel.c:491
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж."
-#: ../src/caja-information-panel.c:521
+#: ../src/caja-information-panel.c:551
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "За лични икони можете да използвате само изображения."
@@ -6424,838 +6467,808 @@ msgstr "За лични икони можете да използвате сам
msgid "Go To:"
msgstr "Отиване:"
-#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#: ../src/caja-location-bar.c:151
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Искате ли да видите %d адрес?"
msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?"
-#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+#: ../src/caja-location-dialog.c:174
msgid "Open Location"
msgstr "Отваряне на местоположение"
-#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+#: ../src/caja-location-dialog.c:185
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: ../src/caja-main.c:343
+#: ../src/caja-main.c:340
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
-#: ../src/caja-main.c:346
+#: ../src/caja-main.c:345
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Показване на версията на програмата."
-#: ../src/caja-main.c:348
+#: ../src/caja-main.c:349
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr ""
-"Създаване на начален прозорец със\n"
-" зададената геометрия."
+msgstr "Създаване на начален прозорец със\n зададената геометрия."
-#: ../src/caja-main.c:348
+#: ../src/caja-main.c:349
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: ../src/caja-main.c:350
+#: ../src/caja-main.c:353
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr ""
-"Създаване на прозорец само за изрично\n"
-" указани адреси."
+msgstr "Създаване на прозорец само за изрично\n указани адреси."
-#: ../src/caja-main.c:352
+#: ../src/caja-main.c:357
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr ""
-"Без управление на работния плот (игнорира\n"
-" стойността от прозореца за настройки)"
+msgstr "Без управление на работния плот (игнорира\n стойността от прозореца за настройки)"
-#: ../src/caja-main.c:354
+#: ../src/caja-main.c:361
msgid "open a browser window."
msgstr "отваряне на прозорец подобен на браузър."
-#: ../src/caja-main.c:356
+#: ../src/caja-main.c:365
msgid "Quit Caja."
msgstr "Спиране на Caja."
-#: ../src/caja-main.c:357
+#: ../src/caja-main.c:367
msgid "[URI...]"
msgstr "[АДРЕС…]"
-#: ../src/caja-main.c:413
+#: ../src/caja-main.c:426
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
+msgstr "\n\nРазглеждане на файловата система с файловия мениджър"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja: „%s“ не може да бъде използван с адреси.\n"
-#: ../src/caja-main.c:454
+#: ../src/caja-main.c:472
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "caja: „--check“ не може да бъде използвана с други опции.\n"
-#: ../src/caja-main.c:463
+#: ../src/caja-main.c:483
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"caja: „--geometry“ не може да бъде използвана с повече от един адрес.\n"
+msgstr "caja: „--geometry“ не може да бъде използвана с повече от един адрес.\n"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете адресите, които сте посещавали?"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
-#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 ../src/caja-window-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Местоположението „%s“ не съществува."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Това местоположение от историята не съществува."
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
msgid "_Go"
msgstr "О_тиване"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "_Tabs"
msgstr "_Подпрозорци"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "New _Window"
msgstr "_Нов прозорец"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Отваря друг прозорец на Caja за показания адрес"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов _подпрозорец"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "_Отваряне на прозорец за папка"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Отваряне на прозорец за папка за показания адрес"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Затваряне на _всички прозорци"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес…"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:1004
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "Clea_r History"
msgstr "_Изчистване на историята"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"Изчистване на съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/"
-"напред“"
+msgstr "Изчистване на съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "П_ревключване към другия панел"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Преместване на фокуса към другия панел в прозореца"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Съ_щото местоположение както другия панел"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:882
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Отиване на местоположението сочено от допълнителния панел"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
-#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 ../src/caja-spatial-window.c:1017
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
-#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 ../src/caja-spatial-window.c:1018
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 ../src/caja-spatial-window.c:1021
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Редактиране на отметки…"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
-#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 ../src/caja-spatial-window.c:1022
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен подпрозорец"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Показване на предишния подпрозорец"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ подпрозорец"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "Activate next tab"
msgstr "Показване на следващия подпрозорец"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:399
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:407
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914
msgid "S_how Search"
msgstr "П_оказване на търсенето"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
msgid "Show search"
msgstr "Показване на търсенето"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Главна лента с инструменти"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:924
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Промяна на видимостта на главната лента с инструменти на този прозорец"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Страничен панел"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:935
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Адресна лента"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:936
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Промяна на видимостта на лентата за адрес на този прозорец"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Лента за състоянието"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:942
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Промяна на видимостта на тази лента за състоянието на прозореца"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
-#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 ../src/caja-spatial-window.c:1025
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Тър_сене за файлове…"
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:949
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Търсене на документи или папки по име"
-#. is_active
-#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "До_пълнителен панел"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Отваряне на допълнителен изглед за папки отстрани"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:982
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:985
msgid "Back history"
msgstr "Назад през историята"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:999
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002
msgid "Forward history"
msgstr "Напред през историята"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1017
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащаб"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1027
msgid "_View As"
msgstr "_Изглед"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1062
msgid "_Search"
msgstr "Т_ърсене"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:418
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
-#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#: ../src/caja-navigation-window.c:771
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s — файлов браузър"
-#: ../src/caja-notebook.c:379
+#: ../src/caja-notebook.c:387
msgid "Close tab"
msgstr "Затваряне на подпрозореца"
-#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:397 ../src/caja-notes-viewer.c:501
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
-#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:403
msgid "Show Notes"
msgstr "Показване на бележки"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:381
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Отваряне на работния ви плот като папка"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:394
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Локална мрежа"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:405
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Разглеждане на мрежата"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:459 ../src/caja-places-sidebar.c:485
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Монтиране и отваряне на %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:588
msgid "Open the trash"
msgstr "Отваряне на кошчето"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1465
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1580
msgid "_Power On"
msgstr "_Включване"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1469
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1584
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Свързване на устройството"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1470
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1585
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Изключване на устройството"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1473
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1588
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1474
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1589
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Спиране на многодисковото устройство"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1554 ../src/caja-places-sidebar.c:2090
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 ../src/caja-places-sidebar.c:2256
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s не може да се стартира"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2038
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2200
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2146
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2316
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s не може да се спре"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2260
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2436
msgid "Remove"
msgstr "Изтриване"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2445
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване…"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2712
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2901
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2718
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2907
msgid "Show Places"
msgstr "Показване на местата"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/caja-property-browser.c:251
+#: ../src/caja-property-browser.c:256
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Фонове и емблеми"
#. create the "remove" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:355
+#: ../src/caja-property-browser.c:360
msgid "_Remove..."
msgstr "_Изтриване…"
#. now create the "add new" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:369
+#: ../src/caja-property-browser.c:374
msgid "Add new..."
msgstr "Добавяне на…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#: ../src/caja-property-browser.c:983
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Шарката %s не може да бъде изтрита."
-#: ../src/caja-property-browser.c:935
+#: ../src/caja-property-browser.c:984
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Проверете дали имате права да изтриете шарката."
-#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#: ../src/caja-property-browser.c:1000
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Емблемата %s не може да бъде изтрита."
-#: ../src/caja-property-browser.c:951
+#: ../src/caja-property-browser.c:1001
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Проверете дали имате права да изтриете емблемата."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+#: ../src/caja-property-browser.c:1073
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+#: ../src/caja-property-browser.c:1114
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Създаване на нова емблема"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+#: ../src/caja-property-browser.c:1136
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Ключова дума:"
#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+#: ../src/caja-property-browser.c:1155
msgid "_Image:"
msgstr "_Изображение:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+#: ../src/caja-property-browser.c:1186
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Създаване на нов цвят:"
#. make the name label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+#: ../src/caja-property-browser.c:1200
msgid "Color _name:"
msgstr "Име _на цвят:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+#: ../src/caja-property-browser.c:1216
msgid "Color _value:"
msgstr "_Стойност на цвят:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+#: ../src/caja-property-browser.c:1252
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Не можете да замените тази шарка."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+#: ../src/caja-property-browser.c:1253
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "„Без шарка“ е служебно име на шарка и не може да бъде изтрито."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#: ../src/caja-property-browser.c:1283
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Шарката %s не може да бъде инсталирана."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+#: ../src/caja-property-browser.c:1314
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шарка"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1323
-#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+#: ../src/caja-property-browser.c:1393 ../src/caja-property-browser.c:1423
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+#: ../src/caja-property-browser.c:1394
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Трябва да зададете неизползвано име за този нов цвят."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+#: ../src/caja-property-browser.c:1424
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Трябва да зададете някакво име за нов цвят."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+#: ../src/caja-property-browser.c:1484
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Избор на цвят за добавяне"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1448
-#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Графичният файл „%s“ е неизползваем."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1449
-#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+#: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549
msgid "The file is not an image."
msgstr "Файлът не е изображение."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+#: ../src/caja-property-browser.c:2298
msgid "Select a Category:"
msgstr "Избор на категория:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+#: ../src/caja-property-browser.c:2310
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "П_рекъсване на изтриването"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+#: ../src/caja-property-browser.c:2319
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Добавяне на нова шарка…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+#: ../src/caja-property-browser.c:2322
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Добавяне на нов цвят…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+#: ../src/caja-property-browser.c:2325
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Добавяне на нова емблема…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+#: ../src/caja-property-browser.c:2351
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Натиснете върху шарката, за да я изтриете"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+#: ../src/caja-property-browser.c:2354
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Натиснете върху цвета, за да го изтриете"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+#: ../src/caja-property-browser.c:2357
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Натиснете върху емблемата, за да я изтриете"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+#: ../src/caja-property-browser.c:2369
msgid "Patterns:"
msgstr "Шарки:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+#: ../src/caja-property-browser.c:2372
msgid "Colors:"
msgstr "Цветове:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+#: ../src/caja-property-browser.c:2375
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+#: ../src/caja-property-browser.c:2397
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Изтриване на шарка…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+#: ../src/caja-property-browser.c:2400
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Изтриване на цвят…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+#: ../src/caja-property-browser.c:2403
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Изтриване на емблема…"
-#: ../src/caja-query-editor.c:123
+#: ../src/caja-query-editor.c:131
msgid "File Type"
msgstr "Вид файл"
-#: ../src/caja-query-editor.c:264
+#: ../src/caja-query-editor.c:277
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Избор на папка, в която да търсите"
-#: ../src/caja-query-editor.c:354
+#: ../src/caja-query-editor.c:373
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: ../src/caja-query-editor.c:372
+#: ../src/caja-query-editor.c:393
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: ../src/caja-query-editor.c:386
+#: ../src/caja-query-editor.c:409
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../src/caja-query-editor.c:402
+#: ../src/caja-query-editor.c:427
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
-#: ../src/caja-query-editor.c:422
+#: ../src/caja-query-editor.c:449
msgid "Illustration"
msgstr "Илюстрация"
-#: ../src/caja-query-editor.c:436
+#: ../src/caja-query-editor.c:465
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблица"
-#: ../src/caja-query-editor.c:452
+#: ../src/caja-query-editor.c:483
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../src/caja-query-editor.c:461
+#: ../src/caja-query-editor.c:494
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf/Postscript"
-#: ../src/caja-query-editor.c:469
+#: ../src/caja-query-editor.c:504
msgid "Text File"
msgstr "Текстов файл"
-#: ../src/caja-query-editor.c:548
+#: ../src/caja-query-editor.c:588
msgid "Select type"
msgstr "Избор на вид"
-#: ../src/caja-query-editor.c:632
+#: ../src/caja-query-editor.c:675
msgid "Any"
msgstr "Всякакви"
-#: ../src/caja-query-editor.c:647
+#: ../src/caja-query-editor.c:691
msgid "Other Type..."
msgstr "Друг вид…"
-#: ../src/caja-query-editor.c:932
+#: ../src/caja-query-editor.c:999
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
-#: ../src/caja-query-editor.c:977
+#: ../src/caja-query-editor.c:1044
msgid "Search Folder"
msgstr "Папка, в която да се търси"
-#: ../src/caja-query-editor.c:991
+#: ../src/caja-query-editor.c:1058
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Редактиране на запазеното търсене"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+#: ../src/caja-query-editor.c:1090
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+#: ../src/caja-query-editor.c:1096
msgid "Go"
msgstr "Отиване"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+#: ../src/caja-query-editor.c:1100
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+#: ../src/caja-query-editor.c:1105
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Изпълняване или актуализиране на търсене"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+#: ../src/caja-query-editor.c:1126
msgid "_Search for:"
msgstr "_Търсене за:"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+#: ../src/caja-query-editor.c:1155
msgid "Search results"
msgstr "Резултати от търсенето"
-#: ../src/caja-search-bar.c:169
+#: ../src/caja-search-bar.c:172
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../src/caja-side-pane.c:429
+#: ../src/caja-side-pane.c:437
msgid "Close the side pane"
msgstr "Затваряне на страничния панел"
#. Set initial window title
-#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
-#: ../src/caja-window.c:162
+#: ../src/caja-spatial-window.c:422 ../src/caja-window-menus.c:551
+#: ../src/caja-window.c:163
msgid "Caja"
msgstr "Файлов мениджър (Caja)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1001
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1003
msgid "Open _Location..."
msgstr "Отваряне на _местоположение…"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1008
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Затваряне на _предходните папки"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1009
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Затваряне на горните папки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1013
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Затваряне на _всички папки"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1014
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Затваряне на всички прозорци"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1026
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър"
-#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+#: ../src/caja-trash-bar.c:208
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Възстановяване на избраните обекти"
-#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+#: ../src/caja-trash-bar.c:214
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr ""
-"Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение"
+msgstr "Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение"
-#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:82
msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
+" list?"
msgstr "Искате ли да изтриете отметките с несъществуващ адрес от вашия списък?"
-#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:87
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:815
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:834
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr ""
-"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
+msgstr "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1382
msgid "Content View"
msgstr "Преглед на съдържанието"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1383
msgid "View of the current folder"
msgstr "Изглед на текущата папка"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2078
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "В Caja не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2086
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Местоположението не е папка."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2095
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "„%s“ не може да бъде открит."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2098
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2107
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja не може да обработва адреси „%s“."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja не може да обработва този вид адреси."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Местоположението не може да се монтира."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125
msgid "Access was denied."
msgstr "Достъпът е отказан."
@@ -7263,372 +7276,341 @@ msgstr "Достъпът е отказан."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "„%s“ не може да се покаже, защото хостът не е открит."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Проверете дали правописът е правилен и дали настройките на сървъра-посредник "
-"са верни."
+msgstr "Проверете дали правописът е правилен и дали настройките на сървъра-посредник са верни."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Грешка: %s\n"
-"Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
+msgstr "Грешка: %s\nИзберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
-#: ../src/caja-window-menus.c:188
+#: ../src/caja-window-menus.c:194
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
-#: ../src/caja-window-menus.c:513
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
msgid ""
-"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Тази програма (Caja) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
-"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
-"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
-"ваше решение) по-късна версия."
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "Тази програма (Caja) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
-#: ../src/caja-window-menus.c:517
+#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr ""
-"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
-"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
-"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
+msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
-#: ../src/caja-window-menus.c:521
+#: ../src/caja-window-menus.c:541
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
-"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/caja-window-menus.c:533
+#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid ""
-"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Caja ви позволява да организирате файловете както на компютъра си, така "
-"и по мрежата."
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr "Caja ви позволява да организирате файловете както на компютъра си, така и по мрежата."
-#: ../src/caja-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
-msgstr "Авторски права © 1999-2009 — авторите на Caja"
+#: ../src/caja-window-menus.c:556
+msgid ""
+"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
+"Copyright © 2011 The Caja authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 авторите на Nautilus\nCopyright © 2011 авторите на Caja"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/caja-window-menus.c:546
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:566
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Александър Шопов <[email protected]>\n"
-"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
-"Ростислав „Zbrox“ Райков <[email protected]>\n"
-"Явор Доганов <[email protected]>\n"
-"Борислав Александров\n"
-"Дамян Иванов <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
-"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+msgstr "Александър Шопов <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nРостислав „Zbrox“ Райков <[email protected]>\nЯвор Доганов <[email protected]>\nБорислав Александров\nДамян Иванов <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
-#: ../src/caja-window-menus.c:549
-msgid "Caja Web Site"
-msgstr "Уеб сайта на Caja"
+#: ../src/caja-window-menus.c:569
+msgid "MATE Web Site"
+msgstr "Уеб-страница на MATE"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:784
+#: ../src/caja-window-menus.c:835
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:785
+#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:786
+#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:787
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:789
+#: ../src/caja-window-menus.c:840
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:790
+#: ../src/caja-window-menus.c:841
msgid "Close this folder"
msgstr "Затваряне на тази папка"
-#: ../src/caja-window-menus.c:793
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Фонове и емблеми…"
-#: ../src/caja-window-menus.c:794
+#: ../src/caja-window-menus.c:847
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr ""
-"Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
+msgstr "Показване на шарките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
-#: ../src/caja-window-menus.c:797
+#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Настрой_ки"
-#: ../src/caja-window-menus.c:798
+#: ../src/caja-window-menus.c:853
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Редактиране на настройките на Caja"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:800
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../src/caja-window-menus.c:801
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Отмяна на последната промяна на текста"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:803
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
msgid "Open _Parent"
msgstr "Отваряне на _горната папка"
-#: ../src/caja-window-menus.c:804
+#: ../src/caja-window-menus.c:863
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Отваряне на горната папка"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-window-menus.c:872
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:814
+#: ../src/caja-window-menus.c:876
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:815
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
msgid "Reload the current location"
msgstr "Презареждане на текущата папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:818
+#: ../src/caja-window-menus.c:881
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-window-menus.c:882
msgid "Display Caja help"
msgstr "Показване на помощта за Caja"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-window-menus.c:886
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-window-menus.c:887
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Caja"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:826
+#: ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
-#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+#: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:96
+#: ../src/caja-zoom-control.c:369
msgid "Increase the view size"
msgstr "Увеличаване на обектите в изгледа"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:838
+#: ../src/caja-window-menus.c:906
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
-#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+#: ../src/caja-window-menus.c:907 ../src/caja-zoom-control.c:97
+#: ../src/caja-zoom-control.c:318
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Намаляване на обектите в изгледа"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:846
+#: ../src/caja-window-menus.c:916
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Н_ормален размер"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
-#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+#: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:98
+#: ../src/caja-zoom-control.c:331
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Нормален размер на обектите в изгледа"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:850
+#: ../src/caja-window-menus.c:921
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_Свързване към сървър…"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:851
+#: ../src/caja-window-menus.c:922
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:858
+#: ../src/caja-window-menus.c:931
msgid "_Computer"
msgstr "_Този компютър"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:862
+#: ../src/caja-window-menus.c:936
msgid "_Network"
msgstr "_Локална мрежа"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Преглед на локални или отметнати мрежови местоположения"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:866
+#: ../src/caja-window-menus.c:941
msgid "T_emplates"
msgstr "_Шаблони"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:867
+#: ../src/caja-window-menus.c:942
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Отваряне на папката с личните шаблони"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:870
+#: ../src/caja-window-menus.c:946
msgid "_Trash"
msgstr "_Кошче"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:871
+#: ../src/caja-window-menus.c:947
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Отваряне на вашето лично кошче"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:877
+#: ../src/caja-window-menus.c:955
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "По_казване на скритите файлове"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:878
+#: ../src/caja-window-menus.c:956
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец"
-#: ../src/caja-window-menus.c:908
+#: ../src/caja-window-menus.c:987
msgid "_Up"
msgstr "_Нагоре"
-#: ../src/caja-window-menus.c:911
+#: ../src/caja-window-menus.c:990
msgid "_Home"
msgstr "_Домашна папка"
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Тези файлове са на аудио CD."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Тези файлове са на аудио DVD."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Тези файлове са на видео DVD."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Тези файлове са на видео CD."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Тези файлове са на супер видео CD."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Тези файлове са на Photo CD."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Тези файлове са на Picture CD."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Този носител съдържа цифрови снимки."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Тези файлове са на цифрово музикално устройство."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
msgstr "Този носител съдържа софтуер."
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:111
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Този носител е засечен като „%s“."
-#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+#: ../src/caja-zoom-control.c:82
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+#: ../src/caja-zoom-control.c:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+#: ../src/caja-zoom-control.c:84
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Стандартен мащаб"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+#: ../src/caja-zoom-control.c:926
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+#: ../src/caja-zoom-control.c:931
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущия преглед"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 163e77dd..958327d9 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,407 +1,496 @@
-# Cajae eesti tõlge.
-# Estonian translation of Caja.
-#
-# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2010 The MATE Project.
-# This file is distributed under the same license as the caja package.
-#
-# Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik mail ee>, 2002.
-# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
-# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
-# Allan Sims <allsi eau ee>, 2003.
-# Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004-2008.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
-# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
-#
-# FIXME - selles tõlkes tuleks kontrollida, et failirekvisiitide "modified" ja
-# "changed" poleks omavahel sassi aetud.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: caja MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:21+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 13:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: xpander0 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käivitamine: %s"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Rakendusele ei saa avamiseks anda käsureal faile"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "See pole käivitatav kirje"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Määra salvestatud seadistuse fail"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Määra seansihalduse ID"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Seansihalduse valikud:"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
+#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Kummitus"
+#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Elektrisinine"
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Must"
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Sinine viirutus"
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Kare sinine"
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Sinakad kirjad"
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Harjatud metall"
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Närimiskummi"
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Kotiriie"
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Värvused"
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Maskeering"
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kriit"
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Puusüsi"
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Betoon"
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Kork"
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Köögilaud"
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Doonau"
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tume kork"
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark MATE"
msgstr "Sünge MATE"
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Sinakasroheline"
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Täpid"
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Objekti värvuse muutmiseks lohista värv objektile"
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Objekti mustri muutmiseks lohista muster objektile"
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Objektile embleemi lisamiseks lohista see objektile"
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Varjutus"
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Tumeroheline"
#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
+#: ../src/caja-property-browser.c:1943
msgid "Erase"
msgstr "Kustutada"
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Kiud"
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Tuletõrje"
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Võhumõõk"
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Lilled"
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Kivistis"
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
-
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Granite"
msgstr "Graniit"
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Grapefruit"
msgstr "Greipfruut"
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Green Weave"
msgstr "Roheline punutis"
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Ice"
msgstr "Jää"
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Leaf"
msgstr "Puuleht"
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Lemon"
msgstr "Sidrun"
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilapaber"
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Samblaseljak"
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Pori"
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Numbrid"
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Ookeanitriibud"
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Oonüks"
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Oranž"
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Kahvatusinine"
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurne marmor"
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Sooniline paber"
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Poorne paber"
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubiin"
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Merevaht"
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Savi"
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Hõbe"
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Taevas"
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Suusarajad"
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Lume vaod"
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Krohv"
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandariin"
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakota"
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Laineline valge"
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Valge"
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Valged ribid"
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Embleemid"
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mustrid"
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Salvestatud otsing"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:112
msgid "Image/label border"
msgstr "Pildi/sildi ääris"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:113
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Äärisjoone laius, mis ümbritseb hoiatusdialoogi silti ja pilti."
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:122
msgid "Alert Type"
msgstr "Hoiatuse liik"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:123
msgid "The type of alert"
msgstr "Hoiatuse liik"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:131
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Hoiatuse nupud"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:132
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi nupud"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:196
msgid "Show more _details"
msgstr "_Näita üksikasjalisemalt"
+#: ../eel/eel-canvas.c:1278 ../eel/eel-canvas.c:1279
msgid "X"
msgstr "X"
+#: ../eel/eel-canvas.c:1285 ../eel/eel-canvas.c:1286
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:315
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:316
msgid "The text of the label."
msgstr "Sildi tekst."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:322
msgid "Justification"
msgstr "Joondamine"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:323
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Sildi tekstis sõltuvad ridade joondused üksteisest. See EI mõjuta siltide "
-"paigutuse joondust. Tutvu GtkMisc::xalign'iga lähemalt."
+msgstr "Sildi tekstis sõltuvad ridade joondused üksteisest. See EI mõjuta siltide paigutuse joondust. Tutvu GtkMisc::xalign'iga lähemalt."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:331
msgid "Line wrap"
msgstr "Reamurdmine"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:332
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Vastava seade korral murtakse ridu, kui tekst on liiga pikk."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:339
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursori asukoht"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:340
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Sisestuskursori käesolev asukoht märkides."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:349
msgid "Selection Bound"
msgstr "Valiku piirid"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:350
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Valiku vastasotsa kaugus tähemärkides."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3203
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3214
msgid "Input Methods"
msgstr "Sisestusmeetodid"
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:89
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"MateConf'i viga:\n"
-" %s"
+msgstr "MateConf'i viga:\n %s"
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94
#, c-format
msgid "MateConf error: %s"
msgstr "MateConf'i viga: %s"
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:97
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Edasised vead väljastatakse ainult terminali."
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:211
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Seda tegevust saab peatada vajutades nupule \"Loobu\"."
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (vigane Unicode)"
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were
+#. changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Ikoonivaates olevate ikoonipealkirjade loetelu. Tegelik võimaluste arv "
-"sõltub suurendusastmest. Võimalikud väärtused on \"size\" (suurus), \"type"
-"\" (tüüp), \"date_modified\" (viimase muutmise aeg), \"date_changed"
-"\" (omaduste viimase muutmise aeg), \"date_accessed\" (viimase kasutamise "
-"aeg), \"owner\" (omanik), \"group\" (omanikgrupp), \"permissions"
-"\" (pääsuõigused), \"octal_permissions\" (pääsuõigused kaheksandsüsteemis) "
-"ja \"mime_type\" (mime-tüüp)."
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "Ikoonivaates olevate ikoonipealkirjade loetelu. Tegelik võimaluste arv sõltub suurendusastmest. Võimalikud väärtused on \"size\" (suurus), \"type\" (tüüp), \"date_modified\" (viimase muutmise aeg), \"date_changed\" (omaduste viimase muutmise aeg), \"date_accessed\" (viimase kasutamise aeg), \"owner\" (omanik), \"group\" (omanikgrupp), \"permissions\" (pääsuõigused), \"octal_permissions\" (pääsuõigused kaheksandsüsteemis) ja \"mime_type\" (mime-tüüp)."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
+" windows."
msgstr "Sõne, mis sisaldab navigatsiooniakende salvestatud geometriat."
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -418,1178 +507,1295 @@ msgid ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"Selle sõnega määratakse, kuidas liigpikkade failinimede osasid tuleb "
-"sõltuvalt suurendusastmest ellipsitega asendada. Iga loetelu kirje on kujul "
-"\"Suurendusaste:Täisarv\". Iga nullist suurema arvuga suurendusastme korral "
-"ei ületa failinimi määratud arvu ridu. Kui arv on null või väiksem, siis "
-"määratud suurendusastmele piiranguid ei rakendata. Lubatud on ka vaikimisi "
-"täisarvuline kirje ilma määratud suurendusastmeta, see kirjeldab suurima "
-"ridade arvu kõikidele suurendusastmetele. Näited: 0 - liigpikki failinimesid "
-"kuvatakse alati; 3 - failinimesid lühendatakse, kui need ületavad kolme "
-"rida; smallest:5,smaller:4,0 - failinimesid lühendatakse suurendusastme "
-"\"smallest\" korral, kui need ületavad viite rida. Suurendusastme \"smaller"
-"\" korral lühendatakse failinimesid, kui need ületavad nelja rida. Ülejäänud "
-"suurendusastmete korral failinimesid ei lühendata. Saadaolevad "
-"suurendusastmed: väikseim (33%), väiksem (50%), väike (66%), tavaline "
-"(100%), suur (150%), suurem (200%), suurim (400%)"
+msgstr "Selle sõnega määratakse, kuidas liigpikkade failinimede osasid tuleb sõltuvalt suurendusastmest ellipsitega asendada. Iga loetelu kirje on kujul \"Suurendusaste:Täisarv\". Iga nullist suurema arvuga suurendusastme korral ei ületa failinimi määratud arvu ridu. Kui arv on null või väiksem, siis määratud suurendusastmele piiranguid ei rakendata. Lubatud on ka vaikimisi täisarvuline kirje ilma määratud suurendusastmeta, see kirjeldab suurima ridade arvu kõikidele suurendusastmetele. Näited: 0 - liigpikki failinimesid kuvatakse alati; 3 - failinimesid lühendatakse, kui need ületavad kolme rida; smallest:5,smaller:4,0 - failinimesid lühendatakse suurendusastme \"smallest\" korral, kui need ületavad viite rida. Suurendusastme \"smaller\" korral lühendatakse failinimesid, kui need ületavad nelja rida. Ülejäänud suurendusastmete korral failinimesid ei lühendata. Saadaolevad suurendusastmed: väikseim (33%), väiksem (50%), väike (66%), tavaline (100%), suur (150%), suurem (200%), suurim (400%)"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
msgid "All columns have same width"
msgstr "Kõigile veergudele sama laius"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Rajariba asemel alati asukohakirje kasutamine"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
+" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
+" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Number, mis määrab, kuidas töölaual olevate liigpikkade failinimede "
-"kuvamisel failinime osasid ellipsitega asendatakse. Kui number on nullist "
-"suurem, siis ei lasta failinimel ületada seda arvu ridu. Kui number on null "
-"või väiksem, siis failinime kuvamisel piirangut ei rakendata."
+msgstr "Number, mis määrab, kuidas töölaual olevate liigpikkade failinimede kuvamisel failinime osasid ellipsitega asendatakse. Kui number on nullist suurem, siis ei lasta failinimel ületada seda arvu ridu. Kui number on null või väiksem, siis failinime kuvamisel piirangut ei rakendata."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja näitab töölauda"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja kasutab kodukataloogi kui töölauda"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja sulgub, kui viimane aken suletakse."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Kataloogi vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
-"background_set on märgitud."
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "Kataloogi vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti background_set on märgitud."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Arvutiikoon on töölaual nähtav"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Otsingu tingimused otsinguribal"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Otsingutulemuste filtreerimiskriteerium. Kui väärtuseks on määratud "
-"\"search_by_text\", siis otsib Caja faile ainult failinime alusel. Kui "
-"väärtuseks on määratud \"search_by_text_and_properties\", siis otsib "
-"Caja faile failinime ja faili omaduste alusel."
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If "
+"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by"
+" file name and file properties."
+msgstr "Otsingutulemuste filtreerimiskriteerium. Kui väärtuseks on määratud \"search_by_text\", siis otsib Caja faile ainult failinime alusel. Kui väärtuseks on määratud \"search_by_text_and_properties\", siis otsib Caja faile failinime ja faili omaduste alusel."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Current Caja theme (deprecated)"
msgstr "Praegune Cajae teema (aegunud)"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Custom Background"
msgstr "Kohandatud taust"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Külgpaani kohaldatud taustapilt"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Date Format"
msgstr "Kuupäeva vorming"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Background Color"
msgstr "Vaikimisi taustavärv"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Vaikimisi tausta failinimi"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Külgpaani vaikimisi taustavärv"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Vaikimisi pisipildi ikooni suurus"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi veerujärjestus"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendusaste"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Kataloogide vaikimisi vaataja"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Ikoonide vaikimisi suurendusaste"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Loendivaates vaikimisi nähtaval olevate veergude loetelu"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi nähtavate veergude loetelu."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Default sort order"
msgstr "Vaikimisi järjestus"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendus."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Ikoonivaate vaikimisi suurendus."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Arvutiikooni nimi töölaual"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
msgid "Desktop font"
msgstr "Töölaua kirjatüüp"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Kodukataloogi ikooni nimi töölaual"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Prügikastiikooni nimi töölaual"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Cajae klassikalise käitumise lubamine, kus kõik aknad on sirvijad"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr ""
-"Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
-"background_set on märgitud."
+msgstr "Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti background_set on märgitud."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
-"side_pane_background_set on märgitud."
+msgstr "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti side_pane_background_set on märgitud."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Sellest väärtusest suurema mahuga kataloogid kärbitakse sellele suurusele "
-"lähedasele suurusele. Kärpimise eesmärk on vältida olukorda, kus Caja "
-"massiivsete kataloogide töötlemisele liiga palju aega ja ressurssi kulutab. "
-"Negatiivne väärtus tähendab, et piirangut pole. Väärtus on ligikaudne kuna "
-"katalooge loetakse tükkhaaval."
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of"
+" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate"
+" due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr "Sellest väärtusest suurema mahuga kataloogid kärbitakse sellele suurusele lähedasele suurusele. Kärpimise eesmärk on vältida olukorda, kus Caja massiivsete kataloogide töötlemisele liiga palju aega ja ressurssi kulutab. Negatiivne väärtus tähendab, et piirangut pole. Väärtus on ligikaudne kuna katalooge loetakse tükkhaaval."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mida teeb "
-"Caja nende nuppude vajutamisel."
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
+msgstr "Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mida teeb Caja nende nuppude vajutamisel."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
+" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mis nupp "
-"aktiveerib brauseriaknas käsu \"Tagasi\". Võimalikud on väärtused vahemikus "
-"6 kuni 14."
+msgstr "Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mis nupp aktiveerib brauseriaknas käsu \"Tagasi\". Võimalikud on väärtused vahemikus 6 kuni 14."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mis nupp "
-"aktiveerib brauseriaknas käsu \"Edasi\". Võimalikud on väärtused vahemikus 6 "
-"kuni 14."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
+" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+"window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mis nupp aktiveerib brauseriaknas käsu \"Edasi\". Võimalikud on väärtused vahemikus 6 kuni 14."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Kodukataloogi ikoon on töölaual nähtav"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Kui väärtuseks on \"after_current_tab\", siis paigutatakse uued kaardid "
-"käesoleva kaardi järele. Kui väärtuseks on \"end\", siis paigutatakse uued "
-"kaardid kaartide nimekirja lõppu."
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
+" tab list."
+msgstr "Kui väärtuseks on \"after_current_tab\", siis paigutatakse uued kaardid käesoleva kaardi järele. Kui väärtuseks on \"end\", siis paigutatakse uued kaardid kaartide nimekirja lõppu."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
-"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, näitab Caja külgpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul "
-"näitab Caja katalooge ja faile."
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
+" it will show both folders and files."
+msgstr "Kui märgitud, näitab Caja külgpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul näitab Caja katalooge ja faile."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse asukohariba."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse külgpaani."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse olekuriba."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel on tööriistariba nähtaval."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
-"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis Cajae sirvimisaknad kasutavad asukoha tööribal "
-"rajariba asemel alati tekstilist sisendit."
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
+"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Kui märgitud, siis Cajae sirvimisaknad kasutavad asukoha tööribal rajariba asemel alati tekstilist sisendit."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
-"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis Caja võimaldab failieelistuste dialoogis redigeerida "
-"faili pääsuõigusi UNIX-i moodi, koos mõningate esoteeriliste valikutega."
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
+"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "Kui märgitud, siis Caja võimaldab failieelistuste dialoogis redigeerida faili pääsuõigusi UNIX-i moodi, koos mõningate esoteeriliste valikutega."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
-"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis Caja näitab ikooni- ja nimekirjavaates katalooge "
-"failidest eespool."
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
+"and list views."
+msgstr "Kui märgitud, siis Caja näitab ikooni- ja nimekirjavaates katalooge failidest eespool."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis Caja küsib enne failide kustutamist või prügikasti "
-"tühjendamist kinnitust."
+msgstr "Kui märgitud, siis Caja küsib enne failide kustutamist või prügikasti tühjendamist kinnitust."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis haagib Caja käivitumisel või meediumi sisestamisel "
-"automaatselt külge kõik külgehaagitavad meediumid (näiteks kasutajale "
-"nähtavad kõvakettad või irdmeediumid)."
+msgstr "Kui märgitud, siis haagib Caja käivitumisel või meediumi sisestamisel automaatselt külge kõik külgehaagitavad meediumid (näiteks kasutajale nähtavad kõvakettad või irdmeediumid)."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis avab Caja meediumi automaatsel haakimisel kataloogi. "
-"See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* tüüpi "
-"tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral rakendatakse aga "
-"kasutaja poolt määratud tegevus."
+msgstr "Kui märgitud, siis avab Caja meediumi automaatsel haakimisel kataloogi. See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* tüüpi tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral rakendatakse aga kasutaja poolt määratud tegevus."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, näitab Caja töölaual ikoone."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
-"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Kui tõene, lõpetab Caja töö, kui kõik aknad suletakse. See on vaikimisi "
-"säte. Kui väär, saab Cajat käivitada ilma akendeta, nii võib Cajat "
-"kasutada teenusprotsessina, mis monitoorib meediumide isehaakimist või "
-"täidab sarnaseid ülesandeid."
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
+"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
+"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgstr "Kui tõene, lõpetab Caja töö, kui kõik aknad suletakse. See on vaikimisi säte. Kui väär, saab Cajat käivitada ilma akendeta, nii võib Cajat kasutada teenusprotsessina, mis monitoorib meediumide isehaakimist või täidab sarnaseid ülesandeid."
-# "Kui tõene, väljub Caja, kui kõik aknad suletakse. See on vaikimisi säte. "
-# "Kui see pole tõene, "
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
-"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis lubab Caja faile kustutada ilma neid prügikasti "
-"viskamata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
-"ettevaatlikult."
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
+"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
+"can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Kui märgitud, siis lubab Caja faile kustutada ilma neid prügikasti viskamata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada ettevaatlikult."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
-"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis ei küsi Caja meediumi sisestamise korral automaatselt "
-"käivitatavate programmide käivitamisel kasutajalt kunagi kinnitust."
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
+"when a medium is inserted."
+msgstr "Kui märgitud, siis ei küsi Caja meediumi sisestamise korral automaatselt käivitatavate programmide käivitamisel kasutajalt kunagi kinnitust."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
-"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, kasutab Caja kasutaja kodukataloogi kui töölauda. Kui "
-"valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop."
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
+" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Kui märgitud, kasutab Caja kasutaja kodukataloogi kui töölauda. Kui valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
-"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
-"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
+"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, näitab Caja kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis Caja "
-"enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust."
+msgstr "Kui märgitud, näitab Caja kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis Caja enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis kuvatakse ka varufaile (näiteks Emacs'i poolt looduid. "
-"Hetkel liigitatakse varufailide alla failid, mille nimi lõpeb \"~\" märgiga."
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup"
+" files."
+msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse ka varufaile (näiteks Emacs'i poolt looduid. Hetkel liigitatakse varufailide alla failid, mille nimi lõpeb \"~\" märgiga."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Kui tõene, näitab failihaldur peidetud faile. Peidetud failid algavad "
-"punktiga või on loetletud kataloogi failis nimega .hidden"
+msgstr "Kui tõene, näitab failihaldur peidetud faile. Peidetud failid algavad punktiga või on loetletud kataloogi failis nimega .hidden"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on võrguserveritele viitav ikoon töölaual nähtav."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
+" on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on arvutiikoon töölaual nähtav."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on kodukataloogile viitav ikoon töölaual nähtav."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on prügikastile viitav ikoon töölaual nähtav."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis on haagitud kettaseadmete ikoonid töölaual nähtaval."
+msgstr "Kui märgitud, siis on haagitud kettaseadmete ikoonid töölaual nähtaval."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis on kompaktvaate kõik veerud sama laiusega. Vastasel juhul "
-"määratakse iga veeru laius eraldi."
+msgstr "Kui märgitud, siis on kompaktvaate kõik veerud sama laiusega. Vastasel juhul määratakse iga veeru laius eraldi."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud järjestuses. See "
-"tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, siis tavapärase \"a"
-"\"-st kuni \"ü\"-ni sortimise asemel sorditakse järjestuses \"ü\"-st kuni \"a"
-"\"-ni."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr "Kui märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud järjestuses. See tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, siis tavapärase \"a\"-st kuni \"ü\"-ni sortimise asemel sorditakse järjestuses \"ü\"-st kuni \"a\"-ni."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud järjestuses. See "
-"tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, siis tavapärase \"a"
-"\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse järjestuses \"ü\"-st kuni \"a"
-"\"-ni. Kui sorditakse suuruse alusel, siis kasvava järjestuse asemel "
-"sorditakse kahanevas järjestuses."
+msgstr "Kui märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud järjestuses. See tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, siis tavapärase \"a\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse järjestuses \"ü\"-st kuni \"a\"-ni. Kui sorditakse suuruse alusel, siis kasvava järjestuse asemel sorditakse kahanevas järjestuses."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Kui märgitud, paigutatakse ikoonid uutes aknendes tihedamasse rivisse."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse silte ikooni kõrval, mitte all."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis kasutavad uued aknad vaikimisi käsitsi ikoonipaigutust."
+msgstr "Kui märgitud, siis kasutavad uued aknad vaikimisi käsitsi ikoonipaigutust."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Sellest suurusest (baitides) suurematest piltidest pisipilte ei tehta. Selle "
-"valiku eesmärk on välistada olukorrad, kus suurtest piltidest pisipiltide "
-"tegemine võtab kaua aega ja kasutab palju mälu."
+msgstr "Sellest suurusest (baitides) suurematest piltidest pisipilte ei tehta. Selle valiku eesmärk on välistada olukorrad, kus suurtest piltidest pisipiltide tegemine võtab kaua aega ja kasutab palju mälu."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Võimalike ikoonipealkirjade nimekiri"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
-"rakendist valinud \"Ei tehta midagi\". Nendele liikidele vastava meediumi "
-"sisestamisel ei küsita kasutajalt mingit kinnitust ega käivitata ühtegi "
-"rakendust."
+msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste rakendist valinud \"Ei tehta midagi\". Nendele liikidele vastava meediumi sisestamisel ei küsita kasutajalt mingit kinnitust ega käivitata ühtegi rakendust."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
-msgstr ""
-"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
-"rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava meediumi "
-"sisestamisel avatakse kataloogiaken."
+msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava meediumi sisestamisel avatakse kataloogiaken."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
-"rakendist valinud käivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava meediumi "
-"sisestamisel käivitatakse eelistatud rakendus."
+msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste rakendist valinud käivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava meediumi sisestamisel käivitatakse eelistatud rakendus."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Ei tehta midagi\""
+msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Ei tehta midagi\""
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Avatakse kataloog\""
+msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Avatakse kataloog\""
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb käivitada eelistatav "
-"rakendus"
+msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb käivitada eelistatav rakendus"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Suurim käidetavate failide arv kataloogi kohta"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Pildifaili maksimaalne suurus pisipildi näitamiseks"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Tagasi\""
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Edasi\""
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
-"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Cajae teema, mida kasutada. See on alates Cajae versioonist 2.2 "
-"aegunud, palun kasuta selle asemel ikooniteemat."
-
-msgid "Caja handles drawing the desktop"
-msgstr "Caja näitab töölauda"
-
-msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Caja kasutab kodukataloogi kui töölauda"
-
-msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr "Caja sulgub, kui viimane aken suletakse."
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. "
+"Please use the icon theme instead."
+msgstr "Cajae teema, mida kasutada. See on alates Cajae versioonist 2.2 aegunud, palun kasuta selle asemel ikooniteemat."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Võrguserverite ikoon on töölaual nähtav"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Võrguserverite ikooni nimi"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Automaatkäivitusega programmide käivitamise kohta ei küsita meediumi "
-"sisestamisel kinnitust"
+msgstr "Automaatkäivitusega programmide käivitamise kohta ei küsita meediumi sisestamisel kinnitust"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Külgpaani puuvaates kuvatakse ainult katalooge"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Võimalikud väärtused on \"single\" failide ühe klõpsuga käivitamiseks, või "
-"\"double\" topeltklõpsuga käivitamiseks."
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
+"\"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Võimalikud väärtused on \"single\" failide ühe klõpsuga käivitamiseks, või \"double\" topeltklõpsuga käivitamiseks."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Sildid asetatakse ikoonide kõrvale"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Uutes akendes järjestatakse kirjed pööratud järjestuses"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need
+#. to. In
#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Laiendatud pääsuõiguste näitamine faili omaduste dialoogis"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Akendes kataloogide esimesena näitamine"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Uutes akendes asukohariba näitamine"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Haagitud kettaseadmete näitamine töölaual"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Uutes akendes külgpaani näitamine"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Uutes akendes olekuriba näitamine"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Tundmatute mime-tüüpide jaoks pakipaigaldaja näitamine"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Uutes akendes tööriistariba näitamine"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaanivaade"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Kompromiss kiiruse nimel hiirekursori liikumisel helifailide ikoonide "
-"kohale. Kui väärtuseks on \"always\", siis esitatakse heli alati, ka siis, "
-"kui fail asub kaugserveris. Kui väärtuseks on \"local_only\", siis "
-"esitatakse heli ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on \"never\", "
-"siis heli ei esitata."
+msgstr "Kompromiss kiiruse nimel hiirekursori liikumisel helifailide ikoonide kohale. Kui väärtuseks on \"always\", siis esitatakse heli alati, ka siis, kui fail asub kaugserveris. Kui väärtuseks on \"local_only\", siis esitatakse heli ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on \"never\", siis heli ei esitata."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr ""
-"Kompromiss kiiruse nimel tekstifailide eelvaateikoonide loomisel. Kui "
-"väärtuseks on \"always\", siis näidatakse teksti eelvaadet alati (ka siis, "
-"kui fail asub kaugserveris). Kui väärtuseks on \"local_only\", siis "
-"näidatakse eelvaadet ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on "
-"\"never\", siis eelvaadet ei näidata."
+msgstr "Kompromiss kiiruse nimel tekstifailide eelvaateikoonide loomisel. Kui väärtuseks on \"always\", siis näidatakse teksti eelvaadet alati (ka siis, kui fail asub kaugserveris). Kui väärtuseks on \"local_only\", siis näidatakse eelvaadet ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on \"never\", siis eelvaadet ei näidata."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
-msgstr ""
-"Kompromiss kiiruse nimel pildifailide eelvaateikoonide loomisel. Kui "
-"väärtuseks on \"always\", siis näidatakse pildist tehtud pisipilti alati (ka "
-"siis, kui fail asub kaugserveris). Kui väärtuseks on \"local_only\", siis "
-"näidatakse pisipilti ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on "
-"\"never\", siis pisipilti ei näidata."
+msgstr "Kompromiss kiiruse nimel pildifailide eelvaateikoonide loomisel. Kui väärtuseks on \"always\", siis näidatakse pildist tehtud pisipilti alati (ka siis, kui fail asub kaugserveris). Kui väärtuseks on \"local_only\", siis näidatakse pisipilti ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on \"never\", siis pisipilti ei näidata."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Kompromiss kiiruse nimel kataloogis olevate kirjete arvu näitamisel. Kui "
-"väärtuseks on \"always\", siis näidatakse kirjete arvu alati (ka siis, kui "
-"kataloog asub kaugserveris). Kui väärtuseks on \"local_only\", siis "
-"näidatakse kirjete arvu ainult kohalike failisüsteemide korral. Kui "
-"väärtuseks on \"never\", siis kirjete arvu ei näidata."
+msgstr "Kompromiss kiiruse nimel kataloogis olevate kirjete arvu näitamisel. Kui väärtuseks on \"always\", siis näidatakse kirjete arvu alati (ka siis, kui kataloog asub kaugserveris). Kui väärtuseks on \"local_only\", siis näidatakse kirjete arvu ainult kohalike failisüsteemide korral. Kui väärtuseks on \"never\", siis kirjete arvu ei näidata."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Teksti väljajätmise piirang"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Ikoonivaates oleva pisipildi ikooni vaikimisi suurus."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Ikoonivaate kirjete vaikimisi sortimisjärjekord. Võimalikud väärtused on "
-"\"name\" (nimi), \"size\" (suurus), \"type\" (liik), \"modification_date"
-"\" (muutmisaeg), ja \"emblems\" (embleemid)."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr "Ikoonivaate kirjete vaikimisi sortimisjärjekord. Võimalikud väärtused on \"name\" (nimi), \"size\" (suurus), \"type\" (liik), \"modification_date\" (muutmisaeg), ja \"emblems\" (embleemid)."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Loendivaate kirjete vaikimisi sortimisjärjekord. Võimalikud väärtused on "
-"\"name\" (nime järgi), \"size\" (suuruse järgi), \"type\" (liigi järgi) ja "
-"\"modification_date\" (muutmisaja järgi)."
+msgstr "Loendivaate kirjete vaikimisi sortimisjärjekord. Võimalikud väärtused on \"name\" (nime järgi), \"size\" (suuruse järgi), \"type\" (liigi järgi) ja \"modification_date\" (muutmisaja järgi)."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Külgpaani vaikimisi laius uutes akendes."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Töölaua ikoonidel kasutatava kirjastiili kirjeldus."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Failiaegade vorming. Võimalikud väärtused on \"locale\", \"iso\", ja "
-"\"informal\"."
+msgstr "Failiaegade vorming. Võimalikud väärtused on \"locale\", \"iso\", ja \"informal\"."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Navigeerimisakna geomeetriastring."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Külgpaanivaate kasutamine uutes akendes."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva arvutiikooni nime "
-"kohandada."
+msgstr "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva arvutiikooni nime kohandada."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva kodukataloogiikooni "
-"nime kohandada."
+msgstr "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva kodukataloogiikooni nime kohandada."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-msgstr ""
-"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva võrguserverite "
-"ikooni nime kohandada."
+msgstr "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva võrguserverite ikooni nime kohandada."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva prügikastiikooni "
-"nime kohandada."
+msgstr "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva prügikastiikooni nime kohandada."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Prügikastiikoon on töölaual nähtav"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Hiireklõpsu liik, millega faile avatakse"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "Cajae aknas kasutatakse hiire lisanuppe"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Käsitsipaigutuse kasutamine uutes akendes"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Tihepaigutuse kasutamine uutes akendes"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega neile klõpsamisel"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr ""
-"Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega nende aktiveerimisel (üksiku- või "
-"topeltklõpsuga). Võimalikud väärtused on \"launch\" nende programmina "
-"käivitamiseks, \"ask\" küsimusedialoogi kuvamiseks ja \"display\" nende "
-"tekstifailina kuvamiseks."
+msgstr "Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega nende aktiveerimisel (üksiku- või topeltklõpsuga). Võimalikud väärtused on \"launch\" nende programmina käivitamiseks, \"ask\" küsimusedialoogi kuvamiseks ja \"display\" nende tekstifailina kuvamiseks."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Kui ei ole määratud teisiti, siis kataloogi külastamisel kasutatakse "
-"vaatamiseks seda vaadet. Võimalikud väärtused on \"list_view"
-"\" (nimekirjavaade), \"icon_view\" (ikoonivaade) ja \"compact_view"
-"\" (kompaktvaade)."
+msgstr "Kui ei ole määratud teisiti, siis kataloogi külastamisel kasutatakse vaatamiseks seda vaadet. Võimalikud väärtused on \"list_view\" (nimekirjavaade), \"icon_view\" (ikoonivaade) ja \"compact_view\" (kompaktvaade)."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kas kataloogis olevate kirjete arvu näidatakse või mitte"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kas ikoonide eelvaadet näidatakse või mitte"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kas pildifailidel näidatakse pisipilte või mitte"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Kuhu paigutatakse sirvija akendes avatavad uued kaardid."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Kas kataloogi vaikimisi taust on seatud või mitte."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Kas külgpaani vaikimisi taust on seatud või mitte."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Kas navigatsiooniaken peaks vaikimisi olema maksimeeritud."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Kas navigatsiooniaken peaks olema maksimeeritud."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"Kas failide kustutamisel ja prügikasti tühjendamisel küsitakse kinnitust või "
-"mitte"
+msgstr "Kas failide kustutamisel ja prügikasti tühjendamisel küsitakse kinnitust või mitte"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Kas ühendatav meedium haagitakse automaatselt külge või mitte"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr ""
-"Kas automaatselt külge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt või "
-"mitte"
+msgstr "Kas automaatselt külge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt või mitte"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Kas kohene kustutamine on lubatud"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Kas kursori liikumisel üle ikooni on eelvaatehääled lubatud"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Kas varufaile näidatakse või mitte"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Kas peidetud faile näidatakse või mitte"
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Kas tundmatute mime-tüüpide avamisel tuleb sobiva rakenduse leidmiseks "
-"näidata pakipaigaldaja dialoogi või mitte."
+msgstr "Kas tundmatute mime-tüüpide avamisel tuleb sobiva rakenduse leidmiseks näidata pakipaigaldaja dialoogi või mitte."
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Külgpaani laius"
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518
msgid "No applications found"
msgstr "Ühtegi rakendust ei leitud"
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537
msgid "Ask what to do"
msgstr "Küsitakse, mida teha"
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ei tehta midagi"
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Avatakse kataloog"
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avatakse: %s"
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Avatakse mõne muu rakendusega..."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Sa sisestasid audio-CD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Sa sisestasid audio-DVD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Sa sisestasid video-DVD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Sa sisestasid video-CD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Sa sisestasid Super Video CD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Sa sisestasid tühja CD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Sa sisestasid tühja DVD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Sa sisestasid tühja HD DVD-plaadi."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Sa sisestasid tühja foto-CD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Sa sisestasid tühja pildi-CD."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
-msgstr ""
-"Sa sisestasid meediumi, millel olev tarkvara on märgitud automaatseks "
-"käivitamiseks."
+msgstr "Sa sisestasid meediumi, millel olev tarkvara on märgitud automaatseks käivitamiseks."
#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Sa sisestasid meediumi."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Vali käivitatav rakendus."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vali, mismoodi tuleb \"%s\" käivitada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\"-"
-"liigilise meediumi korral sedasama teha."
+msgstr "Vali, mismoodi tuleb \"%s\" käivitada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\"-liigilise meediumi korral sedasama teha."
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Tulevikus tehakse seda ilma küsimata"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2471
msgid "_Eject"
msgstr "_Väljasta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2464
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ühenda lahti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Märgitud teksti lõikamine lõikelauale"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Märgitud teksti kopeerimine lõikelauale"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Lõikelaual hoitava teksti asetamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:474
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Kogu tekstivälja teksti valimine"
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379
msgid "Move _Up"
msgstr "_Liiguta üles"
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Liiguta _alla"
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402
msgid "Use De_fault"
msgstr "Kasuta _vaikimisi"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1749
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Faili nimi ja ikoon."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Faili suurus."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Liik"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Faili liik."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Faili viimase muutmise aeg."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Viimase pöördumise aeg"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Faili viimase kasutamise aeg."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Faili omanik."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Faili grupp."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Faili pääsuõigused."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Õigused kaheksandkujul"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Faili pääsuõigused kaheksandkujul."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-liik"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Faili MIME-liik."
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinuxi kontekst"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Faili SELinuxi turvakontekst."
#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:124
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:172
msgid "Trashed On"
msgstr "Kustutati"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Faili prügikasti viskamise aeg"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:179
msgid "Original Location"
msgstr "Algne asukoht"
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Faili esialgne asukoht enne prügikasti viskamist"
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446
+#: ../src/caja-property-browser.c:1990
msgid "Reset"
msgstr "Taasta"
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157
msgid "on the desktop"
msgstr "töölaual"
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Sul pole võimalik kettaseadet \"%s\" prügikasti visata."
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr ""
-"Kui soovid kettaseadet väljastada, vali paremklõpsuga avanevast menüüst "
-"\"Väljasta\"."
+msgstr "Kui soovid kettaseadet väljastada, vali paremklõpsuga avanevast menüüst \"Väljasta\"."
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Kui soovid kettaseadet lahti haakida, vali paremklõpsuga avanevast menüüst "
-"\"Haagi ketas lahti\"'."
+msgstr "Kui soovid kettaseadet lahti haakida, vali paremklõpsuga avanevast menüüst \"Haagi ketas lahti\"'."
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841
msgid "_Move Here"
msgstr "_Tõsta siia"
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopeeri siia"
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851
msgid "_Link Here"
msgstr "L_ingi siia"
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856
msgid "Set as _Background"
msgstr "Säti _taustapildiks"
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Säti taustapildiks _kõikidele kataloogidele"
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Säti taustapildiks _sellele kataloogile"
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Embleemi pole võimalik paigaldada."
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Vabandust, kuid uuele embleemile tuleb lisada võtmesõna."
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Vabandust, embleemi võtmesõna võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja "
-"tühikuid."
+msgstr "Vabandust, embleemi võtmesõna võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja tühikuid."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
-#.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Vabandust, kuid embleem nimega \"%s\" on juba olemas."
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Palun vali embleemile mõni teine nimi."
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Vabandust, kohandatud embleemi pole võimalik salvestada."
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Vabandust, kohandatud embleemi nime pole võimalik salvestada."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Kas liita kataloog \"%s\"?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:150
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Liitmise korral küsitakse kinnitust enne konfliktsete failide asendamist "
-"kaustas kopeeritavatega."
+msgstr "Liitmise korral küsitakse kinnitust enne konfliktsete failide asendamist kaustas kopeeritavatega."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:156
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:162
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Uuem sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Veel üks sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Asendamine kustutab kõik selles kaustas olevad failid."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Kas asendada kataloog \"%s\"?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Kas asendada fail \"%s\"?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Selle asendamisega kirjutatakse faili sisu üle."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Vanem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:199
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Uuem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:205
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Veel üks sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas."
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original file"
msgstr "Algne fail"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Type:"
msgstr "Liik:"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "Viimati muudetud:"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305
msgid "Replace with"
msgstr "Asenda millega"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336
msgid "Merge"
msgstr "Liida"
#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:537
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Vali sihtfailile uus nimi"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:563
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "See tegevus rakendatakse kõigile failidele"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:574
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:579
msgid "Re_name"
msgstr "Muuda _nime"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:585
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661
msgid "File conflict"
msgstr "Failide kokkupõrge"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "_Jäta kõik vahele"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Retry"
msgstr "_Korda"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Delete _All"
msgstr "Kustuta _kõik"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
msgid "Replace _All"
msgstr "Asenda _kõik"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196
msgid "_Merge"
msgstr "L_iida"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:197
msgid "Merge _All"
msgstr "Liida _kõik"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:198
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Ko_peeri ikka"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekundit"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:288
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:299
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minutit"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d tund"
msgstr[1] "%'d tundi"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:306
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1600,12 +1806,16 @@ msgstr[1] "ligikaudu %'d tundi"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Viit -> %s"
#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:386
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Veel üks viit -> %s"
@@ -1613,22 +1823,26 @@ msgstr "Veel üks viit -> %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
-#.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. viit failile %s"
#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. viit failile %s"
#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. viit failile %s"
#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:414
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. viit failile %s"
@@ -1636,12 +1850,14 @@ msgstr "%'d. viit failile %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
+#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
msgid " (copy)"
msgstr " (koopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
msgid " (another copy)"
msgstr " (veel üks koopia)"
@@ -1649,27 +1865,36 @@ msgstr " (veel üks koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:472
msgid "th copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
msgid "st copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
msgid "nd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
msgid "rd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (koopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
@@ -1678,41 +1903,54 @@ msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd
+#. and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
+#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
+#.
#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:607
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:615
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%B\" prügikastist jäädavalt kustutada?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1720,29 +1958,34 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Kas oled kindel, et soovid %'d valitud faili prügikastist jäädavalt "
-"kustutada?"
-msgstr[1] ""
-"Kas oled kindel, et soovid %'d valitud faili prügikastist jäädavalt "
-"kustutada?"
+msgstr[0] "Kas oled kindel, et soovid %'d valitud faili prügikastist jäädavalt kustutada?"
+msgstr[1] "Kas oled kindel, et soovid %'d valitud faili prügikastist jäädavalt kustutada?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Kui kustutad kirje, on see jäädavalt kadunud."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Kas tühjendada prügikast?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Kõik prügikastis olevad kirjed kustutatakse jäädavalt."
#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2508 ../src/caja-trash-bar.c:194
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tühjenda _prügikast"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%B\" jäädavalt kustutada?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1750,412 +1993,526 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Kas oled kindel, et soovid %'d valitud kirje jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] "Kas oled kindel, et soovid %'d valitud kirjet jäädavalt kustutada?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Kustutada jäänud on veel %'d fail"
msgstr[1] "Kustutada jäänud on veel %'d faili"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430
msgid "Deleting files"
msgstr "Failide kustutamine"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
+#. (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T jäänud"
msgstr[1] "%T jäänud"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466
msgid "Error while deleting."
msgstr "Viga kustutamisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Kaustas \"%B\" asuvaid faile pole võimalik kustutada, kuna sul pole nende "
-"nägemiseks õiguseid."
+msgstr "Kaustas \"%B\" asuvaid faile pole võimalik kustutada, kuna sul pole nende nägemiseks õiguseid."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3494
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Kataloogis \"%B\" asuvate failide andmete hankimisel tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid "_Skip files"
msgstr "_Jäta failid vahele"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Kausta \"%B\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad selle õigused selle "
-"lugemiseks."
+msgstr "Kausta \"%B\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad selle õigused selle lugemiseks."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3539
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Kataloogi \"%B\" lugemisel tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Kataloogi %B pole võimalik eemaldada."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B kustutamisel tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Failide prügikasti viskamine"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "Prügikasti visata on jäänud %'d fail"
msgstr[1] "Prügikasti visata on jäänud %'d faili"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Faili pole võimalik prügikasti visata. Kas soovid selle koheselt kustutada?"
+msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata. Kas soovid selle koheselt kustutada?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Faili \"%B\" pole võimalik prügikasti visata."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979
msgid "Trashing Files"
msgstr "Failide viskamine prügikasti"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981
msgid "Deleting Files"
msgstr "Failide kustutamine"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V väljastamine pole võimalik"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V lahtihaakimine pole võimalik"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Kas soovid enne lahtihaakimist tühjendada prügikasti?"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Sellele seadmele täiendava vaba ruumi tekitamiseks tuleks prügikast tühjaks "
-"teha. Kõik prügikastis olevad kirjed lähevad siis jäädavalt kaotsi."
+msgstr "Sellele seadmele täiendava vaba ruumi tekitamiseks tuleks prügikast tühjaks teha. Kõik prügikastis olevad kirjed lähevad siis jäädavalt kaotsi."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Ä_ra tühjenda prügikasti"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2335
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s külgehaakimine pole võimalik"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2413
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili kopeerimiseks (%S)"
msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili kopeerimiseks (%S)"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2419
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks (%S)"
msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks (%S)"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2425
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili kustutamiseks (%S)"
msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili kustutamiseks (%S)"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili viskamiseks prügikasti"
msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili viskamiseks prügikasti"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3357
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531
msgid "Error while copying."
msgstr "Viga kopeerimisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529
msgid "Error while moving."
msgstr "Viga ümbertõstmisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Viga failide prügikasti viskamisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2522
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik käsitleda, kuna sul puuduvad "
-"õigused nende nägemiseks."
+msgstr "Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik käsitleda, kuna sul puuduvad õigused nende nägemiseks."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Kataloogi \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda."
+msgstr "Kataloogi \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Faili \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda."
+msgstr "Faili \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" kohta andmete hankimisel tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2741
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Sul pole õigust sihtkataloogile ligi pääseda."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Sihtkoha kohta andmete hankimisel tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Sihtkoht ei ole kataloog."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
-"Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi. Lisaruumi tekitamiseks proovi "
-"võimalusel sealt mõned tarbetud failid kustutada."
+msgstr "Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi. Lisaruumi tekitamiseks proovi võimalusel sealt mõned tarbetud failid kustutada."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S on saadaval, kuid vajalik on %S."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" ümbertõstmine sihtkohta \"%B\""
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2907
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" kopeerimine sihtkohta \"%B\""
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" dubleerimine"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d faili ümbertõstmine (asukohast \"%B\") sihtkohta \"%B\""
msgstr[1] "%'d faili ümbertõstmine (asukohast \"%B\") sihtkohta \"%B\""
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d faili kopeerimine (asukohast \"%B\") sihtkohta \"%B\""
msgstr[1] "%'d faili kopeerimine (asukohast \"%B\") sihtkohta \"%B\""
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "%'d faili dubleerimine (asukohas \"%B\")"
msgstr[1] "%'d faili dubleerimine (asukohas \"%B\")"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d faili ümbertõstmine sihtkohta \"%B\""
msgstr[1] "%'d faili ümbertõstmine sihtkohta \"%B\""
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d faili kopeerimine sihtkohta \"%B\""
msgstr[1] "%'d faili kopeerimine sihtkohta \"%B\""
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2952
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "%'d faili dubleerimine"
msgstr[1] "%'d faili dubleerimine"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
+#. something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2972
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S %S-st"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
+#. time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
+#. hours left (4kb/sec)"
#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
+#. (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2983
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S %S-st, jäänud %T (%S sekundis)"
msgstr[1] "%S %S-st, jäänud %T (%S sekundis)"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3361
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas "
-"õigused selle loomiseks."
+msgstr "Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas õigused selle loomiseks."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Kataloogi \"%B\" loomisel tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik kopeerida, kuna sul pole "
-"õigust neid näha."
+msgstr "Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust neid näha."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust seda lugeda."
+msgstr "Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust seda lugeda."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Viga \"%B\" ümbertõstmisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Lähtekataloogi pole võimalik eemaldada."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3668
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Juba olemasolevast kataloogist %F pole võimalik faile eemaldada."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Juba olemasolevat faili %F pole võimalik eemaldada."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Kataloogi pole võimalik iseendasse tõsta."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Kataloogi pole võimalik iseendasse kopeerida."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Sihtkataloog asub lähtekataloogi sees."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale tõsta."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale kopeerida."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Sihtkoht võib lähtefaili üle kirjutada."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F all juba olemasolevat sama nimega faili pole võimalik eemaldada."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4345
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Faili kopeerimisel %F alla tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4569
msgid "Copying Files"
msgstr "Failide kopeerimine"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4596
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Ettevalmistused ümbertõstmiseks sihtkohta \"%B\""
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4600
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks"
msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Faili ümbertõstmisel %F alla tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108
msgid "Moving Files"
msgstr "Failide ümbertõstmine"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" alla viitade loomine"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d failile viida loomine"
msgstr[1] "%'d failile viitade loomine"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Viga viida loomisel sihtkohta %B."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Nimeviidad on toetatud ainult kohalike failide korral"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Sihtkoht ei toeta nimeviitasid."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Nimeviida loomisel asukohas %F tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5600
msgid "Setting permissions"
msgstr "Õiguste seadmine"
#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859
msgid "untitled folder"
msgstr "nimetu kataloog"
#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5867
msgid "new file"
msgstr "uus fail"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Viga kataloogi %B loomisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Viga faili %B loomisel."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F sisse kataloogi loomisel tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr ""
-"Rakenduse käivitajat pole võimalik määrata usaldusväärseks (käivitatavaks)"
+msgstr "Rakenduse käivitajat pole võimalik määrata usaldusväärseks (käivitatavaks)"
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1405
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" algset asukohta pole võimalik tuvastada"
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1409
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Kirjet pole võimalik prügikastist taastada"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Seda faili pole võimalik külge haakida"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Seda faili pole võimalik lahti haakida"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Seda faili pole võimalik väljastada"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Seda faili pole võimalik käivitada"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Seda faili pole võimalik seisata"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failinimedes pole kaldkriipsud lubatud"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Ülemise taseme failide nime pole võimalik muuta"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Töölauaikooni nime pole võimalik muuta"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Töölauafaili nime pole võimalik muuta"
@@ -2174,49 +2531,64 @@ msgstr "Töölauafaili nime pole võimalik muuta"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:499
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %H:%M"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484
msgid "today"
msgstr "täna"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %H:%M"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
@@ -2224,269 +2596,376 @@ msgstr "eile"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5172
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Õiguseid pole lubatud määrata"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5466
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Omanikku pole lubatud määrata"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5484
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Määratud omanikku '%s' pole olemas"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5744
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Omanikgruppi pole lubatud määrata"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5762
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Määratud gruppi '%s' pole olemas"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u kirje"
msgstr[1] "%'u kirjet"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5917
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u kataloog"
msgstr[1] "%'u kataloogi"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5918
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u fail"
msgstr[1] "%'u faili"
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
+#. in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6007
msgid "%"
msgstr "%"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6008
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s baiti)"
#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340
msgid "? items"
msgstr "? kirjet"
#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6330
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345
msgid "unknown type"
msgstr "tundmatu liik"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6348
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME-liik"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6362
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6412
msgid "program"
msgstr "programm"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432
msgid "link"
msgstr "link"
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6454
msgid "link (broken)"
msgstr "link (katkenud)"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
msgid "_Always"
msgstr "_Alati"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72
msgid "_Local File Only"
msgstr "Ainult _kohalik fail"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73
msgid "_Never"
msgstr "_Mitte kunagi"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:112
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktiveeri asjad ühe _klõpsuga"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktiveeri asjad _topeltklõpsuga"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:126
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "K_äivita failid, kui neile klõpsatakse"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Kuva failide _sisu, kui neile klõpsatakse"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Küsitakse iga kord"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:145
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Otsi faile ainult failinime järgi"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Otsi faile failinime ja failiomaduste järgi"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Ikoonivaade"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Kompaktvaade"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1806
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3389
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Nimekirjavaade"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
msgid "Manually"
msgstr "Käsitsi"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "Nime järgi"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "Suuruse järgi"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "Tüübi järgi"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "Muutmisaja järgi"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "Embleemide järgi"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:175
msgid "8"
msgstr "8"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:176
msgid "10"
msgstr "10"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:177
msgid "12"
msgstr "12"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:178
msgid "14"
msgstr "14"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:179
msgid "16"
msgstr "16"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:180
msgid "18"
msgstr "18"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:181
msgid "20"
msgstr "20"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:182
msgid "22"
msgstr "22"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:183
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2497,481 +2976,1006 @@ msgstr "24"
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
-#.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:666
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Kodukataloog"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:678
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:586 ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:684
msgid "Network Servers"
msgstr "Võrguserverid"
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2956
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valiku ristkülik"
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:991
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Kas lülitada käsitsi paigutusele?"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:756
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Viit \"%s\" on katki."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:760
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Viit \"%s\" on kakti. Kas visata see prügikasti?"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:767
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Seda viita pole võimalik kasutada, kuna sellel pole sihtkohta."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Seda viita pole võimalik kasutada, kuna selle sihtkohta \"%s\" pole olemas."
+msgstr "Seda viita pole võimalik kasutada, kuna selle sihtkohta \"%s\" pole olemas."
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1343
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Viska prügikasti"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:844
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Kas soovid käivitada \"%s\" või kuvada selle sisu?"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:846
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" on käivitatav tekstifail."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853
msgid "_Display"
msgstr "Ku_va"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:856
+#: ../src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid avada kõik failid?"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1213
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "See avab %d eraldi kaardi."
msgstr[1] "See avab %d eraldi kaarti."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 ../src/caja-location-bar.c:155
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "See avab %d eraldi akna."
msgstr[1] "See avab %d eraldi akent."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1296
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2075
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2083
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2103
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ei ole kuvatav."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Tundmatut tüüpi fail"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1387
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Failitüübi %s jaoks pole ühtegi rakendust paigaldatud"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1399
msgid "_Select Application"
msgstr "_Vali rakendus"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1437
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Rakenduse otsimisel tekkis sisemine viga:"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Rakendust pole võimalik otsida"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1565
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"Failitüübi %s jaoks pole ühtegi rakendust paigaldatud.\n"
-"Kas otsida seda faili avav rakendus?"
+msgstr "Failitüübi %s jaoks pole ühtegi rakendust paigaldatud.\nKas otsida seda faili avav rakendus?"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Käivitaja pole usaldusväärne"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Rakenduse käivitaja \"%s\" ei ole usaldusväärne. Kui selle käivitaja "
-"päritolu pole teada, võib selle käivitamine olla ohtlik."
+msgstr "Rakenduse käivitaja \"%s\" ei ole usaldusväärne. Kui selle käivitaja päritolu pole teada, võib selle käivitamine olla ohtlik."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Käivita ikkagi"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1748
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Märgi _usaldusväärseks"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2044
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Asukohta pole võimalik külge haakida"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526
msgid "Unable to start location"
msgstr "Asukohta pole võimalik käivitada"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2531
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avamine."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Avatakse %d kirje."
msgstr[1] "Avatakse %d kirjet."
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:174
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Rakendust pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata: %s"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:307
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:344
msgid "Could not remove application"
msgstr "Rakendust pole võimalik eemaldada"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:563
msgid "No applications selected"
msgstr "Ühtegi rakendust pole valitud"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokument"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:603
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:636
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Vali rakendus, millega faili %s ja teisi \"%s\"-liigilisi faile avada"
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:709
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Kõik \"%s\" liigi alla kuuluvad failid avatakse rakendusega:"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158
msgid "Could not run application"
msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "'%s' pole võimalik leida"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:174
msgid "Could not find application"
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Rakendust pole rakenduste andmebaasi võimalik lisadsa: %s"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:259
msgid "Could not add application"
msgstr "Rakendust pole võimalik lisada"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:461
msgid "Select an Application"
msgstr "Rakenduse valimine"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:852
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5142
msgid "Open With"
msgstr "Avamine rakendusega"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:889
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Rakenduse kirjelduse vaatamiseks klõpsa selle nime peal."
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:914
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Kasutatakse kohandatud käsku"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sirvi..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2413
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" dokumente tuleb avada rakendusega:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Faili %s avamine rakendusega:"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Pea meeles seda rakendust %s dokumentide jaoks"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Kõiki %s-dokumente avatakse rakendusega:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" faile tuleb avada rakendusega:"
#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1105
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Pea meeles seda rakendust \"%s\" failide jaoks"
#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Kõik \"%s\" failid avatakse rakendusega:"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1128
msgid "_Add"
msgstr "L_isa"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129
msgid "Add Application"
msgstr "Rakenduse lisamine"
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Tõrge avamisel, kas soovid valida mõne teise rakenduse?"
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:83
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" ei saa faili \"%s\" avada, kuna \"%s\" ei pääse asukohas \"%s\" "
-"olevatele failidele ligi."
+msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr "\"%s\" ei saa faili \"%s\" avada, kuna \"%s\" ei pääse asukohas \"%s\" olevatele failidele ligi."
-# #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82
-# #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:113
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Tõrge avamisel. Kas soovid valida mõne teise käsu?"
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:91
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129
#, c-format
msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"Vaikimisi käsuga pole võimalik faili \"%s\" avada, kuna asukohas \"%s\" "
-"olevatele failidele pole võimalik ligi pääseda."
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+"\"%s\" locations."
+msgstr "Vaikimisi käsuga pole võimalik faili \"%s\" avada, kuna asukohas \"%s\" olevatele failidele pole võimalik ligi pääseda."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123
msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Selle faili vaatamiseks pole ühtegi muud rakendust saadaval. Selle avamine "
-"võib võimalik olla siis, kui kopeerid faili oma arvutisse."
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
+" onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "Selle faili vaatamiseks pole ühtegi muud rakendust saadaval. Selle avamine võib võimalik olla siis, kui kopeerid faili oma arvutisse."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131
msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
-"your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Selle faili vaatamiseks pole ühtegi teist käsku saadaval. Selle avamine võib "
-"olla võimalik siis, kui kopeerid selle oma arvutisse."
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
+" your computer, you may be able to open it."
+msgstr "Selle faili vaatamiseks pole ühtegi teist käsku saadaval. Selle avamine võib olla võimalik siis, kui kopeerid selle oma arvutisse."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Vabandust, kuid kaugsaitides pole võimalik käske käivitada."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:408
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "See on turvakaalutlustel keelatud."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:498
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Lohistamise sihtprogramm toetab ainult kohalike failide avamist."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450
msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again."
+msgstr "Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
+msgstr "Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496
msgid "Details: "
msgstr "Üksikasjad: "
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230
msgid "File Operations"
msgstr "Failioperatsioonid"
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d aktiivne failioperatsioon"
msgstr[1] "%'d aktiivset failioperatsiooni"
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535
msgid "Preparing"
msgstr "Ettevalmistamine"
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:137
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:140
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" otsimine"
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:181
+#: ../src/caja-query-editor.c:1050
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:182
msgid "Undo Edit"
msgstr "Tühista redigeeri"
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:183
msgid "Undo the edit"
msgstr "Tühista redigeeritud"
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:184
msgid "Redo Edit"
msgstr "Tagasta redigeeritud"
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:185
msgid "Redo the edit"
msgstr "Tagasta redigeeritud"
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1177
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied items"
+msgstr "Kustuta %d kopeeritud asjad"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1180
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1221
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "Kustuta '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1187
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated items"
+msgstr "Kustuta %d mitmekordsed asjad"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1198
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to '%s'"
+msgstr "Liiguta %d asjad tagasi '%s' "
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1202
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "Liiguta '%s' tagasi '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1211
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1378
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "Nimeta '%s' ümber '%s'ks"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425
+#, c-format
+msgid "Restore %d items from trash"
+msgstr "Taasta %d asjad pürgikastist"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "Taasta '%s' tagasi '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to trash"
+msgstr "Liiguta %d asjad tagasi prügikasti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Liiguta '%s' tagasi prügikasti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1261
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d items"
+msgstr "Kustuta %d asjade linkid"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Kustuta link '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Taasta originaal õigused lisatud asjadel '%s'is"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1282
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Taasta originaal õigused '%s'il"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1291
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Taasta '%s' grupp '%s'ks"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1301
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Taasta '%s' omanik \"'%s'ks"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1340
+#, c-format
+msgid "Copy %d items to '%s'"
+msgstr "Kopeeri %d asjad '%s' i"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopeeri '%s' '%s'-i"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1352
+#, c-format
+msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
+msgstr "Duubelda %d asju '%s'-is"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Duubelda '%s' '%s'-is"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1365
+#, c-format
+msgid "Move %d items to '%s'"
+msgstr "Liiguta %d asjad '%s'-i"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "Liiguta '%s' '%s'-i"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Loo uus fail '%s' näidisest"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1394
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Loo tühi fail '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Loo uus kaust '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1409
+#, c-format
+msgid "Move %d items to trash"
+msgstr "Liiguta %d asjad prügikasti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1415
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Liiguta '%s' prügikasti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1428
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "Taasta '%s' prügikastist"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
+#, c-format
+msgid "Create links to %d items"
+msgstr "Loo link %d asjadega"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Loo link '%s'-i"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1457
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1466
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1508
+#, c-format
+msgid "_Undo copy of %d item"
+msgid_plural "_Undo copy of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1513
+#, c-format
+msgid "_Undo duplicate of %d item"
+msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1518
+#, c-format
+msgid "_Undo move of %d item"
+msgid_plural "_Undo move of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1523
+#, c-format
+msgid "_Undo rename of %d item"
+msgid_plural "_Undo rename of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1527
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of an empty file"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1530
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of a file from template"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1534
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of %d folder"
+msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1539
+#, c-format
+msgid "_Undo move to trash of %d item"
+msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
+#, c-format
+msgid "_Undo restore from trash of %d item"
+msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
+#, c-format
+msgid "_Undo create link to %d item"
+msgid_plural "_Undo create link to %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
+#, c-format
+msgid "_Undo delete of %d item"
+msgid_plural "_Undo delete of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
+#, c-format
+msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
+msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
+#, c-format
+msgid "Undo change permissions of %d item"
+msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
+#, c-format
+msgid "Undo change group of %d item"
+msgid_plural "Undo change group of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
+#, c-format
+msgid "Undo change owner of %d item"
+msgid_plural "Undo change owner of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1603
+#, c-format
+msgid "_Redo copy of %d item"
+msgid_plural "_Redo copy of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1608
+#, c-format
+msgid "_Redo duplicate of %d item"
+msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1613
+#, c-format
+msgid "_Redo move of %d item"
+msgid_plural "_Redo move of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1618
+#, c-format
+msgid "_Redo rename of %d item"
+msgid_plural "_Redo rename of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1622
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of an empty file"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of a file from template"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1629
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of %d folder"
+msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1634
+#, c-format
+msgid "_Redo move to trash of %d item"
+msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
+#, c-format
+msgid "_Redo restore from trash of %d item"
+msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
+#, c-format
+msgid "_Redo create link to %d item"
+msgid_plural "_Redo create link to %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
+#, c-format
+msgid "_Redo delete of %d item"
+msgid_plural "_Redo delete of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
+#, c-format
+msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
+msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
+#, c-format
+msgid "Redo change permissions of %d item"
+msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
+#, c-format
+msgid "Redo change group of %d item"
+msgid_plural "Redo change group of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
+#, c-format
+msgid "Redo change owner of %d item"
+msgid_plural "Redo change owner of %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Automaatkäivituse küsimus"
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Sirvi failihalduriga failisüsteemi"
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Faililehitseja"
#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:932
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Kõikide kohalike ja kaugkataloogide ning ketaste sirvimine"
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Failihalduri akende käitumise ja välimuse muutmine"
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431
msgid "Home Folder"
msgstr "Kodukataloog"
#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:367
+#: ../src/caja-window-menus.c:927
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Isikliku kataloogi avamine"
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:656
msgid "Background"
msgstr "Taust"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Loo kä_ivitaja..."
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Uue käivitaja loomine"
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:756
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Vaheta töölaua _taust"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Töölaua taustamustri või -värvi valimise akna näitamine"
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 ../src/caja-trash-bar.c:201
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Prügikastist kõikide asjade kustutamine"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:867
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Töölauavaade sattus veale."
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:868
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Töölauavaade sattus käivitamise ajal veale."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "See avab %'d eraldi kaardi."
msgstr[1] "See avab %'d eraldi kaarti."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "See avab %'d eraldi akna."
msgstr[1] "See avab %'d eraldi akent."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5491
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:393 ../src/caja-location-dialog.c:112
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Kirjete valimine mustri järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
msgid "Examples: "
msgstr "Näited:"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339
msgid "Save Search as"
msgstr "Otsingu salvestamine faili"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1359
msgid "Search _name:"
msgstr "Otsingu _nimi:"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:582
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kataloog:"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1378
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Otsingu salvestamiseks kataloogi valimine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Valitud \"%s\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Valitud %'d kataloog"
msgstr[1] "Valitud %'d kataloogi"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (selles on %'d kirje)"
msgstr[1] " (selles on %'d kirjet)"
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
+#. than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (nendes on kokku %'d kirje)"
msgstr[1] " (nendes on kokku %'d kirjet)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2979,6 +3983,7 @@ msgstr[0] "valitud %'d kirje"
msgstr[1] "valitud %'d kirjet"
#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2989,15 +3994,18 @@ msgstr[1] "veel on valitud %'d kirjet"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Vaba ruum: %s"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, vaba ruumi: %s"
@@ -3006,7 +4014,8 @@ msgstr "%s, vaba ruumi: %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -3015,14 +4024,16 @@ msgstr "%s, %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#.
+#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3034,7 +4045,8 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
-#.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
@@ -3042,55 +4054,58 @@ msgstr "%s%s, %s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2524
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
msgstr "Kataloog \"%s\" sisaldab rohkem faile, kui Caja suudab käsitleda."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2530
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Mõningaid faile ei kuvata."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4520
+#: ../src/caja-information-panel.c:881
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ava programmiga %s"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4522
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\" kasutamine valitud kirje avamiseks"
msgstr[1] "\"%s\" kasutamine valitud kirjete avamiseks"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5387
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Käivita \"%s\" mõnel valitud kirjel"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokumendi loomine mallist \"%s\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Kõik käivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menüüsse."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890
msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel, sisendparameetrina "
-"kasutatakse valitud kirje nime."
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
+" as input."
+msgstr "Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel, sisendparameetrina kasutatakse valitud kirje nime."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
-"which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -3098,53 +4113,26 @@ msgid ""
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Kõik selles kataloogis olevad käivitatavad failid ilmuvad Skriptide "
-"menüüsse. Menüüst skripti valides käivitatakse see.\n"
-"\n"
-"Kohalikust kataloogist käivitamisel edastatakse skriptidele valitud failide "
-"nimed. Võrgukataloogist (näiteks veebi või ftp sisu näitavast kataloogist) "
-"käivitamisel skriptile parameetreid ei edastata.\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
-"Kõikide ülalkirjeldatud juhtumite korral edastab Caja skriptile "
-"järgnevad keskkonnamuutujad:\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: valitud failide reavahetustega "
-"eraldatud rajad (kui need on kohalikud)\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: valitud failide reavahetustega eraldatud URI-"
-"d\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: käesoleva asukoha URI\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: käesoleva akna suurus ja asukoht\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: jagatud vaate mitteaktiivsel "
-"paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on "
-"kohalikud)\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: jagatud vaate mitteaktiivsel "
-"paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: jagatud vaate mitteaktiivse paneeli "
-"käesoleva asukoha URI"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
+msgstr "Kõik selles kataloogis olevad käivitatavad failid ilmuvad Skriptide menüüsse. Menüüst skripti valides käivitatakse see.\n\nKohalikust kataloogist käivitamisel edastatakse skriptidele valitud failide nimed. Võrgukataloogist (näiteks veebi või ftp sisu näitavast kataloogist) käivitamisel skriptile parameetreid ei edastata.\n\nKõikide ülalkirjeldatud juhtumite korral edastab Caja skriptile järgnevad keskkonnamuutujad:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on kohalikud)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: käesoleva asukoha URI\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: käesoleva akna suurus ja asukoht\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: jagatud vaate mitteaktiivsel paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on kohalikud)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: jagatud vaate mitteaktiivsel paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: jagatud vaate mitteaktiivse paneeli käesoleva asukoha URI"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5964
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3152,6 +4140,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%'d valitud kirje tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\""
msgstr[1] "%'d valitud kirjet tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3159,73 +4148,98 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%'d valitud kirje kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\""
msgstr[1] "%'d valitud kirjet kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Asukohta pole võimalik lahti haakida"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Asukohta pole võimalik väljastada"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ketta seiskamine pole võimalik"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Ühendumine serverisse %s"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
msgid "_Connect"
msgstr "Ü_hendu"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
msgid "Link _name:"
msgstr "_Viida nimi:"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
msgid "Create _Document"
msgstr "Loo _dokument"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ava _programmiga..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vali programm, millega valitud kirje avada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Valitud kirje omaduste vaatamine või muutmine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295
msgid "Create _Folder"
msgstr "Loo _kataloog"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja kataloogi loomine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "No templates installed"
msgstr "Malle ei ole paigaldatud"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tühi fail"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja faili loomine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas"
@@ -3234,943 +4248,1292 @@ msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ava navigatsiooniaknas"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Kõikide navigatsiooniaknas valitud kirjete avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2421
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ava uuel _kaardil"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Iga valitud kirje avamine uuel kaardil"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ava _kataloogiaknas"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Iga valitud kirje avamine kataloogiaknas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Muu rakendus..."
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Valitud kirje avamiseks teise rakenduse valimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "_Ava mõne muu rakendusega..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ava skriptide kataloog"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Selles menüüs olevate skriptide kataloogi avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Valitud failide ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Valitud failide ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Eelnevalt Lõika või Kopeeri käskudega valitud failide ümbertõstmine või "
-"kopeerimine"
+msgstr "Eelnevalt Lõika või Kopeeri käskudega valitud failide ümbertõstmine või kopeerimine"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1327
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Aseta failid kataloogi"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr ""
-"Eelnevalt käskudega Lõika/Kopeeri fail valitud failide valitud kataloogi "
-"ümbertõstmine või kopeerimine"
+msgstr "Eelnevalt käskudega Lõika/Kopeeri fail valitud failide valitud kataloogi ümbertõstmine või kopeerimine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
msgid "Cop_y to"
msgstr "K_opeeri kuhu"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "M_ove to"
msgstr "L_iiguta kuhu"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Vali kirjed va_stavuse alusel..."
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-"Kõigi selles aknas olevate ja määratud mustrile vastavate kirjete avamine"
+msgstr "Kõigi selles aknas olevate ja määratud mustrile vastavate kirjete avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Pööra valik"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Kõikide hetkel valimata kirjete valimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid "D_uplicate"
msgstr "Loo _duplikaat"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Kõigi valitud kirjete dubleerimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Loo _viit"
msgstr[1] "Loo _viidad"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Igale valitud kirjele nimeviida loomine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "_Rename..."
msgstr "Muuda _nime..."
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
msgid "Rename selected item"
msgstr "Valitud kirje ümbernimetamine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Kõigi märgitud kirjete prügikasti viskamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1357
msgid "_Delete"
msgstr "Kust_uta"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Kõigi valitud kirjete kustutamine ilma neid prügikasti viskamata"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "_Restore"
msgstr "_Taasta"
-#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 ../src/caja-window-menus.c:857
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Tühista"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11082
+msgid "Undo the last action"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11100
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
+#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Taasta vaikimisi vaade"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks "
-"vastavaks eelistustele"
+msgstr "Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks vastavaks eelistustele"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Ühendu sellesse võrguserverisse"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Selle serveriga pideva ühenduse loomine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2457
msgid "_Mount"
msgstr "Ü_henda"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Valitud kettaseadme haakimine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Valitud kettaseadme lahtihaakimine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Valitud andmekandja väljastamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2485
msgid "_Format"
msgstr "_Vorming"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Valitud kettaseadme vormindamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2492
msgid "_Start"
msgstr "_Käivita"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Valitud andmeruumi käivitamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2499
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Valitud andmeruumi peatamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2478
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Tuvasta meedia"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Tuvastab andmekandja valitud seadmes"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme haakimine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtihaakimine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud ketta väljastamine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Käivitab avatud kaustaga seotud andmeruumi"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Seiskab avatud kaustaga seotud andmeruumi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ava fail ja sulge aken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Salvesta otsing"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
msgid "Save the edited search"
msgstr "Muudetud otsingu salvestamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_alvesta otsing kui..."
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Praegune otsingu salvestamine failina"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Kataloogi avamine navigeerimisaknas"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Selle kataloogi avamine uuel kaardil"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Selle kataloogi avamine kataloogiaknas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
-msgstr ""
-"Eelnevalt \"Lõika\" või \"Kopeeri\" käskudega valitud failide ümbertõstmine "
-"või kopeerimine sellesse kataloogi"
+msgstr "Eelnevalt \"Lõika\" või \"Kopeeri\" käskudega valitud failide ümbertõstmine või kopeerimine sellesse kataloogi"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Selle kataloogi prügikasti viskamine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Selle kataloogi kustutamine ilma prügikasti viskamata"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme haakimine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme lahtihaakimine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kataloogiga seotud ketta väljastamine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Käivitab selle kaustaga seotud andmeruumi"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Seiskab selle kaustaga seotud andmeruumi"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Selle kataloogi omaduste vaatamine või muutmine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
msgid "_Other pane"
msgstr "_Kõrvalpaneelile"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Valiku kopeerimine sama akna kõrvalpaanile"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Valiku ümbertõstmine sama akna kõrvalpaanile"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 ../src/caja-window-menus.c:926
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Kodukataloogi"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Valiku kopeerimine kodukataloogi"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Valiku ümbertõstmine kodukataloogi"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "_Desktop"
msgstr "_Töölauale"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Valiku kopeerimine töölauale"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Valiku ümbertõstmine töölauale"
#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine kataloogis %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptid"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Avatud kataloogi väljatõstmine prügikastist asukohale \"%s\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikasti viskamine"
msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikasti viskamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Valitud faili prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
msgstr[1] "Valitud failide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Valitud faili prügikastist väljatõstmine"
msgstr[1] "Valitud failide prügikastist väljatõstmine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Valitud kirje prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
msgstr[1] "Valitud kirjete prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Valitud kirje prügikastist väljatõstmine"
msgstr[1] "Valitud kirjete prügikastist väljatõstmine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Valitud kettaseadme käivitamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Ühendab valitud kettale"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Käivita mitmekettaseade"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Mitmekettaseadme käivitamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Võta ketas lukust lahti"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Lukustab valitud ketta lahti"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Seiskab valitud ketta"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1581
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Eemalda ketas turvaliselt"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Valitud kettaseadme turvaline eemaldamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ü_henda lahti"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Valitud kettaseadme lahtiühendamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Seiska mitmekettaseade"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Mitmekettaseadme seiskamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1594
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lukusta ketas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Valitud kettaseadme lukustamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme käivitamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme ühendamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme käivitamine"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1593
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Võta ketas lukust lahti"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukust lahti võtmine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme _seiskamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme turvaline eemaldamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtiühendamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme seiskamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukustamine"
#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2428
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava uues _aknas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Sirvi uues _aknas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8818
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Sirvi kataloogi"
msgstr[1] "_Sirvi katalooge"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Sirvi uuel _kaardil"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Kustuta _jäädavalt"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Avatud kataloogi jäädavalt kustutamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Avatud kataloogi prügikasti viskamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Ava programmiga %s"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ava uues _aknas"
msgstr[1] "Ava %'d-s uues _aknas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8810
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Sirvi uues _aknas"
msgstr[1] "Sirvi %'d-s uues _aknas"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ava uuel _kaardil"
msgstr[1] "Ava %'d-l uuel _kaardil"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Sirvi uuel _kaardil"
msgstr[1] "Sirvi %'d-l uuel _kaardil"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Kõigi kirjete lõplik kustutamine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Avatud kataloogi omaduste vaatamine või muutmine"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
msgid "Download location?"
msgstr "Kas laadida asukoht alla?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10263
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Sa võid selle alla laadida või sellele viida luua."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266
msgid "Make a _Link"
msgstr "Loo _viit"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270
msgid "_Download"
msgstr "_Laadi alla"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10594
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Pukseerimine ei ole toetatud."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Pukseerimine on võimalik vaid kohaliku failisüsteemi ulatuses."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10595
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Kasutati vale lohistamisliiki."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10672
msgid "dropped text.txt"
msgstr "hiirega lohistatud tekst.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717
msgid "dropped data"
msgstr "hiirega lohistatud andmed"
+#. Reset to default info
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11081
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#. Reset to default info
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11099
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:376
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Sul ei ole \"%s\" sisu vaatamiseks vajalikke õigusi."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" pole võimalik leida. Ilmselt on see hiljuti kustutatud."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, kataloogi \"%s\" kogu sisu pole võimalik kuvada: %s"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nimi \"%s\" on siin kataloogis juba kasutusel. Palun vali teine nimi."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole siin kataloogis. Võib-olla on see äsja ümber tõstetud või "
-"kustutatud?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "\"%s\" ei ole siin kataloogis. Võib-olla on see äsja ümber tõstetud või kustutatud?"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused \"%s\" ümbernimetamiseks."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
+" use a different name."
msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi, sest sisaldab märki \"/\". Palun vali teine nimi."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi. Palun vali teine nimi."
#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, \"%s\" ümbernimetamine uue nimega \"%s\" pole võimalik: %s"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Kirjet nime pole võimalik muuta."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused grupi \"%s\" muutmiseks."
#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, \"%s\" gruppi pole võimalik muuta: %s"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Gruppi pole võimalik muuta."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, \"%s\" omanikku pole võimalik muuta: %s"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Omanikku pole võimalik muuta."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, \"%s\" pääsuõigusi pole võimalik muuta: %s"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Pääsuõigusi pole võimalik muuta."
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ümbernimetamine \"%s\"-ks."
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
msgid "by _Name"
msgstr "_nime järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine nime järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
msgid "by _Size"
msgstr "_suuruse järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
msgid "by _Type"
msgstr "_tüübi järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine tüübi järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_muutmisaja järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine muutmisaja järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
msgid "by _Emblems"
msgstr "_embleemi järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine embleemi järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
msgid "by T_rash Time"
msgstr "_kustutamise aja järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ikoone hoitakse kustutamise aja järgi sorditult ridades"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Töölaud _järjestatakse nime järgi"
#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Elementide järjestus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Muuda ikooni suurust..."
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Valitud ikooni suuruse muutmine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1902
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Kõigi valitud ikoonide algsete suuruste taastamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Järjesta nime järgi"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Aknas olevate ikoonide paremini korrastamine ning kattuvuse ärahoidmine"
+msgstr "Aknas olevate ikoonide paremini korrastamine ning kattuvuse ärahoidmine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Kompaktne _paigutus"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Tihepaigutuse sisse- ja väljalülitamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1721
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Pööratud _järjestus"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ikoonide kuvamine pööratud järjestuses"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Hoia reastatult"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Ikoonide hoidmine ridadesse järjestatuna"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsitsi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ikoonide jätmine sinna, kuhu nad lohistatakse"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744
msgid "By _Name"
msgstr "_Nime järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750
msgid "By _Size"
msgstr "_Suuruse järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756
msgid "By _Type"
msgstr "_Tüübi järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
msgid "By Modification _Date"
msgstr "_Muutmisaja järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768
msgid "By _Emblems"
msgstr "_Embleemi järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774
msgid "By T_rash Time"
msgstr "_Kustutamise aja järgi"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1903
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2363
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "osutab kirjele \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikoonid"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikoonivaade sattus veale."
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikoonivaate käivitamisel satuti veale."
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena."
#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompaktne"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Kompaktvaade sattus veale."
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Kompaktvaate käivitamisel satuti veale."
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine kompaktvaatena."
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tühi)"
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:438
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2501
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Kataloogis %s nähtavad veerud"
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2520
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Vali, mismoodi selles kataloogis andmeid järjestatakse:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2578
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Nähtavad _veerud..."
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2579
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Valib veerud, mida selles kataloogis näidata"
#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3391
msgid "_List"
msgstr "_Nimekiri"
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3392
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Loendivaade sattus veale."
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3393
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Loendivaate käivitamisel satuti veale."
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3394
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine nimekirjavaatena."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Korraga pole võimalik määrata rohkem kui ühte kohandatud ikooni!"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Kohandatud ikooni seadmiseks lohista ainult ühte pilti."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:542
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Fail, mille poetasid, ei ole kohalik."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:543
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Failiikoonideks saab kasutada vaid kohalikke pilte."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:550
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fail, mille poetasid, ei ole pilt."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nimi:"
msgstr[1] "_Nimed:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Kas katkestada grupi muutmine?"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Kas katkestada omaniku muutmine?"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "puudub"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d kirje, suurusega %s"
msgstr[1] "%'d kirjet, kogusuurusega %s"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(osa sisust on loetamatu)"
@@ -4179,1360 +5542,1733 @@ msgstr "(osa sisust on loetamatu)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Contents:"
msgstr "Sisukord:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153
msgid "used"
msgstr "kasutusel"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3158
msgid "free"
msgstr "vaba"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3160
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kogumahtuvus:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3169
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failisüsteemi liik: "
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3245
msgid "Basic"
msgstr "Põhiline"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Link target:"
msgstr "Viit osutab:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Volume:"
msgstr "Ketas:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3347
msgid "Accessed:"
msgstr "Pöördutud:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360
msgid "Free space:"
msgstr "Vaba ruum:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3470
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "E_xecute"
msgstr "K_äivitamine"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
msgid "no "
msgstr "keelatud: "
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "list"
msgstr "loendi võtmine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4150
msgid "read"
msgstr "lugemine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
msgid "create/delete"
msgstr "loomine/kustutamine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161
msgid "write"
msgstr "kirjutamine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
msgid "access"
msgstr "ligipääs"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "Pääsuõigused:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Folder access:"
msgstr "Kataloogi pääsuõigused:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "File access:"
msgstr "Faili pääsuõigused:"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
-#.
+#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:309
msgid "None"
msgstr "Puudub"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4241
msgid "List files only"
msgstr "Ainult failide loendile"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4243
msgid "Access files"
msgstr "Ligipääs failidele"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4245
msgid "Create and delete files"
msgstr "Failide loomine ja kustutamine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4252
msgid "Read-only"
msgstr "Ainult loetav"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4254
msgid "Read and write"
msgstr "Lugemine ja kirjutamine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Kasutaja ID määramine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Grupi ID määramine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4327
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617
msgid "_Owner:"
msgstr "_Omanik:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4415
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4439
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
msgid "_Group:"
msgstr "G_rupp:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4646
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4474
msgid "Others"
msgstr "Teised"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492
msgid "Execute:"
msgstr "Käivitamine:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4496
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Faili on lubatud _käivitada kui programmi"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4665
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Kataloogi õigused:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678
msgid "File Permissions:"
msgstr "Faili õigused:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4689
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Sa ei ole omanik, seega pole sul võimalik neid pääsuõigusi muuta."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinuxi kontekst:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4867
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Rakenda õigused ka sisalduvatele failidele"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4894
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitud faili pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5464
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Omaduste akna loomine."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5754
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Kohandatud ikooni valimine"
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 ../src/caja-places-sidebar.c:392
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1439
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Võrgunaabrus"
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726
msgid "Show Tree"
msgstr "Näita kataloogipuud"
+#: ../src/caja-application.c:426
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Cajael pole võimalik kataloogi \"%s\" luua."
+#: ../src/caja-application.c:428
msgid ""
-"Before running Caja, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Caja can create it."
-msgstr ""
-"Enne Cajae käivitamist loo palun järgnev kataloog või säti pääsuõigused "
-"selliselt, et Caja saaks vajalikud kataloogid luua."
+"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
+"such that Caja can create it."
+msgstr "Enne Cajae käivitamist loo palun järgnev kataloog või säti pääsuõigused selliselt, et Caja saaks vajalikud kataloogid luua."
+#: ../src/caja-application.c:433
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Cajael pole võimalik luua järgmisi vajalikke katalooge: %s."
+#: ../src/caja-application.c:435
msgid ""
-"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
-"such that Caja can create them."
-msgstr ""
-"Enne Cajae käivitamist loo palun järgnevad kataloogid või säti "
-"pääsuõigused selliselt, et Caja saaks vajalikud kataloogid luua."
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
+"that Caja can create them."
+msgstr "Enne Cajae käivitamist loo palun järgnevad kataloogid või säti pääsuõigused selliselt, et Caja saaks vajalikud kataloogid luua."
+#: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s väljastamine pole võimalik"
+#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Viga automaatselt käivitatava (autorun) programmi käivitamisel: %s"
+#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Automaatselt käivitatavat (autorun) programmi pole võimalik leida"
+#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Viga tarkvara automaatkäivitamisel</b></big>"
+#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>See meedium sisaldab tarkvara, mida plaanitakse automaatselt tööle "
-"panna. Kas lubad seda käivitada?</b></big>"
+msgstr "<big><b>See meedium sisaldab tarkvara, mida plaanitakse automaatselt tööle panna. Kas lubad seda käivitada?</b></big>"
+#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"Tarkvara käivitatakse otse meediumilt \"%s\". Sa ei tohiks mitte kunagi "
-"käivitada tarkvara, mida Sa ei usalda.\n"
-"\n"
-"Kui kahtled, siis vajuta \"Loobu\"."
+msgstr "Tarkvara käivitatakse otse meediumilt \"%s\". Sa ei tohiks mitte kunagi käivitada tarkvara, mida Sa ei usalda.\n\nKui kahtled, siis vajuta \"Loobu\"."
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:160
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:222
+#: ../src/caja-property-browser.c:1672 ../src/caja-window-menus.c:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr ""
-"Abiteabe kuvamisel tekkis viga:\n"
-"%s"
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga:\n%s"
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:196
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Järjehoidjaid pole kirjeldatud"
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Järjehoidjad</b>"
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Asukoht</b>"
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nimi</b>"
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate redaktor"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "Asukohta \"%s\" pole võimalik kuvada"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:179
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ühenduse lisamine serveri jagatud kataloogile"
+msgstr "\n\nÜhenduse lisamine serveri jagatud kataloogile"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
msgid "Custom Location"
msgstr "Kohandatud asukoht"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130
msgid "Public FTP"
msgstr "Avalik FTP"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sisselogimisega)"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139
msgid "Windows share"
msgstr "Windowsi jagatud kataloog"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:208
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda. Sa pead sisestama serveri nime."
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:209
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Palun sisesta nimi ja proovi uuesti."
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:486
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Asukoht (URI):"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:508
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:527
msgid "Optional information:"
msgstr "Valikulised andmed:"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540
msgid "_Share:"
msgstr "_Maardla:"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:603
msgid "_User Name:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:625
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domeeninimi:"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:657
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Järjehoidja _nimi:"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:879
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ühendumine serverisse"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:896
msgid "Service _type:"
msgstr "_Teenuse liik:"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:999
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1037
msgid "C_onnect"
msgstr "Ü_hendu"
+#: ../src/caja-desktop-window.c:80 ../src/caja-desktop-window.c:250
+#: ../src/caja-pathbar.c:1400 ../src/caja-places-sidebar.c:379
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:234
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Embleemi nimega '%s' pole võimalik eemaldada."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:235 ../src/caja-emblem-sidebar.c:275
msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Tõenäoliselt on see tingitud sellest, et embleem on püsiv, ja pole sinu "
-"poolt lisatud."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
+" added yourself."
+msgstr "Tõenäoliselt on see tingitud sellest, et embleem on püsiv, ja pole sinu poolt lisatud."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:274
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Embleemi nimega '%s' pole võimalik ümber nimetada."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:294
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Muuda embleemi nime"
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:313
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Sisesta embleemi uus nimi:"
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:367
msgid "Rename"
msgstr "Muuda nime"
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Lisa embleemid..."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:564
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Sisesta iga embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi "
-"teistes kohtades embleemi nimena"
+msgstr "Sisesta iga embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi teistes kohtades embleemi nimena"
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Sisesta embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi teistes "
-"kohtades embleemi nimena"
+msgstr "Sisesta embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi teistes kohtades embleemi nimena"
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Mõningaid faile pole võimalik lisada embleemidena."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 ../src/caja-emblem-sidebar.c:814
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Embleemid ei paista olevat korrektsed pildifailid."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:814
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ühtegi faili pole võimalik embleemina lisada."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail '%s' ei ole korrektne pildifail."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Lohistatud fail ei ole sobilik pildi fail."
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Embleemi pole võimalik lisada"
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1107
msgid "Show Emblems"
msgstr "Näita embleeme"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Käitumine</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Kompaktvaate vaikeväärtused</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Kuupäev</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Käivitatavad tekstifailid</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Kataloogid</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Ikoonide pealdised</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ikoonivaate vaikeväärtused</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Nimekirja veerud</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Nimekirjavaate vaikeväärtused</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Meediakäsitlemine</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Muu meedium</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Muud eelvaadeldavad failid</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Helifailid</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Tekstifailid</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Prügikast</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Puuvaate vaikeväärtused</b>"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Kõigile _veergudele sama laius"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "T_egevus:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Always"
msgstr "Alati"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Prügikasti tühjendamisel ja failide kustutamisel küsitakse luba"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Meediumi si_rvimine pärast sisestamist"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_CD-audio:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Vali ikooni all olevate andmete järjekord. Täpsemad andmed ilmuvad ikoonide "
-"suurendamisel."
+msgstr "Vali ikooni all olevate andmete järjekord. Täpsemad andmed ilmuvad ikoonide suurendamisel."
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Nimekirjavaates ilmuvate andmete järjekorra valimine."
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Vali, mida tuleb seadmete ühendamisel või meediumi sisestamisel ette võtta"
+msgstr "Vali, mida tuleb seadmete ühendamisel või meediumi sisestamisel ette võtta"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Kirjete arvu loendatakse:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Vaikimisi suuren_dus:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Kuvamine"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Failihalduse eelistused"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Kustutamine on _lubatud ka ilma prügikasti viskamata"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Siin on võimalik seadistada vähemtuntud meediumivorminguid"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "List Columns"
msgstr "Nimekirja veerud"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Local Files Only"
msgstr "Ainult kohalikel failide korral"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Media"
msgstr "Meedium"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "_Iga kataloogi avaneb oma aknas"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlemine"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Helifaile eelvaadeldakse:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "Näidatakse ai_nult katalooge"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "_Pisipilte näidatakse:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Peidetud- ja varuk_oopiafailid on nähtaval"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "_Teksti näidatakse ikoonidel:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Kataloogid sorditakse enne faile"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Uusi katalooge näidatakse kasutades:"
-# Redaktor → Eelistused all saki pealkiri
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Vaade"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Kir_jed järjestatakse:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD-Video:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Vaikimisi suu_rendus:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Kirjed avatakse _topeltklõpsuga"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Vorming:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Muusikaesitaja:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "Meediumi sisestamisel ei käivitata _programme ega küsita"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Ainult _failidele, mis on väiksemad kui:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotod:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Käivitatavade teksti_failide avamisel need käivitatakse"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Kirjed avatakse ü_he klõpsuga"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "_Tarkvara:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst ikoonide kõrval"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Liik:"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kasutatakse kom_paktset paigutust"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Käi_vitatavate tekstifailide avamisel näidatakse nende sisu"
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "Show History"
msgstr "Näita ajalugu"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kaamera tootjafirma"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
msgid "Camera Model"
msgstr "Kaamera mudel"
#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Taken"
msgstr "Pildistamise aeg"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Date Digitized"
msgstr "Digitaliseerimise aeg"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Exposure Time"
msgstr "Säriaeg"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Aperture Value"
msgstr "Ava laius"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO tundlikkus"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Flash Fired"
msgstr "Välgu kasutamine"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mõõtmisviis"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:299
msgid "Exposure Program"
msgstr "Säritusprogramm"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:300
msgid "Focal Length"
msgstr "Fookuskaugus"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
msgid "Software"
msgstr "Tarkvara"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
msgid "Keywords"
msgstr "Võtmesõnad"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:378
msgid "Creator"
msgstr "Looja"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:379
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigused"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
msgid "Rating"
msgstr "Hinnang"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:407
msgid "Image Type:"
msgstr "Pildi liik:"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Laius:</b> %d piksel"
msgstr[1] "<b>Laius:</b> %d pikslit"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:416
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Kõrgus:</b> %d piksel"
msgstr[1] "<b>Kõrgus:</b> %d pikslit"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:435
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Tõrge pildi andmete laadimisel"
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:662
msgid "loading..."
msgstr "laadimine..."
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
+#: ../src/caja-information-panel.c:164
msgid "Information"
msgstr "Teave"
+#: ../src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "Andmete näitamine"
#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:361
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Korraga pole võimalik rohkem kui üht kohandatud ikooni lisada."
+#: ../src/caja-information-panel.c:551
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Pilte saab kasutada ainult kohandatud ikoonidena."
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Mine:"
+#: ../src/caja-location-bar.c:151
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Kas soovid vaadata %d asukohta?"
msgstr[1] "Kas soovid vaadata %d asukohta?"
+#: ../src/caja-location-dialog.c:174
msgid "Open Location"
msgstr "Asukoha avamine"
+#: ../src/caja-location-dialog.c:185
msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"
+#: ../src/caja-main.c:340
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine."
+#: ../src/caja-main.c:345
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Programmi versiooni näitamine."
+#: ../src/caja-main.c:349
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga."
+#: ../src/caja-main.c:349
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
+#: ../src/caja-main.c:353
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Aknad luuakse ainult määratud URI-dele."
+#: ../src/caja-main.c:357
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."
+#: ../src/caja-main.c:361
msgid "open a browser window."
msgstr "Sirvija akna avamine."
+#: ../src/caja-main.c:365
msgid "Quit Caja."
msgstr "Cajaest väljumine."
+#: ../src/caja-main.c:367
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
+#: ../src/caja-main.c:426
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Failisüsteemi sirvimine failihalduriga"
+msgstr "\n\nFailisüsteemi sirvimine failihalduriga"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja: %s'i pole võimalik koos URI-ga kasutada.\n"
+#: ../src/caja-main.c:472
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"caja: --check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega.\n"
+msgstr "caja: --check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega.\n"
+#: ../src/caja-main.c:483
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"caja: --geometry võtit pole võimalik kasutada rohkem kui ühe URI-ga.\n"
+msgstr "caja: --geometry võtit pole võimalik kasutada rohkem kui ühe URI-ga.\n"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad oma külastatud asukohtade loendi tühjendada?"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 ../src/caja-window-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Asukohta \"%s\" ei ole enam olemas."
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Ajaloo asukohta pole enam olemas."
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kaardid"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "New _Window"
msgstr "_Uus aken"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Näidatava asukoha jaoks Cajae uue akna avamine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "New _Tab"
msgstr "_Uus kaart"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Näidatava asukoha jaoks Cajae uue kaardi avamine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ava _kataloogiaken"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Näidatava asukoha jaoks uue kataloogiakna avamine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Sulge _kõik aknad"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Kõigi navigatsiooniakende sulgemine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukohale..."
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:1004
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Avatava asukoha määramine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "Clea_r History"
msgstr "Puhasta a_jalugu"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Liikumise menüü ja edasi/tagasi loendite tühjendamine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "_Lülitumine teisele paneelile"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Kaksikvaate aknas fookuse vahetamine kõrvalpaanile"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_Sama asukoht kui teisel paneelil"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:882
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Liikumine samasse asukohta nagu lisapaanil"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 ../src/caja-spatial-window.c:1017
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 ../src/caja-spatial-window.c:1018
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Siia menüüsse praeguse asukoha jaoks järjehoida lisamine"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 ../src/caja-spatial-window.c:1021
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid..."
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 ../src/caja-spatial-window.c:1022
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Selles menüüs olevate järjehoidjate redigeerimisakna kuvamine"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "Activate next tab"
msgstr "Järgmise kaardi aktiveerimine"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:399
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tõsta kaart _vasakule"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Käesoleva kaardi tõstmine vasakule"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:407
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tõsta kaart _paremale"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Käesoleva kaardi tõstmine paremale"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914
msgid "S_how Search"
msgstr "_Otsingu kuvamine"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
msgid "Show search"
msgstr "Otsingu kuvamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Peamine tööriistariba"
#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:924
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Selle akna põhitööriba näitamine või peitmine"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Külgpaan"
#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Selle akna külgpaani näitamine või peitmine"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:935
msgid "Location _Bar"
msgstr "Asukoha_riba"
#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:936
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Selle akna asukohariba näitamine või peitmine"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:942
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Selle akna olekuriba näitamine või peitmine"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 ../src/caja-spatial-window.c:1025
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Failide otsing..."
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:949
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Dokumentide ja kataloogide otsing nime järgi"
-#. is_active
-#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_Lisapaan"
#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Kataloogi lisavaate avamine eelmise kõrvale"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:982
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Eelmise külastatud koha avamine"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:985
msgid "Back history"
msgstr "Liigu ajaloos tagasi"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:999
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Järgmise külastatud koha avamine"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002
msgid "Forward history"
msgstr "Liigu ajaloos edasi"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1017
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurendus"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1027
msgid "_View As"
msgstr "_Kuva kui"
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1062
msgid "_Search"
msgstr "_Otsing"
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:418
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sul_ge kaart"
+#: ../src/caja-navigation-window.c:771
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Failisirvija"
+#: ../src/caja-notebook.c:387
msgid "Close tab"
msgstr "Sulge kaart"
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:397 ../src/caja-notes-viewer.c:501
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:403
msgid "Show Notes"
msgstr "Näita märkmeid"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:381
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Töölaua avamine kaustana"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:394
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Failisüsteemi sisukorra avamine"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:405
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Võrgus olevate ressursside sirvimine"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:459 ../src/caja-places-sidebar.c:485
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Haagi ja ava %s"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:588
msgid "Open the trash"
msgstr "Ava prügikast"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1580
msgid "_Power On"
msgstr "_Lülita sisse"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1584
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ü_henda ketas"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1585
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Ühenda ketas lahti"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1588
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Käivita mitmekettaseade"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1589
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Seiska mitmekettaseade"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 ../src/caja-places-sidebar.c:2256
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s käivitamine pole võimalik"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2200
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "%s meediumimuutuste pollimine pole võimalik"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2316
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s seiskamine pole võimalik"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2436
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2445
msgid "Rename..."
msgstr "Muuda nime..."
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2901
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2907
msgid "Show Places"
msgstr "Näita asukohti"
#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:256
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Taustad ja embleemid"
#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:360
msgid "_Remove..."
msgstr "_Eemalda..."
#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:374
msgid "Add new..."
msgstr "Lisa uus..."
+#: ../src/caja-property-browser.c:983
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Vabandust, kuid mustrit %s pole võimalik kustutada."
+#: ../src/caja-property-browser.c:984
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Kontrolli, kas sul on õigused mustri kustutamiseks."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1000
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Vabandust, kuid embleemi %s pole võimalik kustutada."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1001
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Kontrolli, kas sul on õigused embleemi kustutamiseks."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1073
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Uue embleemi jaoks pildifaili valimine"
+#: ../src/caja-property-browser.c:1114
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Uue embleemi loomine"
#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1136
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Võtmesõna:"
#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1155
msgid "_Image:"
msgstr "_Pilt:"
+#: ../src/caja-property-browser.c:1186
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Loo uus värv:"
#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1200
msgid "Color _name:"
msgstr "Värvi _nimi:"
+#: ../src/caja-property-browser.c:1216
msgid "Color _value:"
msgstr "Värvi _väärtus:"
+#: ../src/caja-property-browser.c:1252
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Vabandust, kuid lähtestamispilti pole võimalik asendada."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1253
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Lähtestamissümbol on spetsiaalne pilt, mida pole võimalik kustutada."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1283
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Vabandust, kuid mustrit %s pole võimalik paigaldada."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1314
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Mustriks lisatava pildifaili valimine"
+#: ../src/caja-property-browser.c:1393 ../src/caja-property-browser.c:1423
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Värvi pole võimalik paigaldada."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1394
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr ""
-"Vabandust, kuid uuele värvile tuleb määrata nimi, mis ei ole kasutuses."
+msgstr "Vabandust, kuid uuele värvile tuleb määrata nimi, mis ei ole kasutuses."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1424
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Vabandust, kuid uuele värvile tuleb määrata nimi, mis ei ole tühi."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1484
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Lisatava värvuse valimine"
+#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Vabandust, kuid \"%s\" ei ole kasutatav pildifail."
+#: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549
msgid "The file is not an image."
msgstr "See fail ei ole pilt."
+#: ../src/caja-property-browser.c:2298
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vali kategooria:"
+#: ../src/caja-property-browser.c:2310
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "T_ühista eemaldamine"
+#: ../src/caja-property-browser.c:2319
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisa uus muster..."
+#: ../src/caja-property-browser.c:2322
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisa uus värvus..."
+#: ../src/caja-property-browser.c:2325
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisa uus embleem..."
+#: ../src/caja-property-browser.c:2351
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel"
+#: ../src/caja-property-browser.c:2354
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Värvuse eemaldamiseks klõpsa sellel"
+#: ../src/caja-property-browser.c:2357
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel"
+#: ../src/caja-property-browser.c:2369
msgid "Patterns:"
msgstr "Mustrid:"
+#: ../src/caja-property-browser.c:2372
msgid "Colors:"
msgstr "Värvused:"
+#: ../src/caja-property-browser.c:2375
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleemid:"
+#: ../src/caja-property-browser.c:2397
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Eemalda muster..."
+#: ../src/caja-property-browser.c:2400
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Eemalda värvus..."
+#: ../src/caja-property-browser.c:2403
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Eemalda embleem..."
+#: ../src/caja-query-editor.c:131
msgid "File Type"
msgstr "Faili liik"
+#: ../src/caja-query-editor.c:277
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Kataloogi valimine, millest otsida"
+#: ../src/caja-query-editor.c:373
msgid "Documents"
msgstr "Dokumendid"
+#: ../src/caja-query-editor.c:393
msgid "Music"
msgstr "Muusika"
+#: ../src/caja-query-editor.c:409
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: ../src/caja-query-editor.c:427
msgid "Picture"
msgstr "Pilt"
+#: ../src/caja-query-editor.c:449
msgid "Illustration"
msgstr "Illustratsioon"
+#: ../src/caja-query-editor.c:465
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabelarvutus"
+#: ../src/caja-query-editor.c:483
msgid "Presentation"
msgstr "Esitlus"
+#: ../src/caja-query-editor.c:494
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
+#: ../src/caja-query-editor.c:504
msgid "Text File"
msgstr "Tekstifail"
+#: ../src/caja-query-editor.c:588
msgid "Select type"
msgstr "Liigi valimine"
+#: ../src/caja-query-editor.c:675
msgid "Any"
msgstr "Kõik"
+#: ../src/caja-query-editor.c:691
msgid "Other Type..."
msgstr "Muu liik..."
+#: ../src/caja-query-editor.c:999
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Otsingukriteeriumi eemaldamine otsingust"
+#: ../src/caja-query-editor.c:1044
msgid "Search Folder"
msgstr "Otsingukataloog"
+#: ../src/caja-query-editor.c:1058
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Redigeeri salvestatud otsingut"
+#: ../src/caja-query-editor.c:1090
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Otsingule uue otsingukriteeriumi lisamine"
+#: ../src/caja-query-editor.c:1096
msgid "Go"
msgstr "Otsi"
+#: ../src/caja-query-editor.c:1100
msgid "Reload"
msgstr "Laadi uuesti"
+#: ../src/caja-query-editor.c:1105
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Otsingu läbiviimine või värskendamine"
+#: ../src/caja-query-editor.c:1126
msgid "_Search for:"
msgstr "_Otsi:"
+#: ../src/caja-query-editor.c:1155
msgid "Search results"
msgstr "Otsingutulemused"
+#: ../src/caja-search-bar.c:172
msgid "Search:"
msgstr "Otsing:"
+#: ../src/caja-side-pane.c:437
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulge külgpaan"
#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:422 ../src/caja-window-menus.c:551
+#: ../src/caja-window.c:163
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1001
msgid "_Places"
msgstr "_Asukohad"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1003
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ava asukoht..."
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1008
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Su_lge ülemised kataloogid"
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1009
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Sulgeb selle kataloogi ülemised kataloogid"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1013
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Sulge kõik kataloogid"
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1014
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Kõigi kataloogiakende sulgemine"
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1026
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide otsing nime või sisu järgi"
+#: ../src/caja-trash-bar.c:208
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Valitud kirjete taastamine"
+#: ../src/caja-trash-bar.c:214
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Kõigi valitud kirjete taastamine nende algsele asukohale"
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:82
msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Kas sa soovid loendist eemaldada kõik järjehoidjad, mis viitavad olematule "
-"asukohale?"
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
+" list?"
+msgstr "Kas sa soovid loendist eemaldada kõik järjehoidjad, mis viitavad olematule asukohale?"
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:87
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Järjehodja olematusse asukohta"
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:815
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Valida võib uue vaate või liikuda teise asukohta."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:834
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Asukohta ei ole võimalik selle vaatajaga kuvada."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1382
msgid "Content View"
msgstr "Sisuvaade"
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1383
msgid "View of the current folder"
msgstr "Käesoleva kataloogi vaade"
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2078
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Cajaele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda "
-"kataloogi kuvada."
+msgstr "Cajaele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda kataloogi kuvada."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2086
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Asukoht ei ole kataloog."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2095
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" pole võimalik leida."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2098
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Palun kontrolli õigekirja ja proovi uuesti."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2107
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Cajael pole võimalik \"%s\" asukohti käsitleda."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Cajael pole võimalik seda liiki asukohta käsitleda."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Asukohta pole võimalik külge haakida."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125
msgid "Access was denied."
msgstr "Ligipääs oli keelatud."
@@ -5540,299 +7276,341 @@ msgstr "Ligipääs oli keelatud."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Aadressi \"%s\" pole võimalik kuvada, kuna hosti pole võimalik leida."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrolli, kas õigekiri ja proksi seaded on täpsed."
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Viga: %s\n"
-"Palun vali mõni teine vaataja ja proovi uuesti."
+msgstr "Viga: %s\nPalun vali mõni teine vaataja ja proovi uuesti."
+#: ../src/caja-window-menus.c:194
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Järjehoidjaga määratud asukoha avamine"
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
msgid ""
-"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Caja on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
-"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "Caja on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr ""
-"Cajat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
-"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
-"Litsentsi."
+msgstr "Cajat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi."
+#: ../src/caja-window-menus.c:541
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Koos Cajaega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust "
-"Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 USA"
+msgstr "Koos Cajaega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid ""
-"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Cajae abil saab korras hoida nii enda arvutis kui internetis olevaid "
-"faile ja kaustu."
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr "Cajae abil saab korras hoida nii enda arvutis kui internetis olevaid faile ja kaustu."
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
-msgstr "Autoriõigused © 1999-2009 Cajae autorid"
+#: ../src/caja-window-menus.c:556
+msgid ""
+"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
+"Copyright © 2011 The Caja authors"
+msgstr ""
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:566
msgid "translator-credits"
+msgstr "Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik mail.ee>, 2002.\nIlmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\nAllan Sims <allsi eau ee>, 2003.\nSven Sapelson <sven.sapelson gmail com>,2005.\nPriit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004-2008.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:569
+msgid "MATE Web Site"
msgstr ""
-"Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik mail.ee>, 2002.\n"
-"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
-"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\n"
-"Allan Sims <allsi eau ee>, 2003.\n"
-"Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>,2005.\n"
-"Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004-2008.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
-
-msgid "Caja Web Site"
-msgstr "Cajae veebisait"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:835
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:840
msgid "_Close"
msgstr "Sul_ge"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:841
msgid "Close this folder"
msgstr "Sulgeb selle kataloogi"
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Taustad ja embleemid..."
+#: ../src/caja-window-menus.c:847
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Kuvab mustrid, värvid ja embleemid, millega kohandada välimust."
+#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Eelistused"
+#: ../src/caja-window-menus.c:853
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Cajae eelistuste muutmine"
-#. name, stock id, label
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Tühista"
-
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Tühista viimane tekstimuutus"
#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ava ü_lemine"
+#: ../src/caja-window-menus.c:863
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ülemise kataloogi avamine"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:872
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Käesoleva asukoha laadimise katkestamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:876
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
msgid "Reload the current location"
msgstr "Käesoleva asukoha uuestilaadimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:881
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:882
msgid "Display Caja help"
msgstr "Cajae abiteabe kuvamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:886
msgid "_About"
msgstr "Cajaest _lähemalt"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:887
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Teabe kuvamine Cajae autorite ja tõlkijate kohta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:96
+#: ../src/caja-zoom-control.c:369
msgid "Increase the view size"
msgstr "Vaate suuruse suurendamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:906
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:907 ../src/caja-zoom-control.c:97
+#: ../src/caja-zoom-control.c:318
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Vaate suuruse vähendamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:916
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Harilik _suurus"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:98
+#: ../src/caja-zoom-control.c:331
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Vaate hariliku suuruse kasutamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:921
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ühendu _serverisse..."
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:922
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Loo ühendus eemalasuva arvuti või jagatud kettaga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:931
msgid "_Computer"
msgstr "_Arvuti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:936
msgid "_Network"
msgstr "_Võrk"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Järjehoidjates või kohaliku võrgus asuvate asukohtade sirvimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:941
msgid "T_emplates"
msgstr "_Mallid"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:942
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Isikliku mallikataloogi avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:946
msgid "_Trash"
msgstr "_Prügikast"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:947
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Oma isikliku prügikataloogi avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:955
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Kuva _peidetud failid"
#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:956
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Peidetud failide näitamise käesolevas aknas sisse- ja väljalülitamine"
+#: ../src/caja-window-menus.c:987
msgid "_Up"
msgstr "_Üles"
+#: ../src/caja-window-menus.c:990
msgid "_Home"
msgstr "_Kodukataloog"
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Need failid on audio-CD peal."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Need failid on audio-DVD peal."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Need failid on video-DVD peal."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Need failid on video-CD peal."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Need failid on Super Video CD peal."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Need failid on foto-CD peal."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Need failid on pildi-CD peal."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Meedium sisaldab digifotosid."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Need failid on digitaalses audioesitajas."
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
msgstr "Meedium sisaldab tarkvara."
#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:111
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Meedium tuvastati kui \"%s\"."
+#: ../src/caja-zoom-control.c:82
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
+#: ../src/caja-zoom-control.c:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
+#: ../src/caja-zoom-control.c:84
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Vaikimisi suurendus"
+#: ../src/caja-zoom-control.c:926
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
+#: ../src/caja-zoom-control.c:931
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Praeguse vaate suurendusastme seadmine"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index db7887f3..3adc775b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,102 +1,83 @@
-# Dutch Translation for Caja
-#
-# This file is distributed under the same license as the Caja package.
-#
-# Op 15 september 2006 is het cd/dvd-gedoe definitief beslist: het is vanaf
-# heden "cd/dvd branden". (Wouter Bolsterlee)
-#
-# sorted - geordend/gesorteerd/gerangschikt
-#
-# Dennis Smit <[email protected]>, 2001.
-# Dirk-Jan C. Binnema <[email protected]>, 2001.
-# Mendel Mobach <[email protected]>, 2000.
-# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000. (I only did a little correcting here and there).
-# Ludootje <[email protected]>, 2001.
-# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2002.
-# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002.
-# Jordi Bosveld <[email protected]>, 2002.
-# Elros Cyriatan <[email protected]>, 2004.
-# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002–2008.
-# Tino Meinen <[email protected]>, 2006, 2008.
-# Ronald van Engelen <[email protected]>, 2007.
-# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010.
-# Hannie Dumoleyn <[email protected]>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: caja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-19 15:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:51+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
-"Language: nl\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 13:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’"
+msgstr "Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen uitvoerbaar item"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Sessiebeheer-opties:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
@@ -205,8 +186,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "Nijd"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
-#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
+#: ../src/caja-property-browser.c:1943
msgid "Erase"
msgstr "Verwijderen"
@@ -231,37 +212,37 @@ msgid "Fossil"
msgstr "Fossiel"
#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "MATE"
-msgstr "Mate"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Graniet"
-#: ../data/browser.xml.h:36
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Green Weave"
msgstr "Groen Vlechtwerk"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Ice"
msgstr "IJs"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Leaf"
msgstr "Blad"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Lemon"
msgstr "Citroen"
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "MATE"
+msgstr "Mate"
+
#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
@@ -378,148 +359,135 @@ msgstr "_Patronen"
msgid "Saved search"
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:112
msgid "Image/label border"
msgstr "Afbeelding/label grens"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:113
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
-"Breedte van grens om het label en de afbeelding in de waarschuwingsdialoog"
+msgstr "Breedte van grens om het label en de afbeelding in de waarschuwingsdialoog"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:122
msgid "Alert Type"
msgstr "Soort waarschuwing"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:123
msgid "The type of alert"
msgstr "Het soort waarschuwing"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:131
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Waarschuwingsknoppen"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:132
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "De knoppen die worden weergegeven in de waarschuwingsdialoog"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:196
msgid "Show more _details"
msgstr "Meer _details weergeven"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+#: ../eel/eel-canvas.c:1278 ../eel/eel-canvas.c:1279
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+#: ../eel/eel-canvas.c:1285 ../eel/eel-canvas.c:1286
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:315
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:316
msgid "The text of the label."
msgstr "De tekst van het label."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:322
msgid "Justification"
msgstr "Opvulling"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:323
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"De uitlijning van de regels in de tekst van het label, relatief tot elkaar. "
-"Dit beïnvloedt NIET de uitlijning van het label binnen de ruimte waar het in "
-"zit. Zie daarvoor GtkMisc::xalign."
+msgstr "De uitlijning van de regels in de tekst van het label, relatief tot elkaar. Dit beïnvloedt NIET de uitlijning van het label binnen de ruimte waar het in zit. Zie daarvoor GtkMisc::xalign."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:331
msgid "Line wrap"
msgstr "Regelterugloop"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:332
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Indien ingeschakeld worden regels afgebroken als ze te lang worden."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:339
msgid "Cursor Position"
msgstr "Aanwijzerpositie"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:340
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "De huidige positie van de invoegaanwijzer in tekens."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:349
msgid "Selection Bound"
msgstr "Selectieband"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:350
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-"De positie van het uiteinde van de selectie, in tekens vanaf de aanwijzer."
+msgstr "De positie van het uiteinde van de selectie, in tekens vanaf de aanwijzer."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3203
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3214
msgid "Input Methods"
msgstr "Invoermethodes"
-#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:89
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"MateConf fout:\n"
-" %s"
+msgstr "MateConf fout:\n %s"
-#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94
#, c-format
msgid "MateConf error: %s"
msgstr "MateConf fout: %s"
-#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:97
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Alle verdere fouten worden alleen op een terminal weergegeven."
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:211
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "U kunt deze operatie stoppen door op annuleren te klikken."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were
+#. changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogrammenweergave en op "
-"het bureaublad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de "
-"zoomfactor. Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’, "
-"‘date_changed’, ‘date_accessed’, ‘owner’, ‘group’, ‘permissions’, "
-"‘octal_permissions’, en ‘mime_type’."
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogrammenweergave en op het bureaublad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de zoomfactor. Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’, ‘date_changed’, ‘date_accessed’, ‘owner’, ‘group’, ‘permissions’, ‘octal_permissions’, en ‘mime_type’."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr ""
-"Een tekenreeks met daarin de opgeslagen afmetingen en coördinaten voor "
-"navigatievensters."
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
+" windows."
+msgstr "Een tekenreeks met daarin de opgeslagen afmetingen en coördinaten voor navigatievensters."
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
@@ -539,22 +507,7 @@ msgid ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen "
-"dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het zoomniveau. Elk item in "
-"de lijst is van de vorm \"Zoomniveau:Integer\". Voor elk aangegeven "
-"zoomniveau geldt dat als de gegeven integer groter is dan 0, zal de "
-"bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de integer 0 "
-"of kleiner is, wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven zoomniveau. "
-"Een standaarditem van de vorm \"Integer\" zonder enig aangegeven zoomniveau "
-"is ook toegestaan. Het definieert het maximum aantal regels voor alle andere "
-"zoomniveaus. Voorbeelden: 0 - te lange bestandsnamen altijd weergeven; 3 - "
-"bestandsnamen inkorten als ze drie regels overschrijden; smallest:5,"
-"smaller:4,0 - bestandsnamen inkorten als ze vijf regels voor zoomniveau "
-"\"smallest\" overschrijden. Bestandsnamen inkorten als ze vier regels "
-"overschrijden voor zoomniveau \"smaller\". Bestandsnamen niet inkorten voor "
-"andere zoomniveaus. Beschikbare zoomniveaus: smallest (33%), smaller (50%), "
-"small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgstr "Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het zoomniveau. Elk item in de lijst is van de vorm \"Zoomniveau:Integer\". Voor elk aangegeven zoomniveau geldt dat als de gegeven integer groter is dan 0, zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de integer 0 of kleiner is, wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven zoomniveau. Een standaarditem van de vorm \"Integer\" zonder enig aangegeven zoomniveau is ook toegestaan. Het definieert het maximum aantal regels voor alle andere zoomniveaus. Voorbeelden: 0 - te lange bestandsnamen altijd weergeven; 3 - bestandsnamen inkorten als ze drie regels overschrijden; smallest:5,smaller:4,0 - bestandsnamen inkorten als ze vijf regels voor zoomniveau \"smallest\" overschrijden. Bestandsnamen inkorten als ze vier regels overschrijden voor zoomniveau \"smaller\". Bestandsnamen niet inkorten voor andere zoomniveaus. Beschikbare zoomniveaus: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
msgid "All columns have same width"
@@ -566,571 +519,442 @@ msgstr "Altijd het locatieveld gebruiken in plaats van de pad-balk"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
+" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
+" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Een integer die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen "
-"dienen te worden door puntjes op het bureaublad. Als het getal groter is dan "
-"0, dan zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als "
-"het getal 0 of kleiner is, dan wordt geen grens gesteld aan het aantal "
-"weergegeven regels."
+msgstr "Een integer die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes op het bureaublad. Als het getal groter is dan 0, dan zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als het getal 0 of kleiner is, dan wordt geen grens gesteld aan het aantal weergegeven regels."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Kleur voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set "
-"ingeschakeld is."
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja neemt het weergeven van het bureaublad voor zijn rekening"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja sluit af wanneer het laatste venster vernietigd is."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "Kleur voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Computer-pictogram zichtbaar op bureaublad"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteria voor zoeken met de zoekbalk"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Criteria voor overeenkomende bestanden met waarnaar gezocht is in de "
-"zoekbalk. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text’, dan zoekt Caja "
-"alleen op bestandsnaam naar bestanden. Als dit is ingesteld op "
-"‘search_by_text_and_properties’, dan zal Caja zoeken naar bestanden op "
-"bestandsnaam en bestandseigenschappen."
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If "
+"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by"
+" file name and file properties."
+msgstr "Criteria voor overeenkomende bestanden met waarnaar gezocht is in de zoekbalk. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text’, dan zoekt Caja alleen op bestandsnaam naar bestanden. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text_and_properties’, dan zal Caja zoeken naar bestanden op bestandsnaam en bestandseigenschappen."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Current Caja theme (deprecated)"
msgstr "Huidig Caja-thema (verouderd)"
-# Set is hier een z.nw. en geen werkwoord?!
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Custom Background"
msgstr "Aangepaste achtergrond"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Aangepaste zijpaneel-achtergrondset"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Date Format"
msgstr "Datumnotatie"
-# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Background Color"
msgstr "Standaard achtergrondkleur"
-# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Standaard achtergrondbestandsnaam"
-# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondkleur"
-# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondbestandsnaam"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Standaardgrootte miniatuur-pictogrammen"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Standaard zoomfactor compacte weergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standaard mapweergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standaard zoomfactor pictogrammenweergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standaard zoomfactor lijstweergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Default sort order"
msgstr "Standaard sorteervolgorde"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Standaard zoomfactor bij compacte weergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Standaard zoomfactor bij pictogrammenweergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standaard zoomfactor bij lijstweergave"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Naam van computerpictogram op bureaublad"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
msgid "Desktop font"
msgstr "Bureaubladlettertype"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naam van persoonlijke map-pictogram op bureaublad"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van prullenbak-pictogram op bureaublad"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters "
-"bladervensters zijn"
+msgstr "Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters bladervensters zijn"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr ""
-"Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als "
-"background_set ingeschakeld is."
+msgstr "Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als "
-"side_pane_background_set ingeschakeld is."
+msgstr "Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als side_pane_background_set ingeschakeld is."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Mappen groter dan dit, worden afgekapt rond deze grootte. De bedoeling "
-"hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en daarmee het "
-"doodslaan van Caja bij enorme mappen. Een negatieve waarde geeft aan dat "
-"er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten gevolge van het "
-"‘chunksgewijze’ inlezen van mappen."
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of"
+" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate"
+" due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr "Mappen groter dan dit, worden afgekapt rond deze grootte. De bedoeling hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en daarmee het doodslaan van Caja bij enorme mappen. Een negatieve waarde geeft aan dat er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten gevolge van het ‘chunksgewijze’ inlezen van mappen."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Voor gebruikers met ʻVooruitʼ- en ʻTerugʼ-knoppen, bepaalt deze sleutel of "
-"er een actie wordt ondernomen in Caja wanneer één van beide wordt "
-"ingedrukt."
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
+msgstr "Voor gebruikers met ʻVooruitʼ- en ʻTerugʼ-knoppen, bepaalt deze sleutel of er een actie wordt ondernomen in Caja wanneer één van beide wordt ingedrukt."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
+" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft "
-"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een browservenster "
-"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14."
+msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een browservenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft "
-"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een browservenster "
-"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14."
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
+" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+"window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een browservenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op bureaublad"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na "
-"het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen "
-"toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst."
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
+" tab list."
+msgstr "Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
-"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld toont Caja alleen mappen in het boom-zijpaneel. "
-"Anders toont het zowel mappen als bestanden."
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
+" it will show both folders and files."
+msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja alleen mappen in het boom-zijpaneel. Anders toont het zowel mappen als bestanden."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters."
+msgstr "Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters."
+msgstr "Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende vensters."
+msgstr "Indien ingeschakeld is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende vensters."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende vensters."
+msgstr "Indien ingeschakeld zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende vensters."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
-"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel "
-"invoerveld voor de locatie-werkbalk, in plaats van de pad-balk."
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
+"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel invoerveld voor de locatie-werkbalk, in plaats van de pad-balk."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
-"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld geeft Caja een meer unix-achtige weergave van de "
-"eigenschappen van uw bestanden, zodat u minder gebruikte eigenschappen van "
-"een bestand kunt instellen."
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
+"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja een meer unix-achtige weergave van de eigenschappen van uw bestanden, zodat u minder gebruikte eigenschappen van een bestand kunt instellen."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
-"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld toont Caja mappen vóór bestanden in de pictogram- en "
-"lijstweergaven."
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
+"and list views."
+msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja mappen vóór bestanden in de pictogram- en lijstweergaven."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om "
-"bestanden te wissen of de prullenbak te legen."
+msgstr "Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om bestanden te wissen of de prullenbak te legen."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld koppelt Caja automatisch media aan zoals harde "
-"schijven en verwijderbare media, bij het opstarten en invoeren van media."
+msgstr "Indien ingeschakeld koppelt Caja automatisch media aan zoals harde schijven en verwijderbare media, bij het opstarten en invoeren van media."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld opent Caja automatisch een mapvenster wanneer een "
-"medium automatisch aangekoppeld wordt. Dit is alleen van toepassing op media "
-"waarin geen herkenbaar x-content/*-type aangetroffen werd. Voor media waar "
-"herkenbaar x-content-type aangetroffen wordt, zal de door de gebruiker "
-"gewenste actie worden genomen."
+msgstr "Indien ingeschakeld opent Caja automatisch een mapvenster wanneer een medium automatisch aangekoppeld wordt. Dit is alleen van toepassing op media waarin geen herkenbaar x-content/*-type aangetroffen werd. Voor media waar herkenbaar x-content-type aangetroffen wordt, zal de door de gebruiker gewenste actie worden genomen."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
msgstr "Indien ingeschakeld tekent Caja de pictogrammen op het bureaublad."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
-"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld sluit Caja zichzelf af als alle vensters gesloten "
-"zijn. Dit is de standaardinstelling. Indien uitgeschakeld kan Caja "
-"zonder vensters opgestart worden, zodat Caja gebruikt kan worden voor "
-"het automatisch aankoppelen van schijven of soortgelijke taken."
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
+"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
+"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
+msgstr "Indien ingeschakeld sluit Caja zichzelf af als alle vensters gesloten zijn. Dit is de standaardinstelling. Indien uitgeschakeld kan Caja zonder vensters opgestart worden, zodat Caja gebruikt kan worden voor het automatisch aankoppelen van schijven of soortgelijke taken."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
-"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld geeft Caja de mogelijkheid om een bestand "
-"onmiddelijk te verwijderen in plaats van het in de prullenbak te gooien. "
-"Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig."
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
+"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
+"can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja de mogelijkheid om een bestand onmiddelijk te verwijderen in plaats van het in de prullenbak te gooien. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
-"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal Caja nooit vragen stellen, of programma's "
-"automatisch starten wanneer media wordt ingevoerd."
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
+"when a medium is inserted."
+msgstr "Indien ingeschakeld zal Caja nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten wanneer media wordt ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
-"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld gebruikt Caja de persoonlijke map van de gebruiker "
-"als bureaublad. Indien uigeschakeld wordt ~/Desktop als bureaublad gebruikt."
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
+" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Indien ingeschakeld gebruikt Caja de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad. Indien uigeschakeld wordt ~/Desktop als bureaublad gebruikt."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
-"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
-"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
+"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zijn alle Cajavensters bladervensters. Dit is hoe "
-"Caja zich gedroeg vóór versie 2.6, en sommige mensen prefereren dit "
-"gedrag."
+msgstr "Indien ingeschakeld zijn alle Cajavensters bladervensters. Dit is hoe Caja zich gedroeg vóór versie 2.6, en sommige mensen prefereren dit gedrag."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden reservekopiebestanden zoals Emacs ze aanmaakt, "
-"getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een tilde (~) "
-"beschouwd als reservekopiebestanden."
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup"
+" files."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden reservekopiebestanden zoals Emacs ze aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden verborgen bestanden getoond in het "
-"bestandsbeheer. Verborgen bestanden zijn ofwel bestanden die beginnen met "
-"een punt, of bestanden die opgenomen zijn in het .hidden-bestand in de map."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden verborgen bestanden getoond in het bestandsbeheer. Verborgen bestanden zijn ofwel bestanden die beginnen met een punt, of bestanden die opgenomen zijn in het .hidden-bestand in de map."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de weergave van de "
-"netwerkservers op het bureaublad gezet."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de weergave van de netwerkservers op het bureaublad gezet."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de computer-"
-"locatie op het bureaublad gezet."
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
+" on the desktop."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de computer-locatie op het bureaublad gezet."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de persoonlijke "
-"map op het bureaublad gezet."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de persoonlijke map op het bureaublad gezet."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de prullenbak op "
-"het bureaublad gezet."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de prullenbak op het bureaublad gezet."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden pictogrammen die verwijzen naar gekoppelde "
-"volumina op het bureaublad gezet."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen die verwijzen naar gekoppelde volumina op het bureaublad gezet."
-# berekend/bepaald
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld krijgen alle kolommen in de compacte weergave dezelfde "
-"breedte. Anders wordt de breedte van elke kolom afzonderlijk bepaald."
+msgstr "Indien ingeschakeld krijgen alle kolommen in de compacte weergave dezelfde breedte. Anders wordt de breedte van elke kolom afzonderlijk bepaald."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde "
-"volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de "
-"bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van "
-"‘z’ naar ‘a’."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
+" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
+"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde "
-"volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de "
-"bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van "
-"‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend "
-"maar aflopend gesorteerd."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend maar aflopend gesorteerd."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in "
-"nieuwe vensters."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in nieuwe vensters."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in "
-"plaats van eronder."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats van eronder."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld maken nieuwe vensters standaard van handmatige lay-out "
-"gebruik."
+msgstr "Indien ingeschakeld maken nieuwe vensters standaard van handmatige lay-out gebruik."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Van afbeeldingen boven deze grootte (in bytes) wordt geen miniatuur gemaakt. "
-"Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van "
-"grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt."
+msgstr "Van afbeeldingen boven deze grootte (in bytes) wordt geen miniatuur gemaakt. Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Do Nothing\" heeft "
-"gekozen in het voorkeurenvenster. Geen vraag zal getoond worden noch zal een "
-"corresponderende toepassing gestart worden bij het invoeren van media "
-"overeenkomstig aan deze types."
+msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Do Nothing\" heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Geen vraag zal getoond worden noch zal een corresponderende toepassing gestart worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
-msgstr ""
-"Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Map openen\" heeft "
-"gekozen in het voorkeurenvenster. Er zal een map geopend worden bij het "
-"invoeren van media overeenkomstig aan deze types."
+msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Map openen\" heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Er zal een map geopend worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Lijst van x-content/* types waarvoor de gebruiker een toepassing heeft "
-"gekozen om te starten in het voorkeurenvenster. De voorkeurstoepassing voor "
-"het gegeven type zal gestart worden bij het invoeren van media "
-"overeenkomstig aan deze types."
+msgstr "Lijst van x-content/* types waarvoor de gebruiker een toepassing heeft gekozen om te starten in het voorkeurenvenster. De voorkeurstoepassing voor het gegeven type zal gestart worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types."
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Lijst met x-content/*-types ingesteld op ‘Do Nothing’"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Lijst met x-content/*-types ingesteld op ‘Open Folder’"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"Lijst met x-content/*-types waarbij de standaardtoepassing gestart moet "
-"worden"
+msgstr "Lijst met x-content/*-types waarbij de standaardtoepassing gestart moet worden"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Muisknop die de opdracht ʻTerugʼ activeert in het browservenster"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Muisknop die de opdracht ʻVooruitʼ activeert in het browservenster"
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Naam van het te gebruiken Caja-thema. Dit is verouderd sinds Caja "
-"2.2. Gebruik in plaats daarvan het pictogramthema."
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Caja handles drawing the desktop"
-msgstr "Caja neemt het weergeven van het bureaublad voor zijn rekening"
-
-#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Caja gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad"
-
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr "Caja sluit af wanneer het laatste venster vernietigd is."
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. "
+"Please use the icon theme instead."
+msgstr "Naam van het te gebruiken Caja-thema. Dit is verouderd sinds Caja 2.2. Gebruik in plaats daarvan het pictogramthema."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -1142,9 +966,7 @@ msgstr "Pictogramnaam van netwerkservers"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten bij invoeren van "
-"media"
+msgstr "Nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten bij invoeren van media"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
@@ -1152,11 +974,9 @@ msgstr "Alleen mappen in de boom-zijpaneel tonen"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn ‘single’ om bestanden met een enkele klik te starten, "
-"of ‘double’ om ze met een dubbelklik te starten."
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
+"\"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘single’ om bestanden met een enkele klik te starten, of ‘double’ om ze met een dubbelklik te starten."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1167,7 +987,8 @@ msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need
+#. to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
@@ -1215,13 +1036,7 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Instelling voor het afspelen van een fragment van een geluidsbestand bij het "
-"bewegen van de muispijl over een bestandspictogram. Indien ingesteld op "
-"‘always’ wordt het geluid altijd afgespeeld, zelfs als het bestand zich "
-"bevindt op een server op afstand. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden er "
-"alleen geluidsfragmenten afgespeeld op lokale bestandssystemen. Indien "
-"ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een geluidsfragment afgespeeld."
+msgstr "Instelling voor het afspelen van een fragment van een geluidsbestand bij het bewegen van de muispijl over een bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het geluid altijd afgespeeld, zelfs als het bestand zich bevindt op een server op afstand. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden er alleen geluidsfragmenten afgespeeld op lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een geluidsfragment afgespeeld."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -1230,13 +1045,7 @@ msgid ""
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-msgstr ""
-"Instelling voor het tonen van een voorbeeld van de inhoud van een "
-"tekstbestand in het bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er "
-"altijd een voorbeeld getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand "
-"bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen voorbeelden getoond "
-"voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ worden er nooit "
-"voorbeelden getoond."
+msgstr "Instelling voor het tonen van een voorbeeld van de inhoud van een tekstbestand in het bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een voorbeeld getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen voorbeelden getoond voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ worden er nooit voorbeelden getoond."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -1245,13 +1054,7 @@ msgid ""
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
-msgstr ""
-"Instelling voor het tonen van een afbeeldingsbestand als miniatuur. Indien "
-"ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als de "
-"map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ "
-"worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien "
-"ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een miniatuur van een afbeelding "
-"gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt."
+msgstr "Instelling voor het tonen van een afbeeldingsbestand als miniatuur. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een miniatuur van een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1259,12 +1062,7 @@ msgid ""
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Instelling voor het tonen van het aantal items in een map. Indien ingesteld "
-"op ‘always’ wordt het totale aantal items altijd getoond, zelfs als de map "
-"zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ "
-"worden alleen de totalen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien "
-"ingesteld op ‘never’ wordt nooit het totale aantal items berekend."
+msgstr "Instelling voor het tonen van het aantal items in een map. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het totale aantal items altijd getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen de totalen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt nooit het totale aantal items berekend."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
@@ -1272,25 +1070,19 @@ msgstr "Tekstafkortingsgrens"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr ""
-"Standaard afmetingen van een pictogram van een miniatuur in "
-"pictogrammenweergave."
+msgstr "Standaard afmetingen van een pictogram van een miniatuur in pictogrammenweergave."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Standaard sorteervolgorde voor items in de pictogrammenweergave. Mogelijke "
-"waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘modification_date’, en ‘emblems’."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr "Standaard sorteervolgorde voor items in de pictogrammenweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘modification_date’, en ‘emblems’."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Standaard sorteervolgorde voor de items in pictogrammenweergave. Mogelijke "
-"waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, en ‘modification_date’."
+msgstr "Standaard sorteervolgorde voor de items in pictogrammenweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, en ‘modification_date’."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -1304,9 +1096,7 @@ msgstr "De lettertypeomschrijving voor de pictogrammen op het bureaublad."
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Het formaat van bestandsdata. Mogelijke waarden zijn: ‘locale’, ‘iso’, en "
-"‘informeel’."
+msgstr "Het formaat van bestandsdata. Mogelijke waarden zijn: ‘locale’, ‘iso’, en ‘informeel’."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The geometry string for a navigation window."
@@ -1320,33 +1110,25 @@ msgstr "De zijpaneelweergave om in nieuw geopende vensters te tonen."
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het "
-"computerpictogram op het bureaublad."
+msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het computerpictogram op het bureaublad."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het "
-"persoonlijke map-pictogram op het bureaublad."
+msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het persoonlijke map-pictogram op het bureaublad."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-msgstr ""
-"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het "
-"Netwerkservers-pictogram op het bureaublad."
+msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het Netwerkservers-pictogram op het bureaublad."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de "
-"verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het bureaublad."
+msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het bureaublad."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1378,21 +1160,14 @@ msgid ""
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr ""
-"Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden wanneer ze geactiveerd worden "
-"(enkel- of dubbelgeklikt). Mogelijke waarden zijn ‘launch’ om ze als "
-"programma's te starten, ‘ask’ om met een dialoogvenster te vragen wat er "
-"moet gebeuren, en ‘display’ om ze als tekstbestanden weer te geven."
+msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden wanneer ze geactiveerd worden (enkel- of dubbelgeklikt). Mogelijke waarden zijn ‘launch’ om ze als programma's te starten, ‘ask’ om met een dialoogvenster te vragen wat er moet gebeuren, en ‘display’ om ze als tekstbestanden weer te geven."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij "
-"u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden "
-"zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’."
+msgstr "Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -1428,9 +1203,7 @@ msgstr "Of het navigatievenster moet worden gemaximaliseerd."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"Al dan niet om bevestiging vragen bij het verwijderen van bestanden danwel "
-"het legen van de prullenbak"
+msgstr "Al dan niet om bevestiging vragen bij het verwijderen van bestanden danwel het legen van de prullenbak"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to automatically mount media"
@@ -1438,9 +1211,7 @@ msgstr "Of media automatisch aangekoppeld dienen te worden"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr ""
-"Of automatisch een mapvenster geopend wordt voor automatisch aangekoppelde "
-"media"
+msgstr "Of automatisch een mapvenster geopend wordt voor automatisch aangekoppelde media"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1448,9 +1219,7 @@ msgstr "Al dan niet inschakelen van onmiddelijk verwijderen"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr ""
-"Of een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van "
-"de muispijl over een pictogram"
+msgstr "Of een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van de muispijl over een pictogram"
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
msgid "Whether to show backup files"
@@ -1464,202 +1233,186 @@ msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden"
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Of er een venster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als er een "
-"onbekend MIME-type wordt geopend, zodat naar een geschikte toepassing "
-"gezocht kan worden."
+msgstr "Of er een venster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als er een onbekend MIME-type wordt geopend, zodat naar een geschikte toepassing gezocht kan worden."
#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breedte van het zijpaneel"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518
msgid "No applications found"
msgstr "Geen toepassingen gevonden"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537
msgid "Ask what to do"
msgstr "Vragen wat te doen"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553
msgid "Do Nothing"
msgstr "Niets doen"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s openen"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Met andere toepassing openen…"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "U heeft zojuist een audio-cd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "U heeft zojuist een audio-dvd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "U heeft zojuist een video-dvd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "U heeft zojuist een video-cd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "U heeft zojuist een super-video-cd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "U heeft zojuist een lege cd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "U heeft zojuist een lege dvd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "U heeft zojuist een lege Blu-Ray-schijf ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "U heeft zojuist een lege hd-dvd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "U heeft zojuist een photo-cd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "U heeft zojuist een picture-cd ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "U heeft zojuist media ingevoerd waar digitale foto's op staan."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "U heeft zojuist een digitale audiospeler aangesloten."
-# met daarop/met/waarop
-# kreeg deze melding ook te zien bij het browsen naar een
-# FTP-site als: ftp.gnome.org
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
-msgstr ""
-"U heeft zojuist media ingevoerd met software die bedoeld is om automatisch "
-"te starten."
+msgstr "U heeft zojuist media ingevoerd met software die bedoeld is om automatisch te starten."
-# opslagmedium/media
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "U heeft zojuist media ingevoerd."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Kies de te starten toepassing."
-# hoe/waarmee
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Selecteer hoe ‘%s’ geopend moet worden en of in de toekomst andere bestanden "
-"van type ‘%s’ ook zo geopend moeten worden."
+msgstr "Selecteer hoe ‘%s’ geopend moet worden en of in de toekomst andere bestanden van type ‘%s’ ook zo geopend moeten worden."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Altijd deze actie uitvoeren"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2471
msgid "_Eject"
msgstr "Uit_werpen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2464
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ontkoppelen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord knippen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "De bewaarde tekst vanaf het klembord plakken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:474
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
#. tooltip
-#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Alle tekst in een tekstveld selecteren"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379
msgid "Move _Up"
msgstr "Naar _boven"
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Naar b_eneden"
-# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402
msgid "Use De_fault"
msgstr "S_tandaard gebruiken"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1749
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -1684,7 +1437,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Het type van het bestand"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
@@ -1717,7 +1470,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "De groep van het bestand."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
@@ -1752,313 +1505,297 @@ msgstr "De SELinux-beveiligingscontext van het bestand."
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
-#: ../src/caja-query-editor.c:117
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:124
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:172
msgid "Trashed On"
msgstr "Naar prullenbak verplaatst op"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Datum waarop het bestand naar de prullenbak werd verplaatst"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:179
msgid "Original Location"
msgstr "Oorspronkelijke locatie"
-#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr ""
-"Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak "
-"verplaatst werd"
+msgstr "Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak verplaatst werd"
-#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446
+#: ../src/caja-property-browser.c:1990
msgid "Reset"
msgstr "Beginwaarden"
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157
msgid "on the desktop"
msgstr "op het bureaublad"
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "U kunt het volume ‘%s’ niet in de prullenbak gooien."
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr ""
-"Indien u het medium wilt uitwerpen, gebruikt u dan ‘Uitwerpen’ in het "
-"rechtsklik-menu van het volume."
+msgstr "Indien u het medium wilt uitwerpen, gebruikt u dan ‘Uitwerpen’ in het rechtsklik-menu van het volume."
-#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Indien u het volume wilt ontkoppelen, gebruikt u dan ‘Volume ontkoppelen’ in "
-"het rechtsklik-menu van het volume."
+msgstr "Indien u het volume wilt ontkoppelen, gebruikt u dan ‘Volume ontkoppelen’ in het rechtsklik-menu van het volume."
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841
msgid "_Move Here"
msgstr "Hierheen _verplaatsen"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846
msgid "_Copy Here"
msgstr "Hierheen _kopiëren"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851
msgid "_Link Here"
msgstr "Hierheen ver_wijzen"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856
msgid "Set as _Background"
msgstr "Als _achtergrond instellen"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Als achtergrond instellen voor _alle mappen"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Als achtergrond ins_tellen voor deze map"
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Kan het embleem niet installeren."
-# sorry niet meevertalen
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "U moet een niet-blanco trefwoord voor het nieuwe embleem opgeven."
-# sorry niet meevertalen
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Trefwoorden voor emblemen mogen alleen letters, cijfers en spaties bevatten."
+msgstr "Trefwoorden voor emblemen mogen alleen letters, cijfers en spaties bevatten."
-# sorry niet meevertalen
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Er is al een embleem met de naam ‘%s’. "
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Kies een andere naam voor het embleem."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Niet in staat aangepast embleem op te slaan."
-#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Niet in staat aangepaste embleemnaam op te slaan."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Map ‘%s’ samenvoegen?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:150
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat bestanden "
-"in de map die conflicteren met de verplaatste bestanden, vervangen worden."
+msgstr "Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat bestanden in de map die conflicteren met de verplaatste bestanden, vervangen worden."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:156
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een oudere map met dezelfde naam in ‘%s’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:162
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een nieuwere map met dezelfde naam in ‘%s’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
-"Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden."
+msgstr "Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Map ‘%s’ vervangen?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Bij vervangen zal de inhoud worden overschreven."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een ouder bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:199
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een nieuwer bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:205
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original file"
msgstr "Oorspronkelijk bestand"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "Laatste wijziging:"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
-# getoonde/weergegeven (getoonde hier beter)
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:537
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Geef het doel een nieuwe naam"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:563
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Deze actie op alle bestanden toepassen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:574
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Skip"
msgstr "Over_slaan"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:579
msgid "Re_name"
msgstr "Her_noemen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:585
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661
msgid "File conflict"
msgstr "Bestandenconflict"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "Alle _overslaan"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Retry"
msgstr "Opnieu_w"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Delete _All"
msgstr "Alles ver_wijderen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
msgid "Replace _All"
msgstr "Alles ve_rvangen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196
msgid "_Merge"
msgstr "_Samenvoegen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:197
msgid "Merge _All"
msgstr "Alles sa_menvoegen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:198
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Toch kopiëren"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d seconden"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:288
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:299
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuut"
msgstr[1] "%'d minuten"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d uur"
msgstr[1] "%'d uur"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:306
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -2069,16 +1806,16 @@ msgstr[1] "ongeveer %'d uur"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:386
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Nog een verwijzing naar %s"
@@ -2086,26 +1823,26 @@ msgstr "Nog een verwijzing naar %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:414
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'de verwijzing naar %s"
@@ -2113,14 +1850,14 @@ msgstr "%'de verwijzing naar %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
-#.
+#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
@@ -2128,36 +1865,36 @@ msgstr " (nog een kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:472
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog een kopie)%s"
@@ -2166,52 +1903,54 @@ msgstr "%s (nog een kopie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'de kopie)%s"
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd
+#. and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
+#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
+#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'de kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'de kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'de kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:607
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:615
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u ‘%B’ blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2219,594 +1958,561 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen uit de "
-"prullenbak?"
-msgstr[1] ""
-"Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit "
-"de prullenbak?"
-
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Alle objecten uit de prullenbak weggooien?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Alle objecten uit de prullenbak zullen voorgoed weg zijn."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2508 ../src/caja-trash-bar.c:194
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Prullenbak legen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u ‘%B’ blijvend wilt verwijderen?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-"Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen?"
-msgstr[1] ""
-"Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d te verwijderen bestand over"
msgstr[1] "%'d te verwijderen bestanden over"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430
msgid "Deleting files"
msgstr "Bezig met wissen bestanden"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
+#. (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T resterend"
msgstr[1] "%T resterend"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fout tijdens het verwijderen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden gewist omdat u geen rechten "
-"heeft om ze te zien."
+msgstr "Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden gewist omdat u geen rechten heeft om ze te zien."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3494
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over bestanden in "
-"de map ‘%B’."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over bestanden in de map ‘%B’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid "_Skip files"
msgstr "Bestanden _overslaan"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"De map ‘%B’ kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om hem te "
-"lezen."
+msgstr "De map ‘%B’ kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om hem te lezen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3539
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de map ‘%B’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Kon de map %B niet verwijderen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Bestanden in de prullenbak gooien…"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d bestand over om in de prullenbak te gooien"
msgstr[1] "%'d bestanden over om in de prullenbak te gooien"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Kan bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het direct verwijderen?"
+msgstr "Kan bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het direct verwijderen?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Het bestand ‘%B’ kan niet in de prullenbak worden gegooid."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979
msgid "Trashing Files"
msgstr "Bestanden in prullenbak gooien"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981
msgid "Deleting Files"
msgstr "Bestanden wissen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Kan %V niet uitwerpen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Kan %V niet ontkoppelen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Wilt u de prullenbak legen vóór het ontkoppelen?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Om de vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak "
-"geleegd te worden. Alle weggegooide objecten op het volumen zullen "
-"definitief verloren gaan."
+msgstr "Om de vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak geleegd te worden. Alle weggegooide objecten op het volumen zullen definitief verloren gaan."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Prullenbak _niet legen"
-# Kon %s niet aankoppelen
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2335
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Niet in staat %s aan te koppelen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2413
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand voorbereiden (%S)"
msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden voorbereiden (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2419
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden (%S)"
msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2425
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Verwijderen van %'d bestand voorbereiden (%S)"
msgstr[1] "Verwijderen van %'d bestanden voorbereiden (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "In prullenbak gooien van %'d bestand voorbereiden…"
msgstr[1] "In prullenbak gooien van %'d bestanden voorbereiden…"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3357
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531
msgid "Error while copying."
msgstr "Fout tijdens het kopiëren."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529
msgid "Error while moving."
msgstr "Fout tijdens het verplaatsen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het in de prullenbak gooien van bestanden"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het in de prullenbak gooien van bestanden"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2522
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden afgehandeld omdat u geen rechten "
-"heeft om ze te zien."
+msgstr "Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden afgehandeld omdat u geen rechten heeft om ze te zien."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"De map ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor "
-"heeft"
+msgstr "De map ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor heeft"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr ""
-"Het bestand ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten "
-"voor heeft."
+msgstr "Het bestand ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor heeft."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over ‘%B’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2741
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Fout tijdens het kopiëren naar ‘%B’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "U beschikt niet over de rechten om de doelmap te benaderen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747
msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over het doel."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over het doel."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Het doel is geen map."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
-"Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie. Probeer enkele bestanden "
-"te verwijderen om ruimte te maken."
+msgstr "Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie. Probeer enkele bestanden te verwijderen om ruimte te maken."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Er is %S beschikbaar, maar %S is vereist."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Het doel is alleen-lezen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Verplaatsen van ‘%B’ naar ‘%B’"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2907
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopiëren van ‘%B’ naar ‘%B’"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Dupliceren van ‘%B’"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand (in ‘%B’) naar ‘%B’"
msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden (in ‘%B’) naar ‘%B’"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand (in ‘%B’) naar ‘%B’"
msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden (in ‘%B’) naar ‘%B’"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Dupliceren van %'d bestand (in ‘%B’)"
msgstr[1] "Dupliceren van %'d bestanden (in ‘%B’)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand naar ‘%B’"
msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden naar ‘%B’"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand naar ‘%B’"
msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden naar ‘%B’"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2952
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "Dupliceren van %'d bestand"
msgstr[1] "Dupliceren van %'d bestanden"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
+#. something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2972
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S van %S"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
+#. time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
+#. hours left (4kb/sec)"
#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
+#. (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2983
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S van %S — %T resterend (%S/sec)"
msgstr[1] "%S van %S — %T resterend (%S/sec)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3361
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Kan de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om deze aan te "
-"maken in het doel."
+msgstr "Kan de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om deze aan te maken in het doel."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map ‘%B’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Kan bestanden in de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om ze "
-"te zien."
+msgstr "Kan bestanden in de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om ze te zien."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Kan de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u er geen leesrechten voor heeft"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van ‘%B’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Kon de bronmap niet verwijderen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van ‘%B’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3668
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Kon bestanden niet verwijderen uit de reeds bestaande map %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Kon het reeds bestaande bestand %F niet verwijderen."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Een map kan niet naar zichzelf verplaatst worden."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Een map kan niet naar zichzelf gekopieerd worden."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "De doelmap bevindt zich binnenin de bronmap."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Een bestand kan niet naar zichzelf verplaatst worden."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Een bestand kan niet naar zichzelf gekopieerd worden."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Het bronbestand zou door het doelbestand overschreven worden."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Kon het bestaande bestand met dezelfde naam in %F niet verwijderen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4345
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van het bestand naar %F."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van het bestand naar %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4569
msgid "Copying Files"
msgstr "Bestanden kopiëren"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4596
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Voorbereiden van verplaatsen naar ‘%B’"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4600
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden"
msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsten van het bestand naar %F."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsten van het bestand naar %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108
msgid "Moving Files"
msgstr "Verplaatsen van bestanden"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Aanmaken van verwijzingen in ‘%B’."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %'d bestand"
msgstr[1] "Aanmaken van verwijzingen naar %'d bestanden"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Fout bij het aanmaken van een verwijzing naar %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symbolische verwijzingen alleen ondersteund voor lokale bestanden"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Dit doel ondersteunt geen symbolische verwijzingen."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de symbolische verwijzing in "
-"%F."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de symbolische verwijzing in %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5600
msgid "Setting permissions"
msgstr "Toegangsrechten instellen"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloze map"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5867
msgid "new file"
msgstr "nieuw bestand"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map %B"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het bestand %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Bezig met prullenbak legen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Kan starter niet markeren als vertrouwd (uitvoerbaar bestand)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1405
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Kan de oorspronkelijke locatie van ‘%s’ niet bepalen"
-#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1409
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Het bestand kan niet uit de prullenbak teruggehaald worden"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
-#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Kan dit bestand niet aankoppelen"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Kan dit bestand niet ontkoppelen"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Kan dit bestand niet uitwerpen"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
-#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Kan dit bestand niet starten"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Kan dit bestand niet stoppen"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Schuine strepen zijn niet toegestaan in bestandsnamen"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Topniveau-bestanden kunnen niet hernoemd worden"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Niet in staat werkbladpictogram te hernoemen"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Niet in staat werkbladbestand te hernoemen"
@@ -2825,66 +2531,64 @@ msgstr "Niet in staat werkbladbestand te hernoemen"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "vandaag om 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:499
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vandaag om %H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "vandaag, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gisteren om 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gisteren om %H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gisteren om 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gisteren, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
@@ -2892,379 +2596,376 @@ msgstr "gisteren"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Woensdag 00 september 00 0000 om 00:00:00 PM"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y om %H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma 00 okt 0000 om 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y om %H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma 00 okt 0000 om 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y om %H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 om 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y om %H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5172
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Instellen van rechten niet toegestaan"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5466
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Eigenaar instellen niet toegestaan"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5484
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Gespecificeerde eigenaar ‘%s’ bestaat niet"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5744
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Groep instellen niet toegestaan"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5762
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Gespecificeerde groep ‘%s’ bestaat niet"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u item"
msgstr[1] "%'u items"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5917
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u map"
msgstr[1] "%'u mappen"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5918
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u bestand"
msgstr[1] "%'u bestanden"
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
+#. in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6007
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6008
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6330
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6348
msgid "unknown MIME type"
msgstr "onbekend MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6362
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6412
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432
msgid "link"
msgstr "verwijzing"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6454
msgid "link (broken)"
msgstr "verwijzing (gebroken)"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
msgid "_Always"
msgstr "_Altijd"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72
msgid "_Local File Only"
msgstr "Alleen _lokaal bestand"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73
msgid "_Never"
msgstr "_Nooit"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:112
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Items met _enkele klik activeren"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Items met _dubbelklik activeren"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:126
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Bestanden _uitvoeren bij aanklikken"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Bestanden _weergeven bij aanklikken"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Elke keer vragen"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:145
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Bestanden zoeken uitsluitend op bestandsnaam"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Bestanden zoeken op bestandsnaam en eigenschappen"
-# weergeven met pictogrammen/pictogrammen/pictogrammenweergave
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Pictogrammen"
-# Compacte weergave/Compact/Compacte vorm/Weergeven in compacte vorm
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Compact"
-# Lijstweergave/lijst/Weergeven als lijst
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1806
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3389
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Lijst"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "Op naam"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "Op grootte"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "Op type"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "Op wijzigingsdatum"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "Op embleem"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:175
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:176
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:177
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:178
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:179
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:180
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:181
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:182
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:183
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3275,500 +2976,835 @@ msgstr "24"
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:666
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoonlijke map van %s"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:678
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:586 ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
-#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:684
msgid "Network Servers"
msgstr "Netwerkservers"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2956
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectierechthoek"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:991
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Omschakelen naar handmatige plaatsing?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:756
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "De verwijzing ‘%s’ is loos."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:760
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "De verwijzing ‘%s’ is loos, wilt u haar in de prullenbak gooien?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:767
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel ‘%s’ niet bestaat."
+msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel ‘%s’ niet bestaat."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1343
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In _prullenbak gooien"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:844
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Wilt u ‘%s’ uitvoeren, of de inhoud bekijken?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:846
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "‘%s’ is een uitvoerbaar tekstbestand."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853
msgid "_Display"
msgstr "_Weergeven"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
-#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:856
+#: ../src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle bestanden wilt openen?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1213
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Dit zal %d aparte tabblad openen."
msgstr[1] "Dit zal %d aparte tabbladen openen."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
-#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 ../src/caja-location-bar.c:155
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dit zal %d nieuw venster openen."
msgstr[1] "Dit zal %d nieuwe vensters openen."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1296
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2075
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2083
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2103
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Kon ‘%s’ niet weergeven."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Het bestandstype is onbekend"
-# beschikbaar/geinstalleerd
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1387
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Er is voor bestandstype ‘%s’ geen toepassing geïnstalleerd"
-# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-#
-# titel van bladervenster
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1399
msgid "_Select Application"
msgstr "Kies een _toepassing"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1437
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het zoeken van een toepassing:"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Kon niet zoeken naar een toepassing"
-# beschikbaar/geinstalleerd
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1565
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"Er is voor bestandstype ‘%s’ geen toepassing geïnstalleerd.\n"
-"Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?"
+msgstr "Er is voor bestandstype ‘%s’ geen toepassing geïnstalleerd.\nWilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Onvertrouwde toepassingsstarter"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"De toepassingsstarter ‘%s’ is niet als vertrouwd gemarkeerd. Als u de "
-"herkomst van dit bestand niet kent, is het uitvoeren ervan mogelijk onveilig."
+msgstr "De toepassingsstarter ‘%s’ is niet als vertrouwd gemarkeerd. Als u de herkomst van dit bestand niet kent, is het uitvoeren ervan mogelijk onveilig."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Toch uitvoeren"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1748
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Als _vertrouwd markeren"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2044
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Kan de locatie niet aankoppelen"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526
msgid "Unable to start location"
msgstr "Kan de locatie niet starten"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2531
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Openen van ‘%s’."
-#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Bezig met openen van %d item"
msgstr[1] "Bezig met openen van %d items"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:174
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Kon niet als standaardtoepassing instellen: %s"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:307
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Kon niet als standaardtoepassing instellen"
-# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-#
-# add the reset background item, possibly disabled
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:344
msgid "Could not remove application"
msgstr "Kon toepassing niet verwijderen"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:563
msgid "No applications selected"
msgstr "Geen toepassingen gekozen"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s-document"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:603
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:636
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
-"Kies een toepassing om %s en andere bestanden van het type ‘%s’ te openen"
+msgstr "Kies een toepassing om %s en andere bestanden van het type ‘%s’ te openen"
-#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:709
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Alle bestanden van type ‘%s’ openen met:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158
msgid "Could not run application"
msgstr "Kon toepassing niet uitvoeren"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:174
msgid "Could not find application"
msgstr "Kon toepassing niet vinden"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Kon toepassing niet toevoegen aan toepassingendatabase: %s"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:259
msgid "Could not add application"
msgstr "Kon toepassing niet toevoegen"
-# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-#
-# titel van bladervenster
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:461
msgid "Select an Application"
msgstr "Kies een toepassing"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:852
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5142
msgid "Open With"
msgstr "Openen met"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:889
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken."
-# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-#
-# _a wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:914
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Gebruik een aangepaste opdracht"
-# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-#
-# bladeren/verkennen/browsen/opzoeken (in dit geval)
-# bladeren naar andere programma's
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2413
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "%s en andere documenten van type ‘%s’ openen met:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s openen met:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "Deze toepassing _onthouden voor documenten van type %s"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Alle ‘%s’-documenten openen met:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "%s en andere bestanden van type ‘%s’ openen met:"
#. %s is a file type description
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1105
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "Deze toepassing _onthouden voor bestanden van type ‘%s’"
#. Only in add mode
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Alle bestanden van type ‘%s’ openen met:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1128
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129
msgid "Add Application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Openen is mislukt, wilt u een andere toepassing kiezen?"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:83
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"‘%s’ kan ‘%s’ niet openen, want ‘%s’ kan bestanden op ‘%s’-locaties niet "
-"benaderen."
+msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr "‘%s’ kan ‘%s’ niet openen, want ‘%s’ kan bestanden op ‘%s’-locaties niet benaderen."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Openen is mislukt, wilt u een andere actie kiezen?"
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:91
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129
#, c-format
msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"De standaardactie kan ‘%s’ niet openen omdat het bestanden op ‘%s’-locaties "
-"niet kan benaderen."
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+"\"%s\" locations."
+msgstr "De standaardactie kan ‘%s’ niet openen omdat het bestanden op ‘%s’-locaties niet kan benaderen."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123
msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Er zijn geen andere toepassingen beschikbaar om dit bestand weer te geven. "
-"Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert."
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
+" onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "Er zijn geen andere toepassingen beschikbaar om dit bestand weer te geven. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131
msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
-"your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Geen andere acties zijn beschikbaar om dit bestand weer te geven. Wellicht "
-"kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert."
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
+" your computer, you may be able to open it."
+msgstr "Geen andere acties zijn beschikbaar om dit bestand weer te geven. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert."
-# 'Sorry but *you* cannot foobar' of 'Foobar is not possible'?
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "U kunt geen opdrachten vanaf een locatie op afstand uitvoeren."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:408
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dit is uitgeschakeld vanuit veiligheidsoverwegingen."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:498
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van de toepassing."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Dit sleepdoel accepteert alleen lokale bestanden."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450
msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te "
-"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again."
+msgstr "Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te kopiëren en ze opnieuw neer te zetten."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te "
-"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft "
-"gesleept zijn reeds geopend."
+msgstr "Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft gesleept zijn reeds geopend."
-#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496
msgid "Details: "
msgstr "Details: "
-# Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsbewerkingen"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d bestandsbewerking actief"
msgstr[1] "%'d bestandsbewerkingen actief"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
-# zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht
-# verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm)
-#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
-#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
-#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
-#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:137
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238
msgid "Search"
msgstr "Zoekopdracht"
-#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:140
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Zoeken naar ‘%s’"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/caja-query-editor.c:983
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:181
+#: ../src/caja-query-editor.c:1050
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:182
msgid "Undo Edit"
msgstr "Bewerken ongedaan maken"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:183
msgid "Undo the edit"
msgstr "De bewerking ongedaan maken"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:184
msgid "Redo Edit"
msgstr "Opnieuw bewerken"
-#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:185
msgid "Redo the edit"
msgstr "De bewerking opnieuw doen"
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1177
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied items"
+msgstr "%d gekopieerde items verwijderen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1180
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1221
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "'%s' verwijderen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1187
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated items"
+msgstr "Verwijderen van %d gedupliceerde items"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1198
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to '%s'"
+msgstr "%d items terugplaatsen naar '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1202
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr "'%s' terugplaatsen naar '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1211
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1378
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr "'%s hernoemen naar '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425
+#, c-format
+msgid "Restore %d items from trash"
+msgstr "%d items terugzetten uit de prullenbak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' terugplaatsen naar '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249
+#, c-format
+msgid "Move %d items back to trash"
+msgstr "%d items terugplaatsen naar de prullenbak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "'%s' terugplaatsen naar de prullenbak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1261
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d items"
+msgstr "Verwijzingen naar %d items verwijderen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264
+#, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "Verwijzing naar '%s' verwijderen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Oorspronkelijke rechten van items onder '%s' terugzetten"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1282
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr "Oorspronkelijke rechten van '%s' terugzetten"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1291
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Groep terugveranderen van '%s' naar '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1301
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Eigenaar terugveranderen van '%s' naar '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1340
+#, c-format
+msgid "Copy %d items to '%s'"
+msgstr "%d items naar '%s' kopiëren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' naar '%s' kopiëren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1352
+#, c-format
+msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
+msgstr "%d items dupliceren in '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "'%s' dupliceren in '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1365
+#, c-format
+msgid "Move %d items to '%s'"
+msgstr "%d items naar '%s' verplaatsen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' naar '%s' verplaatsen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
+#, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Nieuw bestand '%s' aanmaken uit sjabloon"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1394
+#, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Leeg bestand '%s' aanmaken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
+#, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Nieuwe map '%s' aanmaken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1409
+#, c-format
+msgid "Move %d items to trash"
+msgstr "%d items naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1415
+#, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "'%s' naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1428
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "'%s' terugzetten uit de prullenbak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
+#, c-format
+msgid "Create links to %d items"
+msgstr "Verwijzingen aanmaken naar %d items"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440
+#, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "Verwijzingen naar '%s' aanmaken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Rechten van items onder '%s' instellen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1457
+#, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Rechten van '%s' instellen"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1466
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr "Group van '%s' veranderen naar '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr "Eigenaar van '%s' veranderen naar '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1508
+#, c-format
+msgid "_Undo copy of %d item"
+msgid_plural "_Undo copy of %d items"
+msgstr[0] "Kopiëren van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Kopiëren van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1513
+#, c-format
+msgid "_Undo duplicate of %d item"
+msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
+msgstr[0] "Dupliceren van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Dupliceren van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1518
+#, c-format
+msgid "_Undo move of %d item"
+msgid_plural "_Undo move of %d items"
+msgstr[0] "Verplaatsen van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Verplaatsen van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1523
+#, c-format
+msgid "_Undo rename of %d item"
+msgid_plural "_Undo rename of %d items"
+msgstr[0] "Hernoemen van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Hernoemen van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1527
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of an empty file"
+msgstr "Aanmaken van leeg bestand ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1530
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of a file from template"
+msgstr "Aanmaken van bestand uit sjabloon ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1534
+#, c-format
+msgid "_Undo creation of %d folder"
+msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
+msgstr[0] "Aanmaken van %d map ongedaan maken"
+msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1539
+#, c-format
+msgid "_Undo move to trash of %d item"
+msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
+msgstr[0] "Naar prullenbak verplaatsen van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Naar prullenbak verplaatsen van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
+#, c-format
+msgid "_Undo restore from trash of %d item"
+msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
+msgstr[0] "Terugzetten uit prullenbak van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Terugzetten uit prullenbak van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
+#, c-format
+msgid "_Undo create link to %d item"
+msgid_plural "_Undo create link to %d items"
+msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Aanmaken van verwijzing naar%d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
+#, c-format
+msgid "_Undo delete of %d item"
+msgid_plural "_Undo delete of %d items"
+msgstr[0] "Verwijderen van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Verwijderen van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
+#, c-format
+msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
+msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
+msgstr[0] "Recursief veranderen van rechten op %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Recursief veranderen van rechten op %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
+#, c-format
+msgid "Undo change permissions of %d item"
+msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
+msgstr[0] "Veranderen van rechten op %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Veranderen van rechten op %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
+#, c-format
+msgid "Undo change group of %d item"
+msgid_plural "Undo change group of %d items"
+msgstr[0] "Groep veranderen van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Groep veranderen van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
+#, c-format
+msgid "Undo change owner of %d item"
+msgid_plural "Undo change owner of %d items"
+msgstr[0] "Eigenaar veranderen van %d item ongedaan maken"
+msgstr[1] "Eigenaar veranderen van %d items ongedaan maken"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1603
+#, c-format
+msgid "_Redo copy of %d item"
+msgid_plural "_Redo copy of %d items"
+msgstr[0] "Opnieuw %d item kopiëren"
+msgstr[1] "Opnieuw %d items kopiëren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1608
+#, c-format
+msgid "_Redo duplicate of %d item"
+msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
+msgstr[0] "Dupliceren van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Dupliceren van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1613
+#, c-format
+msgid "_Redo move of %d item"
+msgid_plural "_Redo move of %d items"
+msgstr[0] "Verplaatsen van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Verplaatsen van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1618
+#, c-format
+msgid "_Redo rename of %d item"
+msgid_plural "_Redo rename of %d items"
+msgstr[0] "Hernoemen van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Hernoemen van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1622
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of an empty file"
+msgstr "Aanmaken van leeg bestand opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of a file from template"
+msgstr "Aanmaken van bestand uit sjabloon opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1629
+#, c-format
+msgid "_Redo creation of %d folder"
+msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
+msgstr[0] "Aanmaken van %d map opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1634
+#, c-format
+msgid "_Redo move to trash of %d item"
+msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
+msgstr[0] "Naar de prullenbak verplaatsen van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Naar de prullenbak verplaatsen van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
+#, c-format
+msgid "_Redo restore from trash of %d item"
+msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
+msgstr[0] "Terugzetten uit de prullenbak van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Terugzetten uit de prullenbak van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
+#, c-format
+msgid "_Redo create link to %d item"
+msgid_plural "_Redo create link to %d items"
+msgstr[0] "Verwijzing maken naar %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Verwijzing maken naar %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
+#, c-format
+msgid "_Redo delete of %d item"
+msgid_plural "_Redo delete of %d items"
+msgstr[0] "Verwijderen van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Verwijderen van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
+#, c-format
+msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
+msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
+msgstr[0] "Recursief aanpassen van rechten van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Recursief aanpassen van rechten van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
+#, c-format
+msgid "Redo change permissions of %d item"
+msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
+msgstr[0] "Aanpassen van rechten van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Aanpassen van rechten van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
+#, c-format
+msgid "Redo change group of %d item"
+msgid_plural "Redo change group of %d items"
+msgstr[0] "Groep veranderen van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Groep veranderen van %d items opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
+#, c-format
+msgid "Redo change owner of %d item"
+msgid_plural "Redo change owner of %d items"
+msgstr[0] "Eigenaar veranderen van %d item opnieuw uitvoeren"
+msgstr[1] "Eigenaar veranderen van %d items opnieuw uitvoeren"
+
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Autorun dialoogvenster"
-# Door (uw) bestanden bladeren met het bestandsbeheer
-# Het bestandssysteem verkennen met het bestandsbeheer
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer"
@@ -3778,8 +3814,7 @@ msgid "File Browser"
msgstr "Bestandsbeheer"
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/caja-window-menus.c:859
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:932
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bladeren door lokale schijven en schijven op afstand"
@@ -3792,14 +3827,13 @@ msgstr "Het gedrag en uiterlijk van de bestandsbeheervensters aanpassen"
msgid "File Management"
msgstr "Bestandsbeheer"
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431
msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
#. tooltip
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:367
+#: ../src/caja-window-menus.c:927
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Persoonlijke map openen"
@@ -3807,145 +3841,141 @@ msgstr "Persoonlijke map openen"
msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:656
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Prulle_nbak legen"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Nieuwe st_arter…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nieuwe starter aanmaken"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:756
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Werk_bladachtergrond wijzigen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Venster tonen waarmee u de kleur of het patroon van uw bureaubladachtergrond "
-"kunt wijzigen"
+msgstr "Venster tonen waarmee u de kleur of het patroon van uw bureaubladachtergrond kunt wijzigen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
-#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 ../src/caja-trash-bar.c:201
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:867
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "De bureaubladweergave is op een fout gestuit."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:868
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de bureaubladweergave."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Dit zal %'d apart tabblad openen."
msgstr[1] "Dit zal %'d aparte tabbladen openen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Dit zal %'d afzonderlijk venster openen."
msgstr[1] "Dit zal %'d nieuwe vensters openen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
-#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5491
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:393 ../src/caja-location-dialog.c:112
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Items selecteren overeenkomend met"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroon:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
msgid "Examples: "
msgstr "Voorbeelden: "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339
msgid "Save Search as"
msgstr "Zoekopdracht opslaan als"
-# naam van zoekopdracht
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1359
msgid "Search _name:"
msgstr "Zoekopdracht_naam:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:582
msgid "_Folder:"
msgstr "_Map:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1378
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "De map selecteren waarin de zoekopdracht wordt opgeslagen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "‘%s’ geselecteerd"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d map geselecteerd"
msgstr[1] "%'d mappen geselecteerd"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (bevat %'d item)"
msgstr[1] " (bevat %'d items)"
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
+#. than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (bevatten in totaal %'d item)"
msgstr[1] " (bevatten in totaal %'d items)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3953,7 +3983,7 @@ msgstr[0] "%'d item geselecteerd"
msgstr[1] "%'d items geselecteerd"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3964,18 +3994,18 @@ msgstr[1] "%'d andere items geselecteerd"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Vrije ruimte: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Vrije ruimte: %s"
@@ -3984,8 +4014,8 @@ msgstr "%s, Vrije ruimte: %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -3994,16 +4024,16 @@ msgstr "%s, %s"
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
-#.
+#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4015,8 +4045,8 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
@@ -4024,68 +4054,58 @@ msgstr "%s%s, %s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2524
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
msgstr "De map ‘%s’ bevat meer bestanden dan Caja aankan."
-# bepaalde/sommige zullen niet worden/worden niet weergegeven/getoond
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2530
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Sommige bestanden worden niet weergegeven."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
-#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4520
+#: ../src/caja-information-panel.c:881
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Openen met %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4522
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Gebruik ‘%s’ om het geselecteerde item te openen"
msgstr[1] "Gebruik ‘%s’ om de geselecteerde items te openen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5387
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "‘%s’ uitvoeren op ieder geselecteerd item"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Document aanmaken vanaf sjabloon ‘%s’"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-"
-"menu."
+msgstr "Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-menu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890
msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de "
-"geselecteerde items als invoer."
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
+" as input."
+msgstr "Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de geselecteerde items als invoer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
-"which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4093,172 +4113,133 @@ msgid ""
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Alle uitvoerbare bestanden in deze map worden getoond in het Scripts-menu. "
-"Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd.\n"
-"\n"
-"Wanneer dit wordt gedaan in een lokale map, dan worden de geselecteerde "
-"bestandsnamen doorgegeven aan het script. Wanneer dit wordt gedaan vanuit "
-"een non-lokale map (bijv. een map op een web- of ftp-server), dan worden "
-"geen parameters doorgegeven aan het script.\n"
-"\n"
-"In alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen gezet door Caja, "
-"die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, "
-"gescheiden door regeleindes (alleen indien lokaal)\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, "
-"gescheiden door regeleindes\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige "
-"venster\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde "
-"bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door "
-"regeleindes (alleen indien lokaal)\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde "
-"bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door "
-"regeleindes\n"
-"\n"
-"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie in het "
-"inactieve paneel van een gesplitst venster"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
+msgstr "Alle uitvoerbare bestanden in deze map worden getoond in het Scripts-menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd.\n\nWanneer dit wordt gedaan in een lokale map, dan worden de geselecteerde bestandsnamen doorgegeven aan het script. Wanneer dit wordt gedaan vanuit een non-lokale map (bijv. een map op een web- of ftp-server), dan worden geen parameters doorgegeven aan het script.\n\nIn alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen gezet door Caja, die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleindes (alleen indien lokaal)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleindes\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige venster\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleindes (alleen indien lokaal)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleindes\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie in het inactieve paneel van een gesplitst venster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "‘%s’ wordt verplaatst als u de opdracht 'Plakken' geeft"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5964
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "‘%s’ wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plakken' geeft"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Het geselecteerde item wordt verplaatst als u de opdracht Plakken geeft"
-msgstr[1] ""
-"De %'d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht Plakken geeft"
+msgstr[0] "Het geselecteerde item wordt verplaatst als u de opdracht Plakken geeft"
+msgstr[1] "De %'d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht Plakken geeft"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Het geselecteerde item wordt gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft"
-msgstr[1] ""
-"De %'d geselecteerde items worden gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft"
+msgstr[0] "Het geselecteerde item wordt gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft"
+msgstr[1] "De %'d geselecteerde items worden gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Kan de locatie niet ontkoppelen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Kan de locatie niet uitwerpen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Kan het station niet stoppen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Verbinden met server %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
msgid "Link _name:"
msgstr "Verwijzings_naam:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
msgid "Create _Document"
msgstr "_Document aanmaken"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Openen _met"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Kies een programma om de geselecteerde items mee te openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Map aanmaken"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nieuwe lege map aanmaken in deze map"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "No templates installed"
msgstr "Geen Sjablonen geïnstalleerd"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leeg bestand"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Nieuw leeg bestand aanmaken in deze map"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen"
@@ -4267,1220 +4248,1218 @@ msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Openen in navigatievenster"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Elk geselecteerd item in een navigatievenster openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2421
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Openen in nieuw _tabblad"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Elk geselecteerd item in een nieuw tabblad openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Openen in _mapvenster"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Elk geselecteerd item in een mapvenster openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _toepassing…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Andere toepassing kiezen om het geselecteerde item mee te openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Met _andere toepassing openen…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap openen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de Plakken-"
-"opdracht"
+msgstr "Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de Plakken-opdracht"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de Plakken-"
-"opdracht"
+msgstr "Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de Plakken-opdracht"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een Knippen- of Plakken-"
-"opdracht waren geselecteerd"
+msgstr "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een Knippen- of Plakken-opdracht waren geselecteerd"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1327
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "In map _plakken"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr ""
-"Bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren "
-"geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de geselecteerde map"
+msgstr "Bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de geselecteerde map"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
msgid "Cop_y to"
msgstr "_Kopiëren naar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "M_ove to"
msgstr "_Verplaatsen naar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "I_tems selecteren overeenkomend met…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Items selecteren in dit venster overeenkomend met een bepaald patroon"
-# overige/andere/complement/niet-geselecteerde selecteren
-# selectie omkeren/omdraaien/inverteren/wisselen
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Selectie omkeren"
-# de items/items
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Alleen die items selecteren die nu niet geselecteerd zijn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid "D_uplicate"
msgstr "Klo_nen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Elk geselecteerd item klonen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Verwij_zing maken"
msgstr[1] "Verwij_zingen maken"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselecteerde item hernoemen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Alle geselecteerde items in de prullenbak gooien"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1357
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elk geselecteerd item wissen, zonder het in de prullenbak te gooien."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "_Restore"
msgstr "Te_rughalen"
-#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 ../src/caja-window-menus.c:857
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11082
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+msgid "_Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11100
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
+
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
+#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Terug naar s_tandaardweergave"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor "
-"deze weergave"
+msgstr "Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor deze weergave"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Verbinden met deze server"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Permanente verbinding maken met deze server"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2457
msgid "_Mount"
msgstr "_Koppelen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen aankoppelen."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen ontkoppelen."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen uitwerpen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2485
msgid "_Format"
msgstr "_Formatteren"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen formatteren"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2492
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen starten"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308
-#: ../src/caja-window-menus.c:810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2499
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen stoppen."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2478
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Media bespeuren"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Media in het geselecteerde station bespeuren"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen aankoppelen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen ontkoppelen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen uitwerpen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen formatteren"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen starten"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen stoppen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Bestand openen en venster sluiten"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Zoekopdracht op_slaan"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
msgid "Save the edited search"
msgstr "De aangepaste zoekopdracht opslaan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Zoekopdracht opslaan _als…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "De huidige zoekopdracht opslaan als een bestand"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Deze map in een navigatievenster openen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Deze map in een nieuw tabblad openen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Deze map in een mapvenster openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Deze map klaarmaken om verplaatst te worden met een Plakken-opdracht"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Deze map klaarmaken om gekopieerd te worden met een Plakken-opdracht"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
-msgstr ""
-"Bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren "
-"geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar deze map"
+msgstr "Bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar deze map"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Deze map in de prullenbak gooien"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Deze map wissen, zonder hem in de prullenbak te gooien."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Het aan deze map verbonden volumen aankoppelen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Het aan deze map verbonden volumen ontkoppelen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Het aan deze map verbonden volumen uitwerpen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Het met deze map verbonden volumen formatteren"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Het met deze map verbonden volumen starten"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Het met deze map verbonden volumen stoppen"
-# tonen/bekijken/weergeven
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "De eigenschappen van deze map bekijken of wijzigen"
-# Ander type/soort
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
msgid "_Other pane"
msgstr "_Ander paneel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "De huidige selectie kopiëren naar het andere paneel in dit venster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "De huidige selectie verplaatsen naar het andere paneel in dit venster"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
-#: ../src/caja-window-menus.c:854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 ../src/caja-window-menus.c:926
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Persoonlijke map"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "De huidige selectie kopiëren naar de persoonlijke map"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "De huidige selectie verplaatsen naar de persoonlijke map"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "_Desktop"
msgstr "_Bureaublad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "De huidige selectie kopiëren naar het bureaublad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "De huidige selectie verplaatsen naar het bureaublad"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Scripts in %s uitvoeren of beheren"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
msgid "_Scripts"
msgstr "S_cripts"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "De geopende map uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "De geselecteerde map uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’"
msgstr[1] "De geselecteerde mappen uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "De geselecteerde map uit de prullenbak halen"
msgstr[1] "De geselecteerde mappen uit de prullenbak halen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Het geselecteerde bestand uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen"
msgstr[1] "De geselecteerde bestanden uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Het geselecteerde bestand uit de prullenbak halen"
msgstr[1] "De geselecteerde bestanden uit de prullenbak halen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Het geselecteerde item uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen"
msgstr[1] "De geselecteerde items uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Het geselecteerde item uit de prullenbak halen"
msgstr[1] "De geselecteerde items uit de prullenbak halen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
msgid "Start the selected drive"
msgstr "De geselecteerde schijf starten"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Verbinden met het geselecteerde station"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Multi-schijfstation _starten"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Het geselecteerde multi-schijfstation starten"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Station _vrijgeven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Het geselecteerde station vrijgeven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Het geselecteerde station stoppen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1581
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Station veilig verwijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Het geselecteerde station veilig verwijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ver_breken"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Verbinding met het geselecteerde station verbreken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Multi-schijfstation _stoppen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Het geselecteerde multi-schrijfstation stoppen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1594
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Station ver_grendelen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Het geselecteerde station vergrendelen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Het met de geopende map verbonden station starten"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Verbinden met het met de geopende map geassocieerde station"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Het met de geopende map verbonden multi-schijfstation starten"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1593
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Station vrij_geven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "De bij de geopende map behorende schijf vrijgeven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "De bij de geopende map behorende schijf _stoppen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "De bij de geopende map behorende schijf veilig verwijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "De bij de geopende map behorende schijf loskoppelen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "De bij de geopende map behorende multi-disk-drive loskoppelen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "De bij de geopende map behorende schijf vergrendelen"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2428
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Openen in _nieuw venster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster doorbladeren"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8818
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Map door_bladeren"
msgstr[1] "Mappen door_bladeren"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad doorbladeren"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Permanent ver_wijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "De geopende map permanent verwijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "De geopende map in de prullenbak gooien"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Openen met %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "In %'d nieuw venster openen"
msgstr[1] "In %'d nieuwe vensters openen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8810
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "In %'d _nieuw venster doorbladeren"
msgstr[1] "In %'d _nieuwe vensters doorbladeren"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "In %'d nieuw _tabblad openen"
msgstr[1] "In %'d nieuwe _tabbladen openen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "In %'d nieuw _tabblad doorbladeren"
msgstr[1] "In %'d nieuwe _tabbladen doorbladeren"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "De eigenschappen van de geopende map bekijken of wijzigen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
msgid "Download location?"
msgstr "Locatie downloaden?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10263
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "U kunt het downloaden of er een verwijzing naar maken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266
msgid "Make a _Link"
msgstr "Verwij_zing maken"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270
msgid "_Download"
msgstr "_Downloaden"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10594
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Slepen en neerzetten is niet ondersteund."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Slepen en neerzetten is alleen ondersteund op lokale bestandssystemen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10595
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Er werd een ongeldig sleeptype gebruikt."
-# gesleepte/versleepte
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10672
msgid "dropped text.txt"
msgstr "versleepte tekst.txt"
-# gesleepte/versleepte
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717
msgid "dropped data"
msgstr "versleepte data"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+#. Reset to default info
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11081
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#. Reset to default info
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11099
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-# adres/URL
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:376
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om de inhoud van ‘%s’ te bekijken."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "‘%s’ is niet gevonden. Misschien is het onlangs verwijderd."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Het weergeven van de inhoud van ‘%s’ is mislukt: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "De inhoud van de map kon niet weergeven worden."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "De naam ‘%s’ is al in gebruik in deze map. Kies een andere naam."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Er is geen ‘%s’ in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of "
-"verwijderd?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Er is geen ‘%s’ in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of verwijderd?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om ‘%s’ te hernoemen."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"De naam ‘%s’ is ongeldig, omdat het een ‘/’ bevat. Kies een andere naam."
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
+" use a different name."
+msgstr "De naam ‘%s’ is ongeldig, omdat het een ‘/’ bevat. Kies een andere naam."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "De naam ‘%s’ is ongeldig. Kies een andere naam."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Het item kon niet hernoemd worden."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "U hebt de benodigde rechten niet om de groep van ‘%s’ te wijzigen."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Kon de groep van ‘%s’ niet wijzigen: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
msgstr "De groep kon niet gewijzigd worden."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Kon de eigenaar van ‘%s’ niet wijzigen: %s"
-# er kan niet van eigenaar gewisseld worden
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "De eigenaar kon niet gewijzigd worden."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Kon de rechten van ‘%s’ niet wijzigen: %s"
-# De rechten zijn niet te wijzigen.
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "De rechten konden niet gewijzigd worden."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Hernoemen van ‘%s’ naar ‘%s’."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
msgid "by _Name"
msgstr "op _naam"
-# geordend/gesorteerd/gerangschikt
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op naam in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
msgid "by _Size"
msgstr "op _grootte"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op grootte in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
msgid "by _Type"
msgstr "op _type"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op type in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
msgid "by Modification _Date"
msgstr "op wijzigings_datum"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op wijzigingsdatum in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
msgid "by _Emblems"
msgstr "op _Emblemen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op emblemen in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
msgid "by T_rash Time"
msgstr "op _weggooitijdstip"
-# geordend/gesorteerd/gerangschikt
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op weggooitijdstip in rijen behouden"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Bureaublad _rangschikken op naam"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Items _ordenen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Pictogram _uitrekken…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Het geselecteerde pictogram uitrekbaar maken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1902
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Oorspronkelijke pictogram_groottes herstellen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr ""
-"Afmetingen van elk pictogram naar zijn oorspronkelijke waarden herstellen"
+msgstr "Afmetingen van elk pictogram naar zijn oorspronkelijke waarden herstellen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Rangschikken op naam"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Pictogrammen herpositioneren zodat ze beter in het venster passen en "
-"overlapping vermijden"
+msgstr "Pictogrammen herpositioneren zodat ze beter in het venster passen en overlapping vermijden"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Compacte lay-out"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Aan/uitzetten van strakkere opmaak"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1721
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Omgekeerde _volgorde"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Pictogrammen in omgekeerde volgorde tonen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Uitge_lijnd houden"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Pictogrammen opstellen op een raster"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738
msgid "_Manually"
msgstr "_Handmatig"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pictogrammen laten staan waar ze zijn neergezet"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744
msgid "By _Name"
msgstr "Op _naam"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750
msgid "By _Size"
msgstr "Op _grootte"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756
msgid "By _Type"
msgstr "Op _type"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Op wijzigings_datum"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768
msgid "By _Emblems"
msgstr "Op _embleem"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Op _weggooitijdstip"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1903
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Oorspronkelijke pictogram_grootte herstellen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2363
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wijst naar ‘%s’"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397
msgid "_Icons"
msgstr "_Pictogrammen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "De pictogrammenweergave is op een fout gestuit."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de pictogrammenweergave."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Deze locatie als pictogrammen weergeven."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412
msgid "_Compact"
msgstr "_Compact"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "De compacte weergave is op een fout gestuit."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de compacte weergave."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Deze locatie met compacte weergave tonen."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leeg)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:438
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 ../src/caja-window-slot.c:207
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2501
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s zichtbare kolommen"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2520
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Kies de volgorde waarin informatie in deze map verschijnt:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2578
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Zichtbare _kolommen…"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2579
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3391
msgid "_List"
msgstr "_Lijst"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3392
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "De lijstweergave is op een fout gestuit."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3393
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de lijstweergave."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3394
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Deze locatie als lijst weergeven."
@@ -5489,23 +5468,23 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen!"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/caja-information-panel.c:492
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Sleep slechts één afbeelding om een eigen pictogram in te stellen."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/caja-information-panel.c:514
+#: ../src/caja-information-panel.c:542
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is niet lokaal."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/caja-information-panel.c:515
+#: ../src/caja-information-panel.c:543
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "U kunt alleen lokale afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/caja-information-panel.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:550
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is geen afbeelding."
@@ -5531,7 +5510,6 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-# wijziging/verandering
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verandering van groep annuleren?"
@@ -5548,14 +5526,14 @@ msgstr "niets"
msgid "unreadable"
msgstr "onleesbaar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d item, met grootte %s"
msgstr[1] "%'d items, in totaal %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
@@ -5564,356 +5542,327 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153
msgid "used"
msgstr "gebruikt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3158
msgid "free"
msgstr "vrij"
-# opslagruimte/capaciteit.
-# is de optelsom van vrije en gebruikte ruimte
-# Totaal/Totale opslagruimte/Opslagruimte totaal/Opslagruimte
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3160
msgid "Total capacity:"
msgstr "Totale opslagruimte:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3169
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Type bestandssysteem:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3245
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Link target:"
msgstr "Verwijzingsdoel:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
#: ../src/caja-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3347
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebruikt:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360
msgid "Free space:"
msgstr "Vrije ruimte:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3470
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873
msgid "_Read"
msgstr "_Lezen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
msgid "_Write"
msgstr "_Schrijven"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "E_xecute"
msgstr "_Uitvoeren"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
msgid "no "
msgstr "niet "
-# Dit is niet "lijst" volgens mij (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
msgid "list"
msgstr "inventariseren"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4150
msgid "read"
msgstr "lezen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
msgid "create/delete"
msgstr "aanmaken/verwijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161
msgid "write"
msgstr "schrijven"
-# Dit is de toegang tot een map (+x bit van een directory) (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
msgid "access"
msgstr "toegang"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "Toegang:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
msgid "Folder access:"
msgstr "Maptoegang:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
msgid "File access:"
msgstr "Bestandstoegang:"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
-#.
+#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:309
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4241
msgid "List files only"
msgstr "Alleen inventariseren"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4243
msgid "Access files"
msgstr "Bestanden gebruiken"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4245
msgid "Create and delete files"
msgstr "Bestanden aanmaken en verwijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4252
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen lezen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4254
msgid "Read and write"
msgstr "Lezen en schrijven"
-# Oorspronkelijke term toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebruikers-ID instellen (suid)"
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciale instellingen:"
-# Oorspronkelijke term toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Groeps-ID instellen (sgid)"
-# Oorspronkelijke term toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4327
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vast (sticky)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617
msgid "_Owner:"
msgstr "_Eigenaar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4415
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4439
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
msgid "_Group:"
msgstr "_Groep:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4646
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4474
msgid "Others"
msgstr "Anderen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492
msgid "Execute:"
msgstr "Uitvoeren:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4496
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "_Uitvoeren van bestand toestaan"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515
msgid "Others:"
msgstr "Anderen:"
-# Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4665
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Rechten (map):"
-# Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678
msgid "File Permissions:"
msgstr "Rechten (bestanden):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4689
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstweergave:"
-# eigenschappen/toegangsrechten (maar als je geen eigenaar bent, kun je niets
-# wijzigen)
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux-context:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4867
msgid "Last changed:"
msgstr "Laatste wijziging:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Rechten op bestanden in de map toepassen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigenschappen van ‘%s’ kunnen niet worden bepaald."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4894
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr ""
-"De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald."
+msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5464
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5754
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Aangepast pictogram selecteren"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 ../src/caja-places-sidebar.c:392
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1439
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netwerkomgeving"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720
msgid "Tree"
msgstr "Boom"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726
msgid "Show Tree"
msgstr "Boom tonen"
-#: ../src/caja-application.c:406
+#: ../src/caja-application.c:426
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Kan vereiste map ‘%s’ niet aanmaken."
-#: ../src/caja-application.c:408
+#: ../src/caja-application.c:428
msgid ""
-"Before running Caja, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Caja can create it."
-msgstr ""
-"Maakt u de volgende map aan alvorens Caja te starten, of stel de rechten "
-"zodanig in dat Caja hem kan aanmaken."
+"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
+"such that Caja can create it."
+msgstr "Maakt u de volgende map aan alvorens Caja te starten, of stel de rechten zodanig in dat Caja hem kan aanmaken."
-#: ../src/caja-application.c:411
+#: ../src/caja-application.c:433
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Kan de volgende vereiste mappen niet aanmaken: %s"
-#: ../src/caja-application.c:413
+#: ../src/caja-application.c:435
msgid ""
-"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
-"such that Caja can create them."
-msgstr ""
-"Maakt u deze mappen aan alvorens Caja te starten, of de rechten zodanig "
-"in te stellen dat Caja ze kan aanmaken."
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
+"that Caja can create them."
+msgstr "Maakt u deze mappen aan alvorens Caja te starten, of de rechten zodanig in te stellen dat Caja ze kan aanmaken."
-#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880
+#: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan %s niet uitwerpen"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:143
-#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Fout bij starten van autorun-programma: %s"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Kan het autorun-programma niet vinden"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Fout bij automatsch uitvoeren software</b></big>"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Dit medium bevat software bedoeld om automatisch te starten. Wilt u "
-"het uitvoeren?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dit medium bevat software bedoeld om automatisch te starten. Wilt u het uitvoeren?</b></big>"
-#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"De software zal direct vanaf het medium ‘%s’ uitgevoerd worden. U zou nooit "
-"software moeten uitvoeren die u niet vertrouwt.\n"
-"\n"
-"Bij twijfel klikt u op Annuleren."
+msgstr "De software zal direct vanaf het medium ‘%s’ uitgevoerd worden. U zou nooit software moeten uitvoeren die u niet vertrouwt.\n\nBij twijfel klikt u op Annuleren."
-#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
-#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:160
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:222
+#: ../src/caja-property-browser.c:1672 ../src/caja-window-menus.c:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n"
-"%s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n%s"
-#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:196
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Geen bladwijzers gedefinieerd"
@@ -5938,199 +5887,178 @@ msgstr "Bladwijzers bewerken"
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "Kan locatie ‘%s’ niet weergeven"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:179
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verbinden met server-koppeling"
+msgstr "\n\nVerbinden met server-koppeling"
-# zelfgemaakte/aangepaste
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
msgid "Custom Location"
msgstr "Aangepaste locatie"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130
msgid "Public FTP"
msgstr "Publieke FTP"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (met aanmelding)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-netwerk"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Beveiligd WebDAV (HTTPS)"
-# van/voor de server
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:208
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"Kan niet met de server verbinden. U moet een naam voor de server geven."
+msgstr "Kan niet met de server verbinden. U moet een naam voor de server geven."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:209
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Geef een naam en probeer opnieuw."
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:486
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Locatie (URI):"
-# dit is het adres van de server
-# server/server-adres
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:508
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-# Dit moet eigenlijk vetgerdrukt zijn (HIG)
-# Optional information:
-# Poort:
-# Map:
-# -----
-# Extra opties/Aanvullende informatie/Aanvullend/Facultatieve informatie
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:527
msgid "Optional information:"
msgstr "Facultatieve informatie:"
-# Windows-deel/gedeelde map
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540
msgid "_Share:"
msgstr "_Gedeelde map:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:603
msgid "_User Name:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:625
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domeinnaam:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:657
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Bladwijzer_naam:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:879
msgid "Connect to Server"
msgstr "Verbinden met server"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:896
msgid "Service _type:"
msgstr "S_ervertype:"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:999
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1037
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
-#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+#: ../src/caja-desktop-window.c:80 ../src/caja-desktop-window.c:250
+#: ../src/caja-pathbar.c:1400 ../src/caja-places-sidebar.c:379
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:234
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Kon het embleem met de naam ‘%s’ niet verwijderen"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:235 ../src/caja-emblem-sidebar.c:275
msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Waarschijnlijk komt dit doordat het een permanent embleem is, en niet één "
-"welke u zelf hebt toegevoegd."
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
+" added yourself."
+msgstr "Waarschijnlijk komt dit doordat het een permanent embleem is, en niet één welke u zelf hebt toegevoegd."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:274
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Kon het embleem met de naam ‘%s’ niet hernoemen"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:294
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Embleem hernoemen"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:313
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Geef het getoonde embleem een nieuwe naam:"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:367
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Emblemen toevoegen…"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:564
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Geef een beschrijvende naam bij elk embleem. Deze naam wordt op andere "
-"plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren."
+msgstr "Geef een beschrijvende naam bij elk embleem. Deze naam wordt op andere plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Geef een beschrijvende naam bij het embleem. Deze naam wordt op andere "
-"plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren."
+msgstr "Geef een beschrijvende naam bij het embleem. Deze naam wordt op andere plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Sommige van de bestanden kunnen niet als emblemen worden toegevoegd."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 ../src/caja-emblem-sidebar.c:814
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "De emblemen lijken geen geldige afbeeldingen te zijn."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:814
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Geen van de bestanden kunnen als emblemen worden toegevoegd."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Het bestand '%s' lijkt geen geldige afbeelding te zijn."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Het gesleepte bestand lijkt geen geldige afbeelding te zijn."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Kan het embleem niet toevoegen."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1107
msgid "Show Emblems"
msgstr "Emblemen tonen"
@@ -6234,9 +6162,7 @@ msgstr "Altijd"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
-"B_evestiging vragen voor het legen van de Prullenbak of het wissen van "
-"bestanden"
+msgstr "B_evestiging vragen voor het legen van de Prullenbak of het wissen van bestanden"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
@@ -6254,9 +6180,7 @@ msgstr "Cd-_audio:"
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Kies de volgorde waarin informatie onder pictogram-namen verschijnt. Meer "
-"informatie verschijnt zodra u verder inzoomt."
+msgstr "Kies de volgorde waarin informatie onder pictogram-namen verschijnt. Meer informatie verschijnt zodra u verder inzoomt."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
@@ -6265,9 +6189,7 @@ msgstr "Kies de volgorde waarin informatie verschijnt in de lijstweergave."
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Bepalen wat er gebeurt bij het invoeren van media of het verbinden van "
-"apparaten aan het systeem"
+msgstr "Bepalen wat er gebeurt bij het invoeren van media of het verbinden van apparaten aan het systeem"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
@@ -6325,7 +6247,6 @@ msgstr "Voorbeeld"
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Fragment van geluid_sbestanden spelen:"
-# de A was nog ongebruikt
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Alleen mappen tonen"
@@ -6346,7 +6267,6 @@ msgstr "Te_kst in pictogrammen tonen:"
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren"
-# Nieuwe mappen starten in [Pictogrammenweergave/Lijstweergave]
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Nieuwe mappen starten in:"
@@ -6371,7 +6291,6 @@ msgstr "_Standaard zoomfactor:"
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dubbelklikken om items te openen"
-# bestandsindeling/format/formaat
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Formaat:"
@@ -6412,7 +6331,6 @@ msgstr "_Tekst naast pictogrammen"
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
-# De U wordt al gebruikt voor Sl_uiten
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Compacte lay-out gebruiken"
@@ -6421,128 +6339,127 @@ msgstr "_Compacte lay-out gebruiken"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Uit_voerbare tekstbestanden weergeven wanneer ze worden geopend"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "Show History"
msgstr "Geschiedenis tonen"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Camera Brand"
msgstr "Merk camera"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
msgid "Camera Model"
msgstr "Model camera"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Taken"
msgstr "Datum genomen"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Date Digitized"
msgstr "Datum van digitaliseren"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Exposure Time"
msgstr "Belichtingstijd"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragma-waarde"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-waarde"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Flash Fired"
msgstr "Geflitst"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Metering Mode"
msgstr "Meetmodus"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:299
msgid "Exposure Program"
msgstr "Belichtingsprogramma"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:300
msgid "Focal Length"
msgstr "Brandpuntafstand"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:378
msgid "Creator"
msgstr "Maker"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:379
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:407
msgid "Image Type:"
msgstr "Type afbeelding:"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Breedte:</b> %d pixel"
msgstr[1] "<b>Breedte:</b> %d pixels"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:416
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Hoogte:</b> %d pixel"
msgstr[1] "<b>Hoogte:</b> %d pixels"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:435
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Afbeeldingsinformatie laden mislukt"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:662
msgid "loading..."
msgstr "laden…"
-#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: ../src/caja-information-panel.c:157
+#: ../src/caja-information-panel.c:164
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
-#: ../src/caja-information-panel.c:163
+#: ../src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "Informatie tonen"
-# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/caja-information-panel.c:352
+#: ../src/caja-information-panel.c:361
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Standaardachter_grond terugzetten"
-#: ../src/caja-information-panel.c:491
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen."
-#: ../src/caja-information-panel.c:521
+#: ../src/caja-information-panel.c:551
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "U kunt alleen afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken."
@@ -6550,1948 +6467,1150 @@ msgstr "U kunt alleen afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken."
msgid "Go To:"
msgstr "Ga naar:"
-#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#: ../src/caja-location-bar.c:151
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Wilt u %d locatie bekijken?"
msgstr[1] "Wilt u %d locaties bekijken?"
-#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+#: ../src/caja-location-dialog.c:174
msgid "Open Location"
msgstr "Locatie openen"
-#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+#: ../src/caja-location-dialog.c:185
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"
-#: ../src/caja-main.c:343
+#: ../src/caja-main.c:340
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Enkele snelle zelf-tests uitvoeren."
-#: ../src/caja-main.c:346
+#: ../src/caja-main.c:345
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Toepassingsversie tonen."
-#: ../src/caja-main.c:348
+#: ../src/caja-main.c:349
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Initieel venster met de gegeven afmetingen creëren."
-#: ../src/caja-main.c:348
+#: ../src/caja-main.c:349
msgid "GEOMETRY"
msgstr "AFMETINGEN"
-#: ../src/caja-main.c:350
+#: ../src/caja-main.c:353
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vensters slechts creëren voor expliciet gegeven URI's."
-#: ../src/caja-main.c:352
+#: ../src/caja-main.c:357
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr ""
-"Het bureaublad niet beheren (de voorkeuren in het voorkeurenvenster negeren)."
+msgstr "Het bureaublad niet beheren (de voorkeuren in het voorkeurenvenster negeren)."
-#: ../src/caja-main.c:354
+#: ../src/caja-main.c:361
msgid "open a browser window."
msgstr "bladervenster openen"
-#: ../src/caja-main.c:356
+#: ../src/caja-main.c:365
msgid "Quit Caja."
msgstr "Caja afsluiten"
-#: ../src/caja-main.c:357
+#: ../src/caja-main.c:367
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/caja-main.c:413
+#: ../src/caja-main.c:426
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer"
+msgstr "\n\nBestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja: %s kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
-#: ../src/caja-main.c:454
+#: ../src/caja-main.c:472
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "caja: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n"
-#: ../src/caja-main.c:463
+#: ../src/caja-main.c:483
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "caja: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de lijst van locaties die u bezocht hebt wilt wissen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de lijst van locaties die u bezocht hebt wilt wissen?"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
-#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 ../src/caja-window-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "De locatie ‘%s’ bestaat niet."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "De geschiedenislocatie bestaat niet."
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabbladen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "New _Window"
msgstr "Nieu_w venster"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Open een nieuw Caja-venster voor de weergegeven locatie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "New _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Nog een tabblad openen voor de weergegeven locatie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "_Mapvenster openen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Een mapvenster openen voor de weergegeven locatie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Alle vensters sluiten"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle navigatievensters sluiten"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869
msgid "_Location..."
msgstr "_Locatie…"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:1004
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Geef een te openen locatie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "Clea_r History"
msgstr "Geschiede_nis wissen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"De inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten opschonen"
+msgstr "De inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten opschonen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Naar andere _paneel schakelen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "De focus naar het andere paneel in een gesplitst venster verplaatsen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_Zelfde locatie als het andere paneel"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:882
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Naar dezelfde locatie gaan als in het extra paneel"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
-#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 ../src/caja-spatial-window.c:1017
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
-#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 ../src/caja-spatial-window.c:1018
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Bladwijzer op huidige locatie toevoegen aan dit menu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 ../src/caja-spatial-window.c:1021
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Blad_wijzers bewerken…"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
-#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 ../src/caja-spatial-window.c:1022
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Venster tonen waarmee u de bladwijzers in dit menu kunt bewerken"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vorig tabblad activeren"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
msgid "_Next Tab"
msgstr "V_olgend tabblad"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "Activate next tab"
msgstr "Volgend tabblad activeren"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:399
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tabblad naar lin_ks verplaatsen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Huidig tabblad naar links verplaatsen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:407
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Huidig tabblad naar rechts verplaatsen"
-# zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht
-# verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm)
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914
msgid "S_how Search"
msgstr "Z_oekopdracht tonen"
-# zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht
-# verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm)
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
msgid "Show search"
msgstr "Zoekopdracht tonen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Hoofd_werkbalk"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:924
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Zichtbaarheid veranderen van de hoofdwerkbalk van dit venster"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Zichtbaarheid van het zijpaneel van dit venster veranderen"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:935
msgid "Location _Bar"
msgstr "Locatie_balk"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:936
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Zichtbaarheid van locatiebalk in dit venster veranderen"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbalk"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:942
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Zichtbaarheid van de statusbalk in dit venster wijzigen"
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
-#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 ../src/caja-spatial-window.c:1025
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Zoeken naar bestanden…"
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:949
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Documenten en bestanden vinden op naam"
-#. is_active
-#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "E_xtra paneel"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Een extra mapweergave aan de zijkant openen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:982
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Naar de vorige bezochte locatie gaan"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:985
msgid "Back history"
msgstr "Terug-geschiedenis"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:999
msgid "_Forward"
msgstr "_Vooruit"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Naar de volgende bezochte locatie gaan"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002
msgid "Forward history"
msgstr "Vooruit-geschiedenis"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1017
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoomen"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1027
msgid "_View As"
msgstr "_Weergeven als"
-# komt in het menu: Ga naar.
-# indien aangeklikt wordt een zoekbalk getoond
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1062
msgid "_Search"
msgstr "_Zoekopdracht"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:418
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tabblad sl_uiten"
-#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#: ../src/caja-navigation-window.c:771
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Bestandsbeheer"
-#: ../src/caja-notebook.c:379
+#: ../src/caja-notebook.c:387
msgid "Close tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
-#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:397 ../src/caja-notes-viewer.c:501
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
-#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:403
msgid "Show Notes"
msgstr "Notities tonen"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:381
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "De inhoud van het bureaublad in een map openen"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:394
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:405
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Het netwerk doorbladeren"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:459 ../src/caja-places-sidebar.c:485
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s aankoppelen en openen"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:588
msgid "Open the trash"
msgstr "De prullenbak openen"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1580
msgid "_Power On"
msgstr "_Aanzetten"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1584
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Station _verbinden"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1585
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Stationverbinding ver_breken"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1588
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Multischijf-apparaat _starten"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1589
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Multischijf-apparaat _stoppen"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 ../src/caja-places-sidebar.c:2256
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Niet in staat %s te starten"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2200
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Niet in staat %s te bevragen voor veranderingen in media"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2316
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Niet in staat %s te stoppen"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2436
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2445
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen…"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2901
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2907
msgid "Show Places"
msgstr "Locaties tonen"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/caja-property-browser.c:251
+#: ../src/caja-property-browser.c:256
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Achtergronden en emblemen"
#. create the "remove" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:355
+#: ../src/caja-property-browser.c:360
msgid "_Remove..."
msgstr "_Verwijderen…"
#. now create the "add new" button
-#: ../src/caja-property-browser.c:369
+#: ../src/caja-property-browser.c:374
msgid "Add new..."
msgstr "Nieuwe toevoegen…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#: ../src/caja-property-browser.c:983
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Patroon %s kan helaas niet worden verwijderd."
-#: ../src/caja-property-browser.c:935
+#: ../src/caja-property-browser.c:984
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Ga na of u het recht heeft dit patroon te verwijderen."
-#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#: ../src/caja-property-browser.c:1000
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Embleem %s kan helaas niet worden verwijderd."
-#: ../src/caja-property-browser.c:951
+#: ../src/caja-property-browser.c:1001
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Ga na of u het recht heeft dit patroon te verwijderen."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+#: ../src/caja-property-browser.c:1073
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor het nieuwe embleem"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+#: ../src/caja-property-browser.c:1114
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Een nieuw embleem aanmaken"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+#: ../src/caja-property-browser.c:1136
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Trefwoord:"
#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+#: ../src/caja-property-browser.c:1155
msgid "_Image:"
msgstr "_Afbeelding:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+#: ../src/caja-property-browser.c:1186
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Nieuwe kleur aanmaken:"
#. make the name label and field
-#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+#: ../src/caja-property-browser.c:1200
msgid "Color _name:"
msgstr "Kleur_naam:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+#: ../src/caja-property-browser.c:1216
msgid "Color _value:"
msgstr "Kleur_waarde:"
-# beginwaarden/herstel/terugzet
-#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+#: ../src/caja-property-browser.c:1252
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "U kunt de herstel-afbeelding niet vervangen."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+#: ../src/caja-property-browser.c:1253
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr ""
-"De herstel-afbeelding is een speciale afbeelding die u niet kunt verwijderen."
+msgstr "De herstel-afbeelding is een speciale afbeelding die u niet kunt verwijderen."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#: ../src/caja-property-browser.c:1283
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Het patroon %s kan niet geïnstalleerd worden."
-# =venstertitel, mag niet te lang zijn, venster is vrij klein
-# Selecteer een afbeelding om als patroon toe te voegen
-# Selecteer een nieuwe afbeelding als patroon
-#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+#: ../src/caja-property-browser.c:1314
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Selecteer een afbeelding als patroon"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1323
-#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+#: ../src/caja-property-browser.c:1393 ../src/caja-property-browser.c:1423
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Kan de kleur niet installeren."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+#: ../src/caja-property-browser.c:1394
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "U moet een ongebruikte kleurnaam voor de nieuwe kleur opgeven."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+#: ../src/caja-property-browser.c:1424
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "U moet een niet-blanco naam voor de nieuwe kleur opgeven."
-# kies de toe te voegen kleur/Selecteer een kleur/Kies een nieuwe kleur
-# vrij vertaald (tino)
-#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+#: ../src/caja-property-browser.c:1484
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Selecteer een nieuwe kleur"
-#: ../src/caja-property-browser.c:1448
-#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "‘%s’ is geen bruikbare afbeelding."
-#: ../src/caja-property-browser.c:1449
-#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+#: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549
msgid "The file is not an image."
msgstr "Het bestand is geen afbeelding."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+#: ../src/caja-property-browser.c:2298
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selecteer een categorie:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+#: ../src/caja-property-browser.c:2310
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Verwijderen _annuleren"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+#: ../src/caja-property-browser.c:2319
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Nieuw patroon _toevoegen…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+#: ../src/caja-property-browser.c:2322
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Nieuwe kleur _toevoegen…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+#: ../src/caja-property-browser.c:2325
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Nieuw embleem _toevoegen…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+#: ../src/caja-property-browser.c:2351
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op een patroon om het te verwijderen."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+#: ../src/caja-property-browser.c:2354
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op een kleur om het te verwijderen."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+#: ../src/caja-property-browser.c:2357
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op een embleem om het te verwijderen."
-#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+#: ../src/caja-property-browser.c:2369
msgid "Patterns:"
msgstr "Patronen:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+#: ../src/caja-property-browser.c:2372
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+#: ../src/caja-property-browser.c:2375
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemen:"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+#: ../src/caja-property-browser.c:2397
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Een patroon _verwijderen…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+#: ../src/caja-property-browser.c:2400
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Een kleur _verwijderen…"
-#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+#: ../src/caja-property-browser.c:2403
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Een embleem _verwijderen…"
-# Bestandstypes/bestandstype/soort bestanden
-# Wat getoond wordt is:
-# soort bestanden: muziek/afbeeldinge/presentaties etc
-#: ../src/caja-query-editor.c:123
+#: ../src/caja-query-editor.c:131
msgid "File Type"
msgstr "Soort bestanden"
-#: ../src/caja-query-editor.c:264
+#: ../src/caja-query-editor.c:277
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Selecteer de map die doorzocht moet worden"
-#: ../src/caja-query-editor.c:354
+#: ../src/caja-query-editor.c:373
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
-#: ../src/caja-query-editor.c:372
+#: ../src/caja-query-editor.c:393
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
-# beeld/video
-#: ../src/caja-query-editor.c:386
+#: ../src/caja-query-editor.c:409
msgid "Video"
msgstr "Video"
-# meervoud voor consistentie
-#: ../src/caja-query-editor.c:402
+#: ../src/caja-query-editor.c:427
msgid "Picture"
msgstr "Afbeeldingen"
-# tekening/illustratie
-#: ../src/caja-query-editor.c:422
+#: ../src/caja-query-editor.c:449
msgid "Illustration"
msgstr "Illustraties"
-#: ../src/caja-query-editor.c:436
+#: ../src/caja-query-editor.c:465
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Spreadsheets"
-#: ../src/caja-query-editor.c:452
+#: ../src/caja-query-editor.c:483
msgid "Presentation"
msgstr "Presentaties"
-#: ../src/caja-query-editor.c:461
+#: ../src/caja-query-editor.c:494
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / postscript"
-#: ../src/caja-query-editor.c:469
+#: ../src/caja-query-editor.c:504
msgid "Text File"
msgstr "Tekst"
-# venstertitel om bestandstype te selecteren
-#: ../src/caja-query-editor.c:548
+#: ../src/caja-query-editor.c:588
msgid "Select type"
msgstr "Selecteer type"
-# als keuzemogelijkheid van: Soort bestanden:
-# willekeurig/elk/elk willekeurig/alle/alle soorten
-#: ../src/caja-query-editor.c:632
+#: ../src/caja-query-editor.c:675
msgid "Any"
msgstr "Alle"
-# Ander type/soort
-#: ../src/caja-query-editor.c:647
+#: ../src/caja-query-editor.c:691
msgid "Other Type..."
msgstr "Ander soort…"
-# dit criterium uit de zoekopdracht halen/van de zoekopdracht weghalen
-# dit zoekcriterium weghalen
-#: ../src/caja-query-editor.c:932
+#: ../src/caja-query-editor.c:999
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Dit zoekcriterium weghalen"
-#: ../src/caja-query-editor.c:977
+#: ../src/caja-query-editor.c:1044
msgid "Search Folder"
msgstr "Zoekmap"
-# bewerken/wijzigen/
-#: ../src/caja-query-editor.c:991
+#: ../src/caja-query-editor.c:1058
msgid "Edit the saved search"
msgstr "De opgeslagen zoekopdracht bewerken"
-# Een nieuw criterium aan deze zoekopdracht toevoegen
-# voeg een nieuw criterium aan deze zoekopdracht toe
-#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+#: ../src/caja-query-editor.c:1090
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Een nieuw zoekcriterium toevoegen"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+#: ../src/caja-query-editor.c:1096
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+#: ../src/caja-query-editor.c:1100
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
-# tooltip bij 'Reload'
-#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+#: ../src/caja-query-editor.c:1105
msgid "Perform or update the search"
msgstr "De zoekopdracht (opnieuw) uitvoeren"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+#: ../src/caja-query-editor.c:1126
msgid "_Search for:"
msgstr "_Zoeken naar:"
-#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+#: ../src/caja-query-editor.c:1155
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"
-#: ../src/caja-search-bar.c:169
+#: ../src/caja-search-bar.c:172
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../src/caja-side-pane.c:429
+#: ../src/caja-side-pane.c:437
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zijpaneel sluiten"
#. Set initial window title
-#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
-#: ../src/caja-window.c:162
+#: ../src/caja-spatial-window.c:422 ../src/caja-window-menus.c:551
+#: ../src/caja-window.c:163
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1001
msgid "_Places"
msgstr "_Locaties"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1003
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Locatie openen…"
-# Moedermappen/bovenliggende mappen
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1008
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "_Bovenliggende mappen sluiten"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1009
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Bovenliggende mappen van deze map sluiten"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1013
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Alle mappen sluiten"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1014
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Alle mapvensters sluiten"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+#: ../src/caja-spatial-window.c:1026
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Documenten en bestanden op deze computer vinden op naam of inhoud"
-#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+#: ../src/caja-trash-bar.c:208
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Geselecteerde item terugzetten"
-#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+#: ../src/caja-trash-bar.c:214
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Geselecteerde items op hun oorspronkelijke plaats terugzetten"
-#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:82
msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Wilt u bladwijzers met de niet-bestaande locatie uit uw lijst verwijderen?"
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
+" list?"
+msgstr "Wilt u bladwijzers met de niet-bestaande locatie uit uw lijst verwijderen?"
-#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:87
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bladwijzer voor niet-bestaande locatie"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:815
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "U kunt een andere weergave kiezen of naar een andere locatie gaan."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:834
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Kan de locatie niet weergeven met deze weergavemethode."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1382
msgid "Content View"
msgstr "Inhoudsweergave"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1383
msgid "View of the current folder"
msgstr "Weergave van de huidige map"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2078
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja heeft geen component geïnstalleerd die de map kan weergeven."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2086
msgid "The location is not a folder."
msgstr "De locatie is geen map."
-# traceren/vinden/opzoeken
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2095
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2098
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Controleer de spelling en probeer opnieuw."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2107
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja kan niet omgaan met ‘%s’-locaties."
-# soort/type
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja kan niet omgaan met dit type locaties."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "De locatie kon niet worden aangekoppeld."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125
msgid "Access was denied."
msgstr "Toegang geweigerd."
-# BUG: engles: 'because the host could be found.'
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Kon ‘%s’ niet weergeven, omdat de computer onvindbaar is."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Controleer de spelling en uw proxy-instellingen."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Fout: %s\n"
-"Kies een andere weergavemethode en probeer het opnieuw."
+msgstr "Fout: %s\nKies een andere weergavemethode en probeer het opnieuw."
-#: ../src/caja-window-menus.c:188
+#: ../src/caja-window-menus.c:194
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ga naar de locatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
-#: ../src/caja-window-menus.c:513
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
msgid ""
-"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-#: ../src/caja-window-menus.c:517
+#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr ""
-"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+msgstr "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-#: ../src/caja-window-menus.c:521
+#: ../src/caja-window-menus.c:541
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/caja-window-menus.c:533
+#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid ""
-"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Caja laat u uw bestanden en mappen beheren, zowel op uw eigen computer "
-"als online."
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr "Caja laat u uw bestanden en mappen beheren, zowel op uw eigen computer als online."
-# alvast naar 2006 gezet
-#: ../src/caja-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
-msgstr "Copyright © 1999–2009 De Caja-auteurs"
+#: ../src/caja-window-menus.c:556
+msgid ""
+"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
+"Copyright © 2011 The Caja authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 De auteurs van Nautilus\nCopyright © 2011 De auteurs van Caja"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/caja-window-menus.c:546
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:566
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"Reinout van Schouwen\n"
-"Tino Meinen\n"
-"Vincent van Adrighem\n"
-"Dennis Smit\n"
-"Dirk-Jan C. Binnema\n"
-"Mendel Mobach\n"
-"Almer S. Tigelaar,\n"
-"Ludootje\n"
-"Ronald Hummelink\n"
-"Jordi Bosveld\n"
-"Hannie Dumoleyn\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+msgstr "Wouter Bolsterlee\nReinout van Schouwen\nTino Meinen\nVincent van Adrighem\nDennis Smit\nDirk-Jan C. Binnema\nMendel Mobach\nAlmer S. Tigelaar,\nLudootje\nRonald Hummelink\nJordi Bosveld\nHannie Dumoleyn\n\nKijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/caja-window-menus.c:549
-msgid "Caja Web Site"
-msgstr "Caja-website"
+#: ../src/caja-window-menus.c:569
+msgid "MATE Web Site"
+msgstr "Website van MATE"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:784
+#: ../src/caja-window-menus.c:835
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:785
+#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:786
+#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:787
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:789
+#: ../src/caja-window-menus.c:840
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:790
+#: ../src/caja-window-menus.c:841
msgid "Close this folder"
msgstr "Deze map sluiten"
-#: ../src/caja-window-menus.c:793
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Achtergronden en _emblemen…"
-#: ../src/caja-window-menus.c:794
+#: ../src/caja-window-menus.c:847
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Patronen, kleuren en emblemen voor aanpassen van weergave tonen"
-#: ../src/caja-window-menus.c:797
+#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../src/caja-window-menus.c:798
+#: ../src/caja-window-menus.c:853
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Cajavoorkeuren bewerken"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:800
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ongedaan maken"
-
-#: ../src/caja-window-menus.c:801
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Laatste tekstverandering ongedaan maken"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:803
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
msgid "Open _Parent"
msgstr "O_uder openen"
-#: ../src/caja-window-menus.c:804
+#: ../src/caja-window-menus.c:863
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Oudermap openen"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-window-menus.c:872
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Stoppen met laden van de huidige locatie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:814
+#: ../src/caja-window-menus.c:876
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:815
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
msgid "Reload the current location"
msgstr "De huidige locatie herladen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:818
+#: ../src/caja-window-menus.c:881
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-window-menus.c:882
msgid "Display Caja help"
msgstr "Caja-hulp weergeven"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-window-menus.c:886
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-window-menus.c:887
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Dankbetuiging aan de schrijvers van Caja weergeven"
-# de i is geen goede letter voor een sneltoets
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:826
+#: ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "Zoom _In"
msgstr "In_zoomen"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
-#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+#: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:96
+#: ../src/caja-zoom-control.c:369
msgid "Increase the view size"
msgstr "Het beeld vergroten"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:838
+#: ../src/caja-window-menus.c:906
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
-#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+#: ../src/caja-window-menus.c:907 ../src/caja-zoom-control.c:97
+#: ../src/caja-zoom-control.c:318
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Het beeld verkleinen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:846
+#: ../src/caja-window-menus.c:916
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normale _grootte"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
-#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+#: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:98
+#: ../src/caja-zoom-control.c:331
msgid "Use the normal view size"
msgstr "De normale beeldgrootte gebruiken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:850
+#: ../src/caja-window-menus.c:921
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Verbinden met _server…"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:851
+#: ../src/caja-window-menus.c:922
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Verbinding maken met een andere computer of een gedeelde schijf"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:858
+#: ../src/caja-window-menus.c:931
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:862
+#: ../src/caja-window-menus.c:936
msgid "_Network"
msgstr "_Netwerk"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Bladeren door opgeslagen en lokale netwerklocaties"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:866
+#: ../src/caja-window-menus.c:941
msgid "T_emplates"
msgstr "S_jablonen"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:867
+#: ../src/caja-window-menus.c:942
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "De persoonlijke sjablonenmap openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:870
+#: ../src/caja-window-menus.c:946
msgid "_Trash"
msgstr "_Prullenbak"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:871
+#: ../src/caja-window-menus.c:947
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "De persoonlijke prullenpak openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:877
+#: ../src/caja-window-menus.c:955
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ver_borgen bestanden tonen"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:878
+#: ../src/caja-window-menus.c:956
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "De weergave van verborgen bestanden in het huidige venster omschakelen"
-#: ../src/caja-window-menus.c:908
+#: ../src/caja-window-menus.c:987
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"
-#: ../src/caja-window-menus.c:911
+#: ../src/caja-window-menus.c:990
msgid "_Home"
msgstr "Persoonlijke _map"
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Deze bestanden staan op een muziek-cd."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Deze bestanden staan op een muziek-dvd."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Deze bestanden staan op een video-dvd."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Deze bestanden staan op een Super Video-cd"
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Deze bestanden staan op een super-video-cd."
-# Merknaam Photo?
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Deze bestanden staan op een Photo-cd."
-# Merknaam Picture?
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Deze bestanden staan op een Picture-cd."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "het medium bevat digitale foto's."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Deze bestanden staan op een digitale audiospeler."
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
msgstr "Het medium bevat software."
-# gedetecteerd/
-# vrij vertaald als aangekoppeld, wat duidelijker is hier.
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:111
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Het medium is aangekoppeld als ‘%s’."
-#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+#: ../src/caja-zoom-control.c:82
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+#: ../src/caja-zoom-control.c:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+#: ../src/caja-zoom-control.c:84
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoomen naar standaardwaarde"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+#: ../src/caja-zoom-control.c:926
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+#: ../src/caja-zoom-control.c:931
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Set the zoom level of the current view"
-
-#~ msgid "This will open %d separate application."
-#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
-#~ msgstr[0] "Dit zal %d aparte toepassing openen."
-#~ msgstr[1] "Dit zal %d aparte toepassingen openen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uri van de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set "
-#~ "ingeschakeld is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uri of the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uri van de standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als "
-#~ "side_pane_background_set ingeschakeld is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caja 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-#~ "configuration to ~/.config/caja"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja 3.0 beschouwt deze map als achterhaald en heeft geprobeerd deze "
-#~ "configuratie te verhuizen naar ~/.config/caja"
-
-#~ msgid "By Access Date"
-#~ msgstr "Op Datum benaderd"
-
-#~ msgid "By Path"
-#~ msgstr "Op pad"
-
-#~ msgid "By Trashed Date"
-#~ msgstr "Op Weggooidatum"
-
-#~ msgid "_New Tab"
-#~ msgstr "Nieuw _tabblad"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Apparaten"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bladwijzers"
-
-#~ msgid "Browse Network"
-#~ msgstr "Netwerk doorbladeren"
-
-#~| msgid "Open Folder"
-#~ msgid "An older"
-#~ msgstr "Een ouder(e)"
-
-#~ msgid "A newer"
-#~ msgstr "Een nieuwer(e)"
-
-#~| msgid "Others"
-#~ msgid "Another"
-#~ msgstr "Een ander(e)"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-#~| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#~| "the files being copied."
-#~ msgid ""
-#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the "
-#~ "folder that conflict with the files being copied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Map %s bestaat al onder dezelfde naam in ‘%s’.\n"
-#~ "Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat "
-#~ "bestanden in de map die conflicteren met de bestanden die gekopieerd "
-#~ "worden, vervangen worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien u kiest om de prullenbak te legen, zullen alle objecten erin "
-#~ "voorgoed verloren gaan. Merk op dat u ze ook afzonderlijk kunt "
-#~ "verwijderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
-#~ "folder?"
-#~ msgstr "Een map met de naam ‘%B’ bestaat al. Wilt u de bronmap samenvoegen?"
-
-#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "De map ‘%B’ bestaat al. Wilt u deze vervangen?"
-
-#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "Een bestand met de naam ‘%B’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
-
-#~ msgid "Could not use system package installer"
-#~ msgstr "Kon pakketbeheer niet gebruiken"
-
-# de O wordt gebruikt bij Items _ordenen, de P bij _Plakken
-#~ msgid "Clean _Up by Name"
-#~ msgstr "Opschonen op _naam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-#~ "each in a separate tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld dan kunnen meerdere beelden geopend worden in "
-#~ "hetzelfde bladervenster, elk in een apart tabblad."
-
-#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
-#~ msgstr "Al dan niet inschakelen van tabbladen in bladervensters"
-
-#~ msgid "Start the select drive"
-#~ msgstr "Het geselecteerde station starten"
-
-#~ msgid "Always open in _browser windows"
-#~ msgstr "Altijd openen in _bladervensters"
-
-#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-#~ msgstr "Tussen knop- en tekstgebaseerde locatiebalk wisselen"
-
-#~ msgid "throbber"
-#~ msgstr "animatietol"
-
-#~ msgid "provides visual status"
-#~ msgstr "geeft de visuele status"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
-#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of er een scherm aan de gebruiker getoond dient te worden om met "
-#~ "pakketbeheer te zoeken naar een toepassing die het onbekende mime-type "
-#~ "kan openen."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Openen met ‘%s’"
-
-#~ msgid "_Mount Volume"
-#~ msgstr "Volumen _koppelen"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "Volumen _ontkoppelen"
-
-#~ msgid "_Eject Volume"
-#~ msgstr "Volumen _uitwerpen"
-
-#~ msgid "_Open with \"%s\""
-#~ msgstr "_Openen met ‘%s’"
-
-#~ msgid "_Rescan"
-#~ msgstr "_Opnieuw afzoeken"
-
-#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
-#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
-#~ msgstr[0] "%'d te verwijderen bestand over - %T te gaan"
-#~ msgstr[1] "%'d te verwijderen bestanden over - %T te gaan"
-
-#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager"
-#~ msgstr "“Factory” voor de Caja-schil en -bestandsbeheer"
-
-#~ msgid "Caja factory"
-#~ msgstr "Caja-factory"
-
-#~ msgid "Caja instance"
-#~ msgstr "Caja-instantie"
-
-#~ msgid "Caja metafile factory"
-#~ msgstr "“Factory” voor Caja-metabestanden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line "
-#~ "invocations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja-bewerkingen die nadien uitgevoerd kunnen worden vanaf de "
-#~ "opdrachtregel"
-
-#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maakt metabestandsobjecten aan voor het benaderen van Caja-metadata"
-
-#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
-#~ "or installing Caja again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja kan nu niet gebruikt worden. Het uitvoeren van de opdracht "
-#~ "‘matecomponent-slay’ vanaf de opdrachtregel zou het probleem kunnen oplossen. "
-#~ "Werkt dat niet dan kunt u proberen uw computer te herstarten, of Caja "
-#~ "opnieuw te installeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
-#~ "or installing Caja again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this "
-#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-"
-#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
-#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf "
-#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, "
-#~ "but we do not know why.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation "
-#~ "was installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja kan nu niet gebruikt worden. Het uitvoeren van de opdracht "
-#~ "‘matecomponent-slay’ vanaf de opdrachtregel zou het probleem kunnen oplossen. "
-#~ "Werkt dat niet dan kunt u proberen uw computer te herstarten, of Caja "
-#~ "opnieuw te installeren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MateComponent kon het bestand Caja_shell.server niet vinden. Een mogelijke "
-#~ "oorzaak is dat LD_LIBRARY_PATH het pad naar de matecomponent-activation "
-#~ "bibliotheek niet bevat. Een andere mogelijke reden zou een verkeerde "
-#~ "installatie kunnen zijn, met een ontbrekend Caja_shell.server "
-#~ "bestand.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Het uitvoeren van ‘matecomponent-slay’ zal alle MateComponent Activation en MateConf-"
-#~ "processen beeindigen, die wellicht nodig zijn voor andere programma's.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soms verhelpt het stoppen van de matecomponent-activation-server en mateconfd het "
-#~ "probleem, maar we weten niet waarom.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ditzelfde probleem kan voorkomen als er een defecte versie van matecomponent-"
-#~ "activation geïnstalleerd is."
-
-#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error."
-#~ msgstr "Caja kan nu niet gebruikt worden vanwege een onbekende fout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
-#~ "attempting to register the file manager view server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja kan nu niet gebruikt worden vanwege een onverwachte fout van "
-#~ "MateComponent bij het registreren van de weergavedienst van het bestandsbeheer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
-#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and "
-#~ "restarting Caja may help fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja kan nu niet gebruikt worden, vanwege een onverwachte fout van "
-#~ "MateComponent bij het zoeken van de “factory”. Het stoppen van matecomponent-activation-"
-#~ "server en het herstarten van Caja lost het probleem wellicht op. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
-#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server "
-#~ "and restarting Caja may help fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja kan nu niet gebruikt, vanwege een onverwachte fout van MateComponent "
-#~ "bij het zoeken naar het “shell object”. Het stoppen van matecomponent-activation-"
-#~ "server en het herstarten van Caja lost wellicht het probleem op."
-
-#~ msgid ""
-#~ "100 KB\n"
-#~ "500 KB\n"
-#~ "1 MB\n"
-#~ "3 MB\n"
-#~ "5 MB\n"
-#~ "10 MB\n"
-#~ "100 MB\n"
-#~ "1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "100 KB\n"
-#~ "500 KB\n"
-#~ "1 MB\n"
-#~ "3 MB\n"
-#~ "5 MB\n"
-#~ "10 MB\n"
-#~ "100 MB\n"
-#~ "1 GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "33%\n"
-#~ "50%\n"
-#~ "66%\n"
-#~ "100%\n"
-#~ "150%\n"
-#~ "200%\n"
-#~ "400%"
-#~ msgstr ""
-#~ "33%\n"
-#~ "50%\n"
-#~ "66%\n"
-#~ "100%\n"
-#~ "150%\n"
-#~ "200%\n"
-#~ "400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always\n"
-#~ "Local Files Only\n"
-#~ "Never"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altijd\n"
-#~ "Alleen bij lokale bestanden\n"
-#~ "Nooit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By Name\n"
-#~ "By Size\n"
-#~ "By Type\n"
-#~ "By Modification Date\n"
-#~ "By Emblems"
-#~ msgstr ""
-#~ "op naam\n"
-#~ "op grootte\n"
-#~ "op type\n"
-#~ "op wijzigingsdatum\n"
-#~ "op embleem"
-
-# Pictogrammane/Compact/Lijst ipv *weergave ?
-#~ msgid ""
-#~ "Icon View\n"
-#~ "List View\n"
-#~ "Compact View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pictogrammenweergave\n"
-#~ "Lijstweergave\n"
-#~ "Compacte weergave"
-
-#~ msgid "Restart Caja."
-#~ msgstr "Caja herstarten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
-#~ "window\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een opgeslagen sessie van het opgegeven bestand laden. Impliceert ‘--no-"
-#~ "default-window’."
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-#~ msgstr "‘%s’ is helaas geen geldige bestandsnaam."
-
-#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-#~ msgstr "U heeft geen geldige bestandsnaam opgegeven."
-
-# probeer het nomaals/probeert u het nog eens
-#~ msgid "Please try again."
-#~ msgstr "Probeert u het nog eens."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid ""
-#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your "
-#~ "files and the rest of your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja maakt het beheer van uw bestanden en de rest van uw systeem "
-#~ "gemakkelijk."
-
-#~ msgid "CD/_DVD Creator"
-#~ msgstr "Cd/_dvd branden"
-
-#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een map openen waar u bestanden naartoe kunt slepen om deze op een cd of "
-#~ "dvd te branden"
-
-#~ msgid "No image was selected."
-#~ msgstr "Er is geen afbeelding geselecteerd."
-
-#~ msgid "You must click on an image to select it."
-#~ msgstr "U dient op een afbeelding te klikken om deze te selecteren."
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "%s openen"
-
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "%d item openen"
-#~ msgstr[1] "%d items openen"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Wachtwoord invoeren"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Lege Blu-Ray-schijf"
-
-#~ msgid "Blank CD Disc"
-#~ msgstr "Lege cd"
-
-#~ msgid "Blank DVD Disc"
-#~ msgstr "Lege dvd"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Lege hd-dvd"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Video"
-#~ msgstr "Blu-Ray Video"
-
-#~ msgid "Compact Disc Audio"
-#~ msgstr "Compact disc audio"
-
-#~ msgid "DVD Audio"
-#~ msgstr "Dvd Audio"
-
-# beeld/video
-#~ msgid "DVD Video"
-#~ msgstr "Dvd Video"
-
-#~ msgid "Digital Photos"
-#~ msgstr "Digitale foto's"
-
-#~ msgid "HD DVD Video"
-#~ msgstr "Hd-dvd video"
-
-# meervoud voor consistentie
-#~ msgid "Picture CD"
-#~ msgstr "Picture-cd"
-
-#~ msgid "Portable Audio Player"
-#~ msgstr "Draagbare audiospeler"
-
-#~ msgid "Super Video CD"
-#~ msgstr "Super Video-cd"
-
-# beeld/video
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Video-cd"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met x-content/*-types waarbij de gebruiker gevraagd wordt wat te "
-#~ "doen bij invoer van het medium."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
-#~ "insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met x-content/*-types waarbij een mapvenster geopend moet worden "
-#~ "bij invoer van het medium."
-
-#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met x-content/*-types waarbij de gebruiker gevraagd wordt bij "
-#~ "invoer van het medium"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Openen in nieuw venster"
-
-#~ msgid "_Delete from Trash"
-#~ msgstr "Verwijderen uit de _prullenbak"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Verwijzing"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Starter"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME-type:"
-
-#~ msgid "E_ject"
-#~ msgstr "Uit_werpen"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Map aanmaken"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "In prullenbak gooien"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u de geschiedenis wilt vergeten?"
-
-#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-#~ msgstr "Als u dat doet, bent u gedoemd deze te herhalen."
-
-#~ msgid "Show the contents in more detail"
-#~ msgstr "Inhoud meer gedetailleerd tonen"
-
-#~ msgid "Show the contents in less detail"
-#~ msgstr "Inhoud minder gedetailleerd tonen"
-
-#~ msgid "Show in the default detail level"
-#~ msgstr "Tonen in standaard-detailniveau"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Tonen"
-
-#~ msgid "Hi_de"
-#~ msgstr "_Verbergen"
-
-#~ msgid "View as Desktop"
-#~ msgstr "Weergeven als bureaublad"
-
-#~ msgid "View as _Desktop"
-#~ msgstr "Weergeven als _bureaublad"
-
-#~ msgid "Select Pattern"
-#~ msgstr "Selecteer een patroon"
-
-#~ msgid "Select _Pattern"
-#~ msgstr "_Patroon selecteren"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Pictogrammenweergave"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "Pi_ctogrammenweergave"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Lijstweergave"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "_Lijstweergave"
-
-#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
-#~ msgstr "%s %ld van %ld %s"
-
-#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(%d:%02d:%02d resterend)"
-
-#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(%d:%02d resterend)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Van:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Naar:"
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ kan niet verplaatst worden, want het item bevindt zich op een alleen-"
-#~ "lezen schijf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
-#~ "its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om de "
-#~ "bovenliggende map te wijzigen."
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ kan niet verwijderd worden, want het bevindt zich op een alleen-"
-#~ "lezen schijf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
-#~ "or its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ kan niet verplaatst worden, want u heeft geen rechten om dit item of "
-#~ "de bovenliggende map te wijzigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ kan niet verplaatst worden, omdat dit item of zijn bovenliggende map "
-#~ "zich bevindt in de bestemmingslocatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-#~ "change it or its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ‘%s’ niet in de prullenbak gooien, want u heeft geen rechten om dit "
-#~ "item of de bovenliggende map te wijzigen."
-
-#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor deze map."
-
-#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-#~ msgstr "Fout tijdens het aanmaken van verwijzingen in ‘%s’."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het kopiëren van ‘%s’."
-
-#~ msgid "Would you like to continue?"
-#~ msgstr "Wilt u doorgaan?"
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het verplaatsen van ‘%s’."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ bij het aanmaken van een verwijzing naar ‘%s’."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het verwijderen van ‘%s’."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het kopiëren."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het verplaatsen."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het aanmaken van verwijzingen."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het verwijderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam is al in gebruik voor een speciaal item dat niet verplaatst of "
-#~ "vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt verplaatsen, hernoem "
-#~ "het dan en probeer het nog eens."
-
-#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet kopiëren naar de nieuwe locatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam is reeds in gebruik voor een speciaal item dat niet verplaatst of "
-#~ "vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt kopiëren, hernoem het "
-#~ "dan en probeer het nog eens."
-
-#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
-#~ msgstr "Onbekende MateVFSXferProgressStatus %d"
-
-#~ msgid "Throwing out file:"
-#~ msgstr "Weggooien van bestand:"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Verplaatsen"
-
-#~ msgid "Linking"
-#~ msgstr "Verwijzing aan het maken"
-
-#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "Bezig met kopiëren van"
-
-#~ msgid "You cannot copy items into the trash."
-#~ msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren."
-
-#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
-#~ msgstr "U kunt geen verwijzingen in de prullenbak maken."
-
-#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
-#~ msgstr "U kunt deze prullenbak-map niet kopiëren."
-
-#~ msgid "The destination and source are the same file."
-#~ msgstr "Het doel en de bron zijn hetzelfde bestand."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ bij het aanmaken van nieuwe map."
-
-#~ msgid "Error creating new folder."
-#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
-#~ msgstr "Fout ‘%s’ bij het aanmaken van nieuw document."
-
-#~ msgid "Error creating new document."
-#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuw document."
-
-#~ msgid "Files deleted:"
-#~ msgstr "Gewiste bestanden:"
-
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "Bezig met wissen"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "Prullenbak _legen"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Lettertypen"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Thema's"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Cd/dvd branden"
-
-#~ msgid "Could not add application to the application database"
-#~ msgstr "Kon toepassing niet toevoegen aan toepassingengegevensbank"
-
-#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-#~ msgstr "01-01-00, 01:00 AM"
-
-#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-#~ msgstr "1-1-00, 1:00 AM"
-
-#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
-#~ msgstr " 1- 1-00, 1:00 AM"
-
-#~ msgid "MateConf Error"
-#~ msgstr "MateConf Fout"
-
-#~ msgid "No Selection Made"
-#~ msgstr "Geen selectie gemaakt"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Waarschuwing"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Vraag"