summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po692
1 files changed, 346 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 7c0e9009..f2f42008 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
-# Tot en òc <[email protected]>, 2018
-# Cédric Valmary <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Quentin PAGÈS, 2021
+# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2021
+# Tot en òc <[email protected]>, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Cédric Valmary <[email protected]>, 2021
+# Quentin PAGÈS, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: caja 1.25.2\n"
+"Project-Id-Version: caja 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-29 15:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2022\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: data/browser.xml:3
msgid "_Patterns"
-msgstr "_Motius"
+msgstr "_Motiu"
#: data/browser.xml:3
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Ordenador"
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
-"Explorar totes los discs e repertòris locals e distants que son accessibles "
-"a partir de l'ordenador"
+"Percórrer totes los disques e repertòris locals e distants que son "
+"accessibles a partir de l'ordenador"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Divendres 00 de setembre de 0000 a 00:00:00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4828
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M:%S"
+msgstr "%A %-d %B de %Y a %-H:%M:%S"
#: libcaja-private/caja-file.c:4830
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Dil 00 d'oct 0000 a 00:00:00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4831
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-d %B de %Y a %-H:%M:%S"
+msgstr "%A %-d %b de %Y a %-H:%M:%S"
#: libcaja-private/caja-file.c:4833
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Dil 00 d'oct 0000 a 00:00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4834
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %-d %B de %Y a %-H:%M"
+msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M"
#: libcaja-private/caja-file.c:4836
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
@@ -1127,21 +1127,21 @@ msgstr "Lo grop « %s » especificat existís pas"
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "un element"
+msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"
#: libcaja-private/caja-file.c:6230
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "un dossièr"
+msgstr[0] "%'u dossièr"
msgstr[1] "%'u dossièrs"
#: libcaja-private/caja-file.c:6231
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "un fichièr"
+msgstr[0] "%'u fichièr"
msgstr[1] "%'u fichièrs"
#: libcaja-private/caja-file.c:6335
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Copiar ça _que la"
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segonda"
-msgstr[1] "%'d segondas"
+msgstr[1] "%'d segonda"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
@@ -1398,8 +1398,8 @@ msgstr[1] "%'d oras"
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "environ %'d ora"
-msgstr[1] "environ %'d oras"
+msgstr[0] "a l'entorn de %'d ora"
+msgstr[1] "a l'entorn de %'d oras"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr " (%'d"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » de l'escobilièr ?"
+msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » de l'escobilhièr ?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
#, c-format
@@ -1539,11 +1539,7 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Volètz vertadièrament suprimir per totjorn %d element seleccionat de "
-"l’escobilhièr ?"
msgstr[1] ""
-"Volètz vertadièrament suprimir per totjorn %d elements seleccionats de "
-"l’escobilhièr ?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
@@ -1574,9 +1570,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
-"Volètz vertadièrament suprimir per totjorn %d element seleccionat ?"
msgstr[1] ""
-"Volètz vertadièrament suprimir per totjorn %d elements seleccionats ?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
@@ -1587,9 +1581,7 @@ msgstr "Volètz vertadièrament suprimir per totjorn « %B » ?"
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
-"Volètz vertadièrament metre a l’escobilhièr %d element seleccionat ?"
msgstr[1] ""
-"Volètz vertadièrament metre a l’escobilhièr %d elements seleccionats ?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
@@ -1605,8 +1597,8 @@ msgstr "Desplaçar dins l'_escobilhièr"
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "demòra %d fichièr a suprimir"
-msgstr[1] "demòran %d fichièrs a suprimir"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "Deleting files"
@@ -1618,8 +1610,8 @@ msgstr "Supression de fichièrs"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T restant"
-msgstr[1] "%T restants"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
@@ -1634,7 +1626,7 @@ msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri « %B » per qu’avètz pas "
+"Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri « %B » per que avètz pas "
"las permissions de los visualizar."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
@@ -1663,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "I a aguda una error en legir lo fichièr « %B »."
+msgstr "I a aguda una error al moment de copiar lo fichièr « %B »."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
msgid "Could not remove the folder %B."
@@ -1671,7 +1663,7 @@ msgstr "Supression impossibla del repertòri %B."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "I a aguda una error en suprimir « %B »."
+msgstr "I a aguda una error al moment de suprimir « %B »."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
@@ -1681,8 +1673,8 @@ msgstr "Desplaçament de fichièrs dins l'escobilièr"
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "demòra %d fichièr a metre a l’escobilhièr"
-msgstr[1] "demòra %d fichièrs a metre a l’escobilhièr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@@ -1744,29 +1736,29 @@ msgstr "Impossible de montar %s"
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Preparacion de la còpia de %'d fichièr (%S)"
-msgstr[1] "Preparacion de la còpia de %'d fichièrs (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr (%S)"
-msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Preparacion de la supression de %'d fichièr (%S)"
-msgstr[1] "Preparacion de la supression de %'d fichièrs (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr dins l'escobilhièr"
-msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs dins l'escobilhièr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
@@ -1790,16 +1782,16 @@ msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Impossible de tractar los fichièrs del repertòri « %B » per çò qu’avètz pas "
-"la permission de los legir."
+"Impossible de tractar los fichièrs del repertòri « %B » per çò que avètz pas"
+" la permission de los veire."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Impossible de gerir lo repertòri « %B » per qu’avètz pas las permissions de "
-"lo legir."
+"Impossible de gerir lo repertòri « %B » per que avètz pas las permissions de"
+" lo legir."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
@@ -1811,14 +1803,14 @@ msgstr ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "I a aguda una error en obténer d'entresenhas sus « %B »."
+msgstr "I a aguda una error al moment d'obténer d'entresenhas sus « %B »."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "Error en copiant dins « %B »."
+msgstr "Error al moment de copiar dins « %B »."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
@@ -1865,39 +1857,39 @@ msgstr "Duplicacion de « %B »"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Desplaçament de %'d fichièr (dins de « %B ») cap a « %B »"
-msgstr[1] "Desplaçament de %'d fichièrs (dins de « %B » cap a « %B »"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr (dins de « %B ») cap a « %B »"
-msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs (dins de « %B ») cap a « %B »"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr (dins de « %B »)"
-msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs (dins de « %B »)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Desplaçament de %'d fichièr cap a « %B »"
-msgstr[1] "Desplaçament de %'d fichièrs cap a « %B »"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr cap a « %B »"
-msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs cap a « %B »"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Duplicacion de %'d fichièr"
-msgstr[1] "Duplicacion de %'d fichièrs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
@@ -1916,8 +1908,8 @@ msgstr "%S sus %S"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%s / %s — %s restanta (%s/seg)"
-msgstr[1] "%s / %s — %s restantas (%s/seg)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
@@ -1962,7 +1954,7 @@ msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri sorga."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "Error en copiant « %B »."
+msgstr "Error al moment de copiar « %B »."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, c-format
@@ -2024,8 +2016,8 @@ msgstr "Preparacion del desplaçament dins « %B »"
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr"
-msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
@@ -2044,8 +2036,8 @@ msgstr "Creacion de ligams dins « %B »"
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "Creacion d'un ligam cap a %'d fichièr"
-msgstr[1] "Creacion d'un ligam cap a %'d fichièrs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
@@ -2132,7 +2124,7 @@ msgstr "Utilizacion impossibla del ligam per que a pas de cibla."
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Impossible d'utilizar lo ligam per que la cibla « %s » existís pas."
+msgstr "Impossible d’utilizar lo ligam per que la cibla « %s » existís pas."
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
@@ -2174,15 +2166,15 @@ msgstr "Volètz dobrir totes los fichièrs ?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Dobrirà %d onglet separat."
-msgstr[1] "Dobrirà %d onglets separats."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Dobrirà %d fenèstra separada."
-msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras separadas."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277
#: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150
@@ -2194,7 +2186,7 @@ msgstr "Visualizacion impossibla de « %s »."
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "Lo tipe de fichièr es desconegut"
+msgstr "La mena de fichièr es desconeguda"
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
@@ -2257,14 +2249,14 @@ msgstr "Impossible d'aviar l'emplaçament"
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Dobèrtura de « %s »."
+msgstr "Dubèrtura de « %s »."
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Dubertura d’un element."
-msgstr[1] "Dubertura de %d elements."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
@@ -2297,7 +2289,7 @@ msgstr "_Apondre"
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
msgid "_Remove"
-msgstr "_Levar"
+msgstr "_Suprimir"
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
@@ -2317,8 +2309,8 @@ msgstr "Desconegut"
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""
-"Seleccionatz una aplicacion per dobrir %s e los autres fichièrs del tipe « "
-"%s »"
+"Seleccionatz una aplicacion per dobrir %s e los autres fichièrs del tipe "
+"« %s »"
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
@@ -2428,8 +2420,8 @@ msgstr "Impossible de dobrir, volètz causir una autra aplicacion ?"
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr ""
-"« %s » pòt pas dobrir « %s » per que « %s » pòt pas accedit als fichièrs "
-"dins los emplaçaments « %s »."
+"« %s » pòt pas dobrir « %s » perque «%s » pòt pas accedit als fichièrs dels "
+"emplaçaments « %s »."
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -2537,8 +2529,8 @@ msgstr "Reprendre"
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d operacion de fichièr activa"
-msgstr[1] "%'d operacions de fichièrs activas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
@@ -2564,380 +2556,379 @@ msgstr "Recercar"
#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "Recèrca de « %s »"
+msgstr "Recercar « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "Suprimir %d elements copiats"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Suprimir « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "Suprimir %d elements duplicats"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "Desplaçar de nòu %d elements cap a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Desplaçar de nòu de « %s » cap a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Renomenar « %s » en « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "Restaurar %d elements de l'escobilhièr"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar « %s » cap a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "Remetre %d elements a l'escobilhièr"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Remetre « %s » a l'escobilhièr"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "Suprimir los ligam cap a « %d » elements"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Supression del ligam cap a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Restaurar las permissions originalas dels elements dins « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Restaurar las permissions originalas de « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar lo grop de « %s » a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar lo proprietari de « %s » a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "Copiar %d elements cap a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Copiar « %s » cap a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "Duplicar %d elements dins « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Duplicar « %s » dins « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "Desplaçar « %d» elements dins « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Desplaçar « %s » dins « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Crear un fichièr novèl amb lo modèl « %s » "
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Crear un fichièr void « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Crear un dossièr novèl « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "Desplaçar « %d » elements dins l’escobilhièr"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Desplaçar « %s » dins l’escobilhièr"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Restaurar « %s » de l’escobilhièr"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "Crear un ligam cap a %d elements"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Crear un ligam cap a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Definir las permission dels elements dins « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Definir las permission de « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Definir lo grop de « %s » a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Definir lo proprietari de « %s » a « %s »"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] "A_nullar la còpia de %d element"
-msgstr[1] "A_nullar la còpia de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "A_nullar la duplicacion de %d element"
-msgstr[1] "A_nullar la duplicacion de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] "A_nullar lo desplaçament de %d element"
-msgstr[1] "A_nullar lo desplaçament de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] "A_nullar lo cambiament de nom de %d element"
-msgstr[1] "A_nullar lo cambiament de nom de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr "A_nullar la creacion d'un fichièr void"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr "A_nullar la creacion a partir d’un modèl"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] "A_nullar la creacion de %d dossièr"
-msgstr[1] "A_nullar la creacion de %d dossièrs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] "A_nullar lo desplaçament de %d element cap a l'escobilhièr"
-msgstr[1] "A_nullar lo desplaçament de %d elements cap a l'escobilhièr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] "A_nullar lo restabliment de l'escobilhièr estant de %d element"
-msgstr[1] "A_nullar lo restabliment de l'escobilhièr estant de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] "A_nullar la creacion de %d ligam"
-msgstr[1] "A_nullar la creacion de %d ligams"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] "A_nullar la supression de %d element"
-msgstr[1] "A_nullar la supression de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] "Anullar lo cambiament de permission recursiu d’un element"
-msgstr[1] "Anullar lo cambiament de permission recursiu de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
-msgstr[0] "Anullar lo cambiament de permission de %d element"
-msgstr[1] "Anullar lo cambiament de permission de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
-msgstr[0] "Anullar lo cambiament de grop de %d element"
-msgstr[1] "Anullar lo cambiament de grop de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] "Anullar lo cambiament de proprietari de %d element"
-msgstr[1] "Anullar lo cambiament de proprietari de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
-msgstr[0] "_Tornar copiar %d element"
-msgstr[1] "_Tornar copiar %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "_Restablir la duplicacion de %d element"
-msgstr[1] "_Restablir la duplicacion de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
-msgstr[0] "_Restablir lo desplaçament de %d element"
-msgstr[1] "_Restablir lo desplaçament de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
-msgstr[0] "_Restablir lo cambiament de nom de %d element"
-msgstr[1] "_Restablir lo cambiament de nom de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "_Restablir la creacion d'un fichièr void"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "_Restablir la creacion a partir d’un modèl"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
-msgstr[0] "_Restablir la creacion de %d dossièr"
-msgstr[1] "_Restablir la creacion de %d dossièrs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
-msgstr[0] "_Remetre %d element a l’escobilhièr"
-msgstr[1] "_Remetre %d elements a l’escobilhièr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] "_Restablir lo restabliment a partir de l'escobilhièr de %d element"
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-"_Restablir lo restabliment a partir de l'escobilhièr de %d elements"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
-msgstr[0] "_Restablir la creacion d’un ligam cap a %d element"
-msgstr[1] "_Restablir la creacion d’un ligam cap a %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
-msgstr[0] "_Restablir la supression de %d element"
-msgstr[1] "_Restablir la supression de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] "Tornar cambiar las permission recursivament d’un element"
-msgstr[1] "Tornar cambiar las permission recursivament de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
-msgstr[0] "Restablir lo cambiament de permission de %d element"
-msgstr[1] "Restablir lo cambiament de permission de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
-msgstr[0] "Restablir lo cambiament de grop de %d element"
-msgstr[1] "Restablir lo cambiament de grop de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
-msgstr[0] "Restablir lo cambiament de proprietari de %d element"
-msgstr[1] "Restablir lo cambiament de proprietari de %d elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -2952,8 +2943,8 @@ msgid ""
" tab list."
msgstr ""
"Se definit a la valor « after-current-tab » (aprèp l’onglet actual), los "
-"novèls onglets son inserits aprèp l’onglet actiu. Se definit a la valor « "
-"end » (fin), los novèls onglets son aponduts a la fin de la lista dels "
+"novèls onglets son inserits aprèp l’onglet actiu. Se definit a la valor "
+"« end » (fin), los novèls onglets son aponduts a la fin de la lista dels "
"onglets."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
@@ -2978,6 +2969,10 @@ msgid ""
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""
+"Se definit sus « true », alara Caja quitarà quand totas las fenèstras son "
+"destruchas. Es lo paramètres per defaut. Se definit sus « false » pòt èsser "
+"aviat sens cap de fenèstra, doncas Caja pòt servir coma demòni per susvelhar"
+" lo montatge auto dels mèdias, o de prètzfaches similars."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
@@ -2991,6 +2986,9 @@ msgid ""
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
+"Se definit sus « true » alara totas las fenèstras Caja seràn de fenèstras de"
+" navegador. Es aital que Nautilus se comportava abans la version 2.6, e "
+"d’unes preferisson aqueste compòrtament."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -3011,7 +3009,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Indica se cal demandar una confirmacion al moment de suprimir los fichièrs o"
-" de voidar l’escobilhièr"
+" de voidar la banasta"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
@@ -3075,8 +3073,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Compromés de rapiditat per l’afichatge del nombre d’elements dins un "
"dossièr. Definit a « always » (totjorn), lo nombre d’elements es totjorn "
-"afichat, quitament se lo dossièr es sus un servidor distant. Definit a « "
-"local-only » (solament en local), lo nombre d’elements es pas afichat que "
+"afichat, quitament se lo dossièr es sus un servidor distant. Definit a "
+"« local-only » (solament en local), lo nombre d’elements es pas afichat que "
"pels sistèmas de fichièrs locals. Definit a « never » (pas jamai), lo "
"sistèma se tracassa pas de comptar los elements."
@@ -3089,8 +3087,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"Las valors possiblas son « single » per aviar los fichièrs d’un sol clic o «"
-" double » per los aviar d’un clic doble."
+"Las valors possiblas son « single » per aviar los fichièrs d’un sol clic o "
+"« double » per los aviar d’un clic doble."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -3232,8 +3230,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
-"Se es verai, Caja visualizarà los repertòris abans de visualizar los "
-"fichièrs dins las visualizacions en icònas o en lista."
+"Se definit a « true » Caja visualizarà los repertòris abans de visualizar "
+"los fichièrs dins las visualizacions en icònas e en lista."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
msgid "Default sort order"
@@ -3387,6 +3385,9 @@ msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
+"Se definit sus « true » alara los fichièrs de salvagarda seràn mostrats per "
+"defaut al gestionari de fichièrs. Los fichièrs de còpia de salvagarda son de"
+" fichièrs que lor nom acaba per una tilda (~)"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
@@ -3428,6 +3429,11 @@ msgid ""
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
+"Una lista de legendas jos una icòna dins la vista en icònas e sul burèu. Lo "
+"nombre real de legendas afichadas depend del nivèl de zoom. Las valors "
+"possiblas son : « size », « type », « date_modified », « date_created », "
+"« date_changed », « date_accessed », « owner », « group », « permissions », "
+"« octal_permissions » e « mime_type »."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
@@ -3494,11 +3500,11 @@ msgstr ""
" de la lista es de la forma « Nivèl de zoom:Nombre entièr ». Per cada nivèl "
"de zoom indicat, se lo nombre entièr que correspond es mai grand que 0, lo "
"nom de fichièr depassarà pas aquel nombre de linhas. Se lo nombre es mai "
-"pichon o egal a 0, cap de limit s'aplica pas al nivèl de zoom indicat. Es "
+"pichon o egal à 0, cap de limit s'aplica pas al nivèl de zoom indicat. Es "
"permés d'apondre un element jos la forma « Nombre entièr » sens precisar de "
"nivèl de zoom. Aquò indica lo nombre maximum de linhas per totes los autres "
"nivèls de zoom. Exemples : 0 - aficha totjorn los noms en entièr ; 3 - "
-"abrèuja los noms de fichièrs se depassan tres linhas ; smallest:5, "
+"abrèja los noms de fichièrs se depassan tres linhas ; smallest:5, "
"smaller:4,0 - abrèja los noms de fichièrs se depassan respectivament cinc e "
"quatre linhas pels nivèls de zoom « smallest » e « smaller », mas abrèja pas"
" los noms de fichièrs pels autres nivèls de zoom. Los nivèls de zoom "
@@ -3511,7 +3517,7 @@ msgstr "Nivèl de zoom per defaut de las icònas"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Nivèl de zoom per defaut utilizat per la visualizacion en icònas."
+msgstr "Nivèl de zoom per defaut utilizat per la vista compacta."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
@@ -3690,13 +3696,15 @@ msgstr ""
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena que conten la geometria d’una fenèstra de navegacion."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""
+"Una cadena que conten la geometria e las coordonadas enregistradas de las "
+"fenèstras de navegacion."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
@@ -3782,9 +3790,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
-"S'es definit a verai, Caja montarà automaticament los supòrts coma los discs"
-" durs visibles per l'utilizaire e los periferics amovibles a l'aviada e a "
-"l'insercion dels supòrts."
+"S'es definit a verai, Caja montarà automaticament los supòrts coma los "
+"disques durs visibles per l'utilizaire e los periferics amovibles a l'aviada"
+" e a l'insercion dels supòrts."
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
@@ -3844,9 +3852,10 @@ msgid ""
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
-"Lista dels tipes x-content/* pels quals l'utilizaire a causit « Far pas res "
-"» dins lo capplet de preferéncia. Cap de fenèstra serà pas afichada, ni cap "
-"d'accion pas aviada a l'insercion d'un supòrt correspondent a aqueles tipes."
+"Lista dels tipes x-content/* pels quals l'utilizaire a causit « Far pas "
+"res » dins lo capplet de preferéncia. Cap de fenèstra serà pas afichada, ni "
+"cap d'accion pas aviada a l'insercion d'un supòrt correspondent a aqueles "
+"tipes."
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
@@ -3862,64 +3871,64 @@ msgstr ""
"dossièr » dins lo capplet de preferéncia. Un dossièr serà dobèrt a "
"l'insercion d'un supòrt correspondent a aqueles tipes."
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Aviada de %s"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link"
-" »"
+"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb "
+"« Type=Link »"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'element es pas executable"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indicar l'ID de gestion de session"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"
@@ -4070,15 +4079,15 @@ msgstr ""
"\n"
"En cas de dobte, clicatz sus Anullar."
-#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199
+#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Cap de favorit pas definit"
-#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:325
+#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:485 src/caja-places-sidebar.c:325
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorits"
-#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490
+#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr "Visualizar vòstres favorits en lista"
@@ -4238,7 +4247,7 @@ msgstr "Nom d’utilizaire :"
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
msgid "Password:"
-msgstr "Senhal :"
+msgstr "Senhal :"
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Remember this password"
@@ -4272,7 +4281,7 @@ msgstr "Burèu"
#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Impossible de suprimir l'emblèma que s'apèla « %s »."
+msgstr "Supression impossibla de l’emblèma que s’apèla « %s »."
#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
@@ -4372,7 +4381,7 @@ msgstr "A prepaus de l’extension"
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512
msgid "Icon View"
-msgstr "Visualizacion en icònas"
+msgstr "Vista en icònas"
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
@@ -4477,7 +4486,7 @@ msgstr "66 %"
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186
msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
@@ -4489,7 +4498,7 @@ msgstr "150 %"
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192
msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200%"
#: src/caja-file-management-properties.ui:137
#: src/caja-file-management-properties.ui:166
@@ -4555,7 +4564,7 @@ msgstr "_Arrengar los elements :"
#: src/caja-file-management-properties.ui:478
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Ordenadr los _repertòris abans los fichièrs"
+msgstr "Ordenar los _repertòris abans los fichièrs"
#: src/caja-file-management-properties.ui:494
msgid "Show hidden files"
@@ -4912,15 +4921,15 @@ msgstr "Tipe d'imatge :"
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Largor :</b> %d pixèl"
-msgstr[1] "<b>Largor :</b> %d pixèls"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Nautor :</b> %d pixèl"
-msgstr[1] "<b>Nautor :</b> %d pixèls"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/caja-image-properties-page.c:430
msgid "Failed to load image information"
@@ -4992,8 +5001,8 @@ msgstr "Anar a :"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Volètz visualizar lo %d emplaçament ?"
-msgstr[1] "Volètz visualizar lo %d emplaçaments ?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/caja-location-dialog.c:160
msgid "Open Location"
@@ -5015,7 +5024,7 @@ msgstr "%s - Navigador de fichièrs"
#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
-"Sètz segur que volètz voidar la lista dels emplaçaments qu'avètz visitats ?"
+"Volètz vertadièrament voidar la lista dels emplaçaments qu'avètz visitats ?"
#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
@@ -5249,7 +5258,7 @@ msgstr "_Recercar"
#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bascular entre lo tèxt e los botons per la barra d’emplaçament"
#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
msgid "_New Tab"
@@ -5356,13 +5365,13 @@ msgstr "Arrestar lo periferic _multidisc"
#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Desvarrolhar lo volum"
+msgstr "_Desverrolhar lo volum"
#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Varrolhar lo volum"
+msgstr "_Verrolhar lo volum"
#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
#, c-format
@@ -5523,7 +5532,7 @@ msgstr "Seleccionatz una color d'apondre"
#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "O planhèm mas « %s » es pas un fichièr imatge utilizable."
+msgstr "Desconsolat mas « %s » es pas un fichièr imatge utilizable."
#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
msgid "The file is not an image."
@@ -5844,8 +5853,8 @@ msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""
-"Volètz suprimir de la lista totes los favorits que l'emplaçament existís pas"
-" ?"
+"Volètz suprimir de la lista totes los favorits que l'emplaçament existís "
+"pas ?"
#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -5982,8 +5991,8 @@ msgstr ""
#: src/caja-window-menus.c:586
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
-"(totenoc.eu) <[email protected]>"
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, Cédric Valmary "
+"(totenoc.eu) <[email protected]>, Quentin Pagès"
#: src/caja-window-menus.c:589
msgid "Website"
@@ -6035,7 +6044,7 @@ msgstr "Dobrir lo repertòri parent"
#: src/caja-window-menus.c:884
msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Arrèsta la carga de l'emplaçament actual"
+msgstr "Arrestar lo cargament de l'emplaçament actual"
#: src/caja-window-menus.c:888
msgid "_Reload"
@@ -6063,7 +6072,7 @@ msgstr "Visualizar los mercejaments als creators de Caja"
#: src/caja-window-menus.c:903
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zo_om -"
+msgstr "Zo_om +"
#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
@@ -6127,7 +6136,7 @@ msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal d'escobilièr"
#: src/caja-window-menus.c:967
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
+msgstr "Visualizar los fichièrs _amagats"
#: src/caja-window-menus.c:968
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
@@ -6241,7 +6250,7 @@ msgstr "Crear un aviador novèl"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Modificar lo _fons del burèu"
+msgstr "Modificar lo _rèireplan"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
@@ -6281,15 +6290,15 @@ msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion burèu."
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Dobrirà %d onglet separat."
-msgstr[1] "Dobrirà %d onglets separats."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Dobrirà %d fenèstra separada."
-msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras separadas."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "Select Items Matching"
@@ -6333,15 +6342,15 @@ msgstr "« %s » seleccionat"
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d dossièr seleccionat"
-msgstr[1] "%'d dossièrs seleccionats"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (que conten %'d element)"
-msgstr[1] " (que contenon %'d elements)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
@@ -6349,22 +6358,22 @@ msgstr[1] " (que contenon %'d elements)"
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (que conten %'d element al total)"
-msgstr[1] " (que conten %'d elements al total)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d element seleccionat"
-msgstr[1] "%'d elements seleccionats"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d autre element seleccionat"
-msgstr[1] "%'d autres elements seleccionats"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
@@ -6405,8 +6414,8 @@ msgstr "%s%s, %s, %s"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Utilizar « %s » per dobrir l’element seleccionat"
-msgstr[1] "Utilizar « %s » per dobrir los elements seleccionats"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
@@ -6419,7 +6428,7 @@ msgstr "Dobrir l’emplaçament parent de l’element seleccionat"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Aviar « %s » sus totes los elements seleccionats"
+msgstr "Executar « %s » sus totes los elements seleccionats"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#, c-format
@@ -6499,18 +6508,15 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
-"L’element seleccionat serà desplaçat se seleccionatz la comanda Pegar"
msgstr[1] ""
-"Los %'d elements seleccionat serà desplaçat se seleccionatz la comanda Pegar"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "L’element seleccionat serà copiat se seleccionatz la comanda Pegar"
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-"Los %'d element seleccionat serà copiat se seleccionatz la comanda Pegar"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
@@ -6714,8 +6720,8 @@ msgstr "Duplicar cada element seleccionat"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Crea_r un ligam"
-msgstr[1] "Crear _de ligams"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
@@ -6879,8 +6885,8 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
-"Desplaça o còpia los fichièrs seleccionats precedentament amb la comanda « "
-"Copar » o « Copiar » dins aqueste dossièr"
+"Desplaça o còpia los fichièrs seleccionats precedentament amb la comanda "
+"« Copar » o « Copiar » dins aqueste dossièr"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
msgid "Move this folder to the Trash"
@@ -6967,45 +6973,39 @@ msgstr "Desplaçar lo dossièr dobèrt en defòra de l'escobilièr cap a « %s�
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
-"Desplaçament del dossièr seleccionat fòra de l’escobilhièr cap a « %s »"
msgstr[1] ""
-"Desplaçament dels dossièrs seleccionats fòra de l’escobilhièr cap a « %s »"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Desplaçament del dossièr seleccionat fòra de l’escobilhièr"
-msgstr[1] "Desplaçament dels dossièrs seleccionats fòra de l’escobilhièr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
-"Desplaçament del fichièr seleccionat fòra de l’escobilhièr cap a « %s »"
msgstr[1] ""
-"Desplaçament dels fichièrs seleccionats fòra de l’escobilhièr cap a « %s »"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Desplaçament del fichièr seleccionat fòra de l’escobilhièr"
-msgstr[1] "Desplaçament dels fichièrs seleccionats fòra de l’escobilhièr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
-"Desplaçament de l’element seleccionat fòra de l’escobilhièr cap a « %s »"
msgstr[1] ""
-"Desplaçament dels elements seleccionats fòra de l’escobilhièr cap a « %s »"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Desplaçament de l’element seleccionat fòra de l’escobilhièr"
-msgstr[1] "Desplaçament dels elements seleccionats fòra de l’escobilhièr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
@@ -7032,12 +7032,12 @@ msgstr "Avia lo volum multidisc seleccionat"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_Desvarrolhar lo volum"
+msgstr "_Desverrolhar lo volum"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "Desvarrolhar lo volum seleccionat"
+msgstr "Desverrolhar lo volum seleccionat"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Stop the selected drive"
@@ -7073,7 +7073,7 @@ msgstr "Arrèsta lo volum multidisc seleccionat"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Varrolhar lo volum seleccionat"
+msgstr "Verrolhar lo volum seleccionat"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
@@ -7090,7 +7090,7 @@ msgstr "Aviar lo volum multidisc associat al dossièr dobèrt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Desvarrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt"
+msgstr "Desverrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
@@ -7110,7 +7110,7 @@ msgstr "Arrestar lo volum multidisc associat al dossièr dobèrt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Varrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt"
+msgstr "Verrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
@@ -7121,8 +7121,8 @@ msgstr "Explorar dins una _fenèstra novèla"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Percórrer lo dossièr"
-msgstr[1] "_Percórrer los dossièrs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
@@ -7151,29 +7151,29 @@ msgstr "_Dobrir amb %s"
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Dobrir dins %'d _fenèstra novèla"
-msgstr[1] "Dobrir dins %'d _fenèstras novèlas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Percórrer dins %'d _fenèstra novèla"
-msgstr[1] "Percórrer dins %'d _fenèstras novèlas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Dobrir dins %'d _onglet novèl"
-msgstr[1] "Dobrir dins %'d _onglets novèls"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Percórrer dins %'d _onglet novèl"
-msgstr[1] "Percórrer dins %'d _onglets novèls"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -7304,13 +7304,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
-"I a pas de « %s » dins aqueste repertòri. Benlèu que ven d'èsser desplaçat o"
-" suprimit ?"
+"I a pas cap de « %s » dins aqueste repertòri. Benlèu que ven d'èsser "
+"desplaçat o suprimit ?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias per renommar lo grop de « %s »."
+msgstr ""
+"Avètz pas las permissions necessàrias per renomenar lo grop de « %s »."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -7329,7 +7330,7 @@ msgstr "Lo nom « %s » es pas valid. Utilizatz un autre nom."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "O planhèm mas es impossible de renommar « %s » en « %s » : %s"
+msgstr "Desconsolat mas es impossible de renomenar « %s » en « %s » : %s"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
msgid "The item could not be renamed."
@@ -7354,7 +7355,7 @@ msgstr "Cambiament de grop impossible."
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr ""
-"O planhèm mas es impossible de modificar lo proprietari de « %s » : %s"
+"Desconsolat mas es impossible de modificar lo proprietari de « %s » : %s"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
msgid "The owner could not be changed."
@@ -7364,7 +7365,7 @@ msgstr "Cambiament de proprietari impossible."
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr ""
-"O planhèm mas es impossible de modificar las permissions de « %s » : %s"
+"Desconsolat mas es impossible de modificar las permissions de « %s » : %s"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -7590,7 +7591,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion en icònas."
+msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la vista en icònas."
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
@@ -7599,16 +7600,15 @@ msgstr "_Ordenador"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en icònas."
+msgstr "I a aguda una error dins la vista compacta."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-"I a aguda una error dins la visualizacion en icònas al moment de s'aviar."
+msgstr "I a aguda una error dins la vista compacta al moment de s'aviar."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion en icònas."
+msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la vista compacta."
#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "(Empty)"
@@ -7657,8 +7657,8 @@ msgstr "Podètz pas atribuir mai d'una icòna personalizada a l'encòp !"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nom :"
-msgstr[1] "_Noms :"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001
msgid "Properties"
@@ -7695,8 +7695,8 @@ msgstr "pas legible"
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
-msgstr[0] "%'d element, amb una talha de %s (%s sul disc)"
-msgstr[1] "%'d elements, amb una talha de %s (%s sul disc)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -7704,12 +7704,12 @@ msgstr "(impossible de legir de contengut)"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "Contents:"
-msgstr "Ensenhador :"
+msgstr "Contengut :"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
msgid "used"
-msgstr "utilisat"
+msgstr "utilizat"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
@@ -7935,22 +7935,22 @@ msgstr "Arborescéncia"
msgid "Show Tree"
msgstr "Visualizar l'arborescéncia"
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "Widget View"
msgstr "Vista widget"
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "_Widget View"
msgstr "_Vista widget"
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr "I a aguda una error amb lo widget."
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr "I a aguda una error amb lo widget al lançament."
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la vista widget."