summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]8059
1 files changed, 8059 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..50e03cfc
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,8059 @@
+# Serbian translationdž of caja
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the caja package.
+#
+# EX Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-07-09 by: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Maintainer: Miloš Popović <[email protected]>
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „%s“"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Počinjem %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nije prepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos „Type=Link“"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne možete pokrenuti ovu stavku"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim postavkam"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB za upravnika sesijama"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
+
+# note(danilo):
+# PAŽNJA: koristim 4 oblika za množinu kako bih slučaj za jedan jedini stavljao
+# pod msgstr[3], pošto je to ponekad potrebno (v. Make Link/Make Links prevod)
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Utvara"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Plavi greben"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Plava hrapavost"
+
+# Možda Pismo?
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Plava vrsta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Brušeni metal"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Žvakaća guma"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Šatorsko platno"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_Boje"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Maskirna"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kreda"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Drveni ugalj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Beton"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Pluta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Protiv-vrh"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Dunav"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Tamna pluta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Tamni Gnom"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Duboki grogotovac"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Tačke"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Prevucite boju na objekat da ga izmenite u tu boju"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Prevucite obrazac popločavanja na objekat da ga izmenite"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Prevucite obeležje na objekat da mu ga dodate"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Pomračenje"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Zavist"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+msgid "Erase"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Vlakna"
+
+# steam engine je parna mašina, a šta je ovo?
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Vatrena mašina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Cvetni detalji"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Biljni"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fosilni"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "Gnom"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Grejpfrut"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Zeleni talas"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Led"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Lišće"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Limun"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Manila papir"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Greben mahovine"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Mulj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Brojevi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Okeanske pruge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Oniks"
+
+# bug: kao voćka ili kao boja?
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Narandžasta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Bledo-plava"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Ljubičasti mermer"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Izgrebani papir"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Neravan papir"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Rubin"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Morka pena"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Škriljac"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Nebo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Nebeski greben"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Snežni greben"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Gipsani malter"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Mandarina"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Pečena zemlja"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Ljubičasto"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Talasasto belo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Belo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Bela rebarca"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Obeležja"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Obrasci"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Sačuvana pretraga"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ivica slike/oznake"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u prozorčetu upozorenja"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Vrsta upozorenja"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vrsta upozorenja"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Dugmad upozorenja"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Dugmad prikazana u prozorčetu upozorenja"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Prikaži više _detalja"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Sadržaj oznake."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
+"poravnanje oznake na njoj dodeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign za to."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Prelom reda"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, kada tekst postane preširok vršiće se prelom reda."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozicija kurzora"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Tekuća pozicija kurzora za unos kao broj znakova."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Granica izbora"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metode unosa"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GKonf greška:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "GKonf greška: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Sve naredne greške se prikazuju samo na terminalu."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Možete zaustaviti ovu operaciju pritiskom na „otkaži“."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neispravan Unikod)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoću ikonice ili na radnoj "
+"površini. Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uvećanja. Dozvoljene vrednosti su: "
+"„size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, "
+"„group“, „permissions“, „octal_permissions“ and „mime_type“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Niska koja sadrži sačuvanu veličinu i koordinate upravljačkih prozora."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Lista kao niska koja određuje kako će biti skraćena imena datoteka koja se "
+"preklapaju, zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen zapetom "
+"je oblika „Uvećanje:Ceo broj“. Za svaki stepen uvećanja (najmanje "
+"„smallest“ /33%/, manje „smaller“ /50%/, malo „small“ /66%/, obično "
+"„standard“ /100%/, veliko „large“ /150%/, veće „larger“ /200%/ i najveće "
+"„largest“ /400%/) ako je broj veći od 0 ime datoteke neće preći taj broj "
+"redova. Ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na tom uvećanju. Dozvoljen "
+"je i unos samo celog broja što će biti primenjeno kao podrazumevana vrednost "
+"za sve stepene uvećanja. Na primer: „0“ — uvek prikaži dugačko ime; „3“ — "
+"uvek skrati ime ako prelazi tri reda; „smallest:5, smaller:4“ — skrati ime "
+"ako prelazi pet redova na najmanjem uvećanju, četiri na manjem uvećanju, inače "
+"ne skraćuj."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Sve kolone imaju istu širinu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Uvek koristi polje za putanju, umesto trake za putanju"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Celi broj koji određuje kako će biti skraćena imena datoteka koja se "
+"preklapaju na radnoj površi. Ako je broj veći od 0 imena neće preći zadati "
+"broj linija, a ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na broj linija."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Boja za uobičajenu pozadinu fascikle. Koristi se jedino ako je postavljeno "
+"background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikonica računara prikazana na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Kriterijum za pretragu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Kriterijum za pretragu datoteka u traci za pretragu. Ukoliko je postavljeno "
+"na „search_by_text“, onda će Caja tražiti datoteke samo prema imenu. "
+"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Caja "
+"tražiti datoteke po imenu i po osobinama datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Tekući motiv za Caja (prevaziđeno)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Proizvoljna pozadina"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Izabrana je pozadina bočne površi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "Oblik datuma"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Podrazumevana boja pozadine"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Podrazumevana datoteka za pozadinu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Podrazumevana boja pozadine bočne površi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Podrazumevana datoteka za pozadinu bočne površi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Podrazumevana veličina malih prikaza"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Podrazumevano uvećanje zbijenog prikaza"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Uobičajeni pregledač fascikli"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Podrazumevano uvećanje ikonica"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Podrazumevano uvećanje za spisak"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Podrazumevani poredak"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi za zbijeni prikaz."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri prikazu ikonica."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri prikazu spiska."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Ime za ikonicu računara na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Font radne površine"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Ime za ličnu ikonicu na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Ime za smeće na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Uključuje obično ponašanje Cajaa, gde su svi prozori razgledači"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu fascikle. Koristi se jedino ako je "
+"postavljeno background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne površi. Koristi se jedino ako je "
+"postavljeno side_background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Fascikle veće od ovoga će biti odsečene na približno ovu veličinu. Cilj je da "
+"se izbegne slučajno prepunjavanje memorije i ubijanje Cajaa u prevelikim "
+"fasciklama. Negativna vrednost označava da nema ograničenja. Granica je "
+"približna pošto se fascikle čitaju u blokovima."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Određuje da li da se primenjuje radnja miša za dugmiće „Nazad“ i „Napred“ "
+"unutar Cajaa."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Određuje koje dugme miša izvršava neredbu „Nazad“ unutar preglednika. Moguće "
+"su vrednosti od 6 do 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Određuje koje dugme miša izvršava neredbu „Napred“ unutar pregledača. Moguće "
+"su vrednosti od 6 do 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Prikazuje ličnu ikonicu na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „after_current_tab“ umeće nove listove pokraj već "
+"postojećeg lista. Ukoliko je postavljeno na „end“ dodaje nove listove nakon "
+"svih otvorenih listova."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će prikazati jedino fascikle u "
+"bočnoj površi. Inače, prikazivaće i fascikle i datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, u novotvorenim prozorima će se prikazivati "
+"polje za unos adrese."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, u novotvorenim prozorima će se prikazivati "
+"površ postrance."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, u novotvorenim prozorima će se prikazivati "
+"stanje u podnožju."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, u novotvorenim prozorima će se prikazivati "
+"glavne alatke."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, razgledački prozori Cajaa će uvek "
+"koristiti tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmićima putanje."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će vam omogućiti da uredite i "
+"pogledate dozvole nad datotekama na način bliži uniksu, dajući vam pristup "
+"egzotičnijim opcijama."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će prikazati fascikle pre "
+"prikazivanja datoteka pri prikazu pomoću ikonica ili spiska."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će tražiti odobrenje pri brisanju "
+"datoteka ili pražnjenju smeća."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će sam montirati medijume kao što "
+"su čvrsti diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon njihovog "
+"priključivanja."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će sam otvoriti fasciklu nakon "
+"montiranja medijuma. Ovo se odnosi samo na medijume za koje se ne zna sadržaj "
+"(x-content/*), dok za medijume sa poznatim sadržajem morate postaviti željenu "
+"radnju."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će iscrtavati ikonice na radnoj "
+"površini."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će izaći nakon zatvaranja svih "
+"prozora. Ovo podešavanje je podrazumevano. Ukoliko ga postavite na „false“, "
+"možete koristiti Caja kao upravljački program za praćenje montiranja "
+"diskova i slične zadatke."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će sadržati mogućnost za trenutno "
+"brisanje datoteka, umesto premeštanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, "
+"pa koristite uz dosta pažnje."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja neće sam pokretati programe niti "
+"pitati po ubacivanju medijuma."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će koristiti ličnu fasciklu "
+"korisnika za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/"
+"Desktop za radnu površinu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, svi prozori Cajaa će biti razgledački "
+"prozori. Ovako se Caja ponašao pre izdanja 2.6, a neki ljudi više vole "
+"ovakav način rada."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, onda će se prikazivati rezervni primerci "
+"datoteka. Trenutno, samo datoteke čije se ime završava tildom (~) se "
+"smatraju rezervnim datotekama."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, sakrivene datoteke će se prikazivati u "
+"upravniku datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje "
+"tačkom, ili su uključene u datoteci .hidden u fascikli."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta će "
+"biti stavljena na radnu površinu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na putanju računara "
+"će biti stavljena na radnu površinu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na ličnu fasciklu "
+"će biti stavljena na radnu površinu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na smeće će biti "
+"stavljena na radnu površinu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na montirane "
+"diskove će biti stavljena na radnu površinu."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, sve kolone u zbijenom pregledu će imati "
+"istu širinu. U suprotnom, širina svake kolone se određuje zasebno."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, datoteke u novim prozorima će biti poređane "
+"u obrnutom redosledu. Npr. ako su uređene po imenu, onda će se umesto ređanja "
+"od „a“ do „š“, ređati od „š“ do „a“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, datoteke u novim prozorima će biti poređane "
+"u obrnutom redosledu. Npr. ako su uređene po imenu, onda će se umesto ređanja "
+"od „a“ do „š“, ređati od „š“ do „a“; ukoliko su uređene po veličini, umesto "
+"u rastućem, biće u opadajućem poretku."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, ikonice će uobičajeno biti zgusnuto "
+"izložene u novim prozorima."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, oznake će biti smeštene pored ikonica "
+"umesto ispod njih."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“, novi prozori će uobičajeno koristiti ručni "
+"raspored."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena "
+"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
+"mnogo vremena ili memorije."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje je izabrano „Ne radi ništa“ u "
+"postavkama. Nikakvo pitanje neće biti postavljeno niti će odgovarajući program "
+"biti pokrenut po ubacivanju medijuma sa ovim sadržajem."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje je izabrano „Otvori fasciklu“ u "
+"postavkama. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biće pokrenut prozor sa njegovim "
+"sadržajem."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje je u postavkama izabrano da se "
+"pokrene određen program. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biće pokrenut "
+"izabrani program."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na „Ne radi ništa“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na „Otvori fasciklu“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje se pokreće odgovarajući program"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Najveći broj datoteka u fascikli"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Dugme miša za radnju „Nazad“ u pregledniku"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Dugme miša za radnju „Napred“ u pregledniku"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Ime motiva za Caja. Ovo je zastarela mogućnost od Cajaa 2.2. "
+"Koristite temu za ikonice."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja upravlja iscrtavanjem radne površine"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja koristi ličnu fasciklu korisnika za radnu površinu"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja će izaći kada se zatvori poslednji prozor."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ikonica mrežnih mesta je prikazana na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ime ikonice za mrežne servere"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Ne pokreći programe i ne pitaj po ubacivanju medijuma"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Prikaži samo fascikle u bočnoj površi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Dozvoljene vrednosti su „single“ za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, "
+"ili „double“ za pokretanje pomoću dvostrukog klika."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Postavi oznake pored ikonica"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Obrni uređenje u novim prozorima"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Prikaži napredne postavke dozvola u prozorčetu sa osobinama datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Prikaži prvo fascikle u prozorima"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Prikaži montirane diskove na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Prikaži bočnu površ u novim prozorima"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Prikaži liniju sa stanjem u novim prozorima"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Prikaži upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Prikaži glavne alatke u novim prozorima"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Pregled u bočnoj površi"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko "
+"ikonica datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak "
+"i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na "
+"„local_only“, pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
+"na „never“, nikad se ne pušta zvuk."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikonici "
+"datoteke. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje pregled, čak i "
+"ako je fascikla na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
+"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
+"„never“, nikad se ne prikazuje pregled."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno "
+"na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je fascikla na "
+"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
+"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
+"koristi se opšta ikonica."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u fascikli. Ukoliko je "
+"postavljeno na „always“ uvek se prikazuje broj stavki, čak i ako je fascikla "
+"na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
+"broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na „never“, onda "
+"se nikad ne prikazuje broj stavki."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Skraćivanje teksta"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Podrazumevana veličina malog prikaza pri prikazu ikonica."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću ikonica. Dozvoljene "
+"vrednosti su „name“, „size“, „type“, „modification_date“ i „emblems“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću spiska. Dozvoljene "
+"vrednosti su „name“, „size“, „type“ i „modification_date“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Podrazumevana širina bočne površi u novim prozorima."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikonice na radnoj površini."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Oblik datuma datoteka. Dopuštene vrednosti su „locale“, „iso“ i „informal“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Niska sa veličinom upravljačkog prozora."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Pregled u bočnoj površi koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonicu računara "
+"na radnoj površini."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ličnu ikonicu na "
+"radnoj površini."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonicu mrežnih "
+"servera na radnoj površi."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj "
+"površini."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ikonica za smeće se nalazi na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr "Koristi dodatne dugmiće miša za radnje u Cajau"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
+"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje "
+"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i "
+"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Ovaj pregled se koristi kada posetite fasciklu, osim ako ne izaberete neki "
+"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su „list_view“, „icon_view“ i "
+"„compact_view“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonicama"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledača."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina fascikle."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina za bočnu površ."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano uvećan."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano umanjen."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeća?"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Da li da sam montiram medijume"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Da li da sam otvorim fasciklu montiranog medijuma"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Da li da omogućim trenutno brisanje"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Da li da puštam zvuk pri prelasku mišem preko ikonice"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Da li da prikazujem rezervne primerke datoteka"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Da li da prikazujem sakrivene datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Određuje da li da prikaže korisniku prozorče upravnika paketima, ukoliko "
+"pokuša da otvori datoteku sa nepoznatim sadržajem, kako bi pronašao program "
+"koji može da je otvori."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Širina bočne površi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nisu nađeni programi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pitaj me"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otvori %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Otvori nekim drugim programom..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Ubacili ste zvučni CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Ubacili ste zvučni DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Ubacili ste video DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Ubacili ste video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Ubacili ste super video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Ubacili ste prazan CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Ubacili ste prazan DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Ubacili ste prazan Blu-rej disk."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Ubacili ste prazan HD DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Ubacili ste CD sa fotografijama."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Ubacili ste CD sa slikama."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Ubacili ste medijum sa digitalnim fotografijama."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Ubacili ste muzički uređaj."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "Ubacili ste medijum sa programima koji se sami pokreću."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Ubacili ste medijum."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Izaberite program za pokretanje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Izaberite način za otvaranje „%s“ i da li da se ova radnja ponavlja za ostale "
+"„%s“ medijume."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Uvek izvrši ovu radnju"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Eject"
+msgstr "I_zbaci"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Demontiraj"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Ubacuje tekst iz spiska isečaka"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Bira sav tekst iz polja"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Premesti _gore"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Premesti _dole"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Koristi podra_zumevano"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Ime i ikonica datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Veličina datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Vrsta datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmene"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Datum kada je datoteka izmenjena."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Datum pristupa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Datum kada je pristupano datoteci."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Vlasnik datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Grupa datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ovlašćenja"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Ovlašćenja datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Ovlašćenja u oktalnom zapisu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Ovlašćenja datoteke, u oktalnom zapisu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME vrsta"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "MIME vrsta datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinuks kontekst"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Sigurnosni kontekst datoteke za SELinuks."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+#| msgid "Trash"
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Smeće je izbačeno"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Datum premeštanja datoteke u Smeće."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Original Location"
+msgstr "Prvobitna putanja"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre nego što je premeštena u Smeće."
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "na radnoj površini"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Ne možete premestiti disk „%s“ u smeće."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite da izbacite disk, koristite „Izbaci“ u priručnom meniju diska."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite da demontiranje disk, koristite „Demontiraj disk“ u priručnom "
+"meniju diska."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Premesti ovde"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Umnoži ovde"
+
+# Gorane, ja bih da ovo bude jednobrazno sa dve opcije iznad???
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Ovde _napravi vezu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Postavi za _pozadinu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve fascikle"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu fasciklu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Ne mogu da postavim obeležje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu reč za novo obeležje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Ključne reči obeležja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Već postoji obeležje zvano „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Izaberite neko drugo ime za obeležje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam prilagođeno obeležje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Ne moge da sačuvam ime prilagođenog obeležja."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "An older"
+msgstr "Stariji"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85
+msgid "A newer"
+msgstr "Noviji"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87
+#| msgid "Others"
+msgid "Another"
+msgstr "Ostali"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Da li da spojim fasciklu „%s“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#| "the files being copied."
+msgid ""
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Već postoji %s fascikla sa ovim imenom u „%s“.\n"
+"Moraćete da dozvolite zamenu postojećih datoteka i fascikli koje se "
+"podudaraju sa novim."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Da li da zamenim fasciklu „%s“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"Fascikla sa ovim imenom već postoji u „%s“.\n"
+"Njena zamena će ukloniti sve datoteke u fascikli."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Da li da zamenim datoteku „%s“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"Već postoji %s datoteka sa ovim imenom u „%s“.\n"
+"Njena zamena će prepisati postojeći sadržaj."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "Izvorna datoteka"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Datum izmene:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zameni sa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
+#| msgid "_Merge"
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505
+#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Izaberite _novo ime za odredište"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531
+#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Primeni ovu radnju za sve datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoči"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr "Sadržaj datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "P_reskoči sve"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "Po_novi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "O_briši sve"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zameni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zameni _sve"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Spoji"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "S_poji sve"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "_Ipak umnoži"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d sekunda"
+msgstr[1] "%'d sekunde"
+msgstr[2] "%'d sekundi"
+msgstr[3] "%'d sekunda"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minut"
+msgstr[1] "%'d minuta"
+msgstr[2] "%'d minuta"
+msgstr[3] "%'d minut"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d sat"
+msgstr[1] "%'d sata"
+msgstr[2] "%'d sati"
+msgstr[3] "%'d sat"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "približno %'d sat"
+msgstr[1] "približno %'d sata"
+msgstr[2] "približno %'d sati"
+msgstr[3] "približno %'d sat"
+
+# bug: string composition sucks! (veza na fascikla)
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10335
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Veza na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Dopunska veza na %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. veza na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. veza na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. veza na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. veza na %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr " (umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (dodatni umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr ". umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr ". umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". umnožak)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (umnožak)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite „%B“ iz smeća?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranu stavku iz smeća?"
+msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeća?"
+msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeća?"
+msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku iz smeća?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Da li da izbacim sve stavke iz smeća?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Izbaci _smeće"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite „%B“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranu stavku?"
+msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
+msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
+msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "Preostala je %'d datoteka za brisanje"
+msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
+msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
+msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Uklanjam datoteke"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "preostao je %T"
+msgstr[1] "preostalo je %T"
+msgstr[2] "preostalo je %T"
+msgstr[3] "preostao je %T"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Greška pri brisanju."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle „%B“ jer nemate ovlašćenja da je "
+"čitate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Javila se greška pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Preskoči datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „%B“ jer nemate ovlašćenja za njeno čitanje."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Javila se greška pri čitanju fascikle „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Javila se greška pri brisanju %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Premeštam datoteke u smeće"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "U smeću je ostala %'d datoteka"
+msgstr[1] "U smeću su ostale %'d datoteke"
+msgstr[2] "U smeću je ostalo %'d datoteka"
+msgstr[3] "U smeću je ostala %'d datoteka"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Ne mogu da prebacim datoteku u smeće, želite li da je odmah obrišete?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Me mogu da premestim datoteku „%B“ u smeće."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Šaljem u smeće"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Brišem datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Ne mogu da demontiram %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Da li želite da ispraznite smeće pre nego što demontirate putanju?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Morate isprazniti smeće kako biste oslobodili prostor na ovom uređaju. Sve "
+"stavke iz smeća će biti trajno izgubljene."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Ne prazni Smeće"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ne mogu da montiram %s"
+
+# msgstr3 je mogao i bez %’d, ali msgfmt prijavljuje grešku :(
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[1] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Priprema za umnožavanje %'d datoteka (%S)"
+msgstr[3] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka (%S)"
+msgstr[3] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)"
+msgstr[3] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeće"
+msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeće"
+msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeće"
+msgstr[3] "Priprema za slanje %0d datoteke u smeće"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Greška pri umnožavanju."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Greška pri premeštanju."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Greška pri premeštanju datoteka u smeće."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Ne mogu da umnožim datoteku „%B“ zato što nemate ovlašćenja za njen prikaz."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da umnožim datoteku „%B“ zato što nemate ovlašćenja da je čitate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da umnožim datoteku „%B“ zato što nemate ovlašćenja da je čitate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Greška pri dobijanju podataka o „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Greška pri umnožavanju u „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup ciljnoj fascikli."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Javila se greška pri u dobijanju podataka o odredištu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Odredište nije fascikla."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke."
+
+# Šta je pisac hteo da kaže? Pretpostavljam:
+# Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Odredište možete samo čitati."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Premeštam „%B“ u „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Umnožavam „%B“ u „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Udvostručujem „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Premeštam %'d datoteku (iz „%B“) u „%B“"
+msgstr[1] "Premeštam %'d datoteke (iz „%B“) u „%B“"
+msgstr[2] "Premeštam %'d datoteka (iz „%B“) u „%B“"
+msgstr[3] "Premeštam %0d datoteku (iz „%B“) u „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku (iz „%B“) u „%B“"
+msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke (iz „%B“) u „%B“"
+msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka (iz „%B“) u „%B“"
+msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku (iz „%B“) u „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Udvostručujem %'d datoteku (iz „%B“)"
+msgstr[1] "Udvostručujem %'d datoteke (iz „%B“)"
+msgstr[2] "Udvostručujem %'d datoteka (iz „%B“)"
+msgstr[3] "Udvostručujem %0d datoteku (iz „%B“)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Premeštam %'d datoteku u „%B“"
+msgstr[1] "Premeštam %'d datoteke u „%B“"
+msgstr[2] "Premeštam %'d datoteka u „%B“"
+msgstr[3] "Premeštam %0d datoteku u „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku u „%B“"
+msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke u „%B“"
+msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka u „%B“"
+msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku u „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Udvostručujem %'d datoteku"
+msgstr[1] "Udvostručujem %'d datoteke"
+msgstr[2] "Udvostručujem %'d datoteka"
+msgstr[3] "Udvostručujem %0d datoteku"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S od %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)"
+msgstr[1] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)"
+msgstr[2] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)"
+msgstr[3] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Ne mogu da umnožim fasciklu „%B“ zato što nemate ovlašćenja da je napravite u "
+"odredištu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Ne mogu da umnožim datoteke u fasciklu „%B“ zato što nemate ovlašćenja za "
+"njihov prikaz."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da umnožim fasciklu „%B“ zato što nemate ovlašćenja da je čitate."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Greška pri premeštanju „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Greška pri umnožavanju „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz već postojeće fascikle %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku „%F“."
+
+# Šaljivo, bat it vil du :)
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Ovom datotekom ćete prepisati izvornu datoteku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku sa istim nazivom u %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Umnožavam datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Priprema za premeštanje u „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Priprema za premeštanje %'d datoteke"
+msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke"
+msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka"
+msgstr[3] "Priprema za premeštanje %0d datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Premeštam datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Pravim veze u „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Pravim vezu ka %'d datoteci"
+msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
+msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
+msgstr[3] "Pravim vezu ka %0d datoteci"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Greška pri pravljenju veze ka „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Simboličke veze su moguće samo nad lokalnim datotekama"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Odredište ne podržava simboličke veze."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Došlo je do greške pri obrazovanju simboličke veze u %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Postavljam ovlašćenja"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
+msgid "untitled folder"
+msgstr "nova fascikla"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
+msgid "new file"
+msgstr "nova datoteka"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Greška pri obrazovanju datoteke %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Došlo je do greške pro obrazovanju direktorijuma u %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Praznim smeće"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Ne mogu da označim pokretač kao poverljiv"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za „%s“ "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeća"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteka nije nađena"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Ne možete da preimenujete datoteke najvišeg nivoa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop ikonicu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "danas u 14:33:24"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "danas u %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "danas u 14:33"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danas u %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "danas, 14:33"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "danas, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "juče u 14:12:34"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "juče u %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "juče u 14:22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "juče u %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "juče, 14:22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "juče, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+msgid "yesterday"
+msgstr "juče"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "23. sep 2003, 14:24"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d.%m.'%y."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Izabrani vlasnik „%s“ ne postoji"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Izabrana grupa „%s“ ne postoji"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u stavka"
+msgstr[1] "%'u stavke"
+msgstr[2] "%'u stavki"
+msgstr[3] "%'u stavka"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u fascikla"
+msgstr[1] "%'u fascikle"
+msgstr[2] "%'u fascikli"
+msgstr[3] "%'u fascikla"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u datoteka"
+msgstr[1] "%'u datoteke"
+msgstr[2] "%'u datoteka"
+msgstr[3] "%'u datoteka"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bajta)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+msgid "? items"
+msgstr "? stavki"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtova"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+msgid "unknown type"
+msgstr "nepoznat tip"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "nepoznat MIME tip"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+msgid "link"
+msgstr "veza"
+
+# Ne pokazuje na pravo mesto
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+msgid "link (broken)"
+msgstr "veza (neispravna)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Uvek"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Samo lokalne datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikad"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Pokreni stavke pomoću _jednog klika"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Pokreni stavke pomoću _dva klika"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "_Izvrši datoteke kada se klikne na njih"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "_Prikaži datoteke kada se klikne na njih"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Pitaj svaki put"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Nađi datoteke samo prema imenu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Nađi datoteke prema imenu i osobinama"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Prikaži kao ikone"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Prikaži zbijeno"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Prikaži kao spisak"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Ručno"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Prema imenu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "Prema veličini"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "Prema vrsti"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Prema datumu izmene"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Prema obeležjima"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Lična fascikla (%s)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Računar"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Mrežni serveri"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Pravougaonik izbora"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Preći na ručno raspoređivanje?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Veza „%s“ je neispravna."
+
+# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Veza „%s“ je neispravna. Da li želite da je bacite u smeće?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što njeno odredište „%s“ ne postoji."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pre_mesti u smeće"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "_Prikaži"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "Po_kreni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zasebni list."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna lista."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih listova."
+msgstr[3] "Ovo će otvoriti zasebni list."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zasebni prozor."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna prozora."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora."
+msgstr[3] "Ovo će otvoriti zasebni prozor."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288
+msgid "_Select Application"
+msgstr "I_zaberi program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ne mogu da nađem program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Ne postoji program za otvaranje %s datoteka.\n"
+"Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Nepoverljiv pokretač programa"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Pokretač programa „%s“ je označen kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam "
+"ova datoteka možda nije bezbedno da je pokrenete."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Ipak pokreni"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "_Označi kao poverljivo"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Me mogu da montiram putanju"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Otvaram „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Otvaram %d stavku."
+msgstr[1] "Otvaram %d stavke."
+msgstr[2] "Otvaram %d stavki."
+msgstr[3] "Otvaram %d stavku."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Ne mogu da postavim program kao podrazumevani: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Ne mogu da postavim kao podrazumevani program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonica"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Ne mogu da uklonim program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Nisu izabrani programi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokument"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Izaberite program koji će otvoriti %s i ostale „%s“ datoteke"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Ne mogu da nađem program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Ne mogu da dodam program u bazu: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Ne mogu da dodam program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Izaberite program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvori pomoću"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Izaberite program kako bi videli njegov opis."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "Koristi _proizvoljnu naredbu"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Razgledaj..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Otvori %s i ostale „%s“ dokumente pomoću:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Otvori %s pomoću:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Uvek otvori „%s“ dokumente ovim programom"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Otvori %s i ostale „%s“ datoteke pomoću:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Uvek otvori „%s“ datoteke ovim programom"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "Dodaj program"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Neuspešno otvaranje, želite li da izaberete drugi program?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"„%s“ ne može da otvori „%s“ zato što „%s“ ne može da pristupi datotekama na "
+"„%s“ putanjama."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Otvaranje neuspešno, želite li da izaberete neku drugu akciju?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Podrazumevana radnja ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi "
+"datotekama u „%s“ putanjama."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+#| msgid ""
+#| "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#| "file onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nema drugih programa koji mogu da pregledaju ovu datoteku. Ukoliko je "
+"prebacite na vaš računar, možda ćete moći da je otvorite."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+#| msgid ""
+#| "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#| "onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nema drugih radnji za ovaj tip datoteka. Ukoliko je prebacite na vaš "
+"računar, možda ćete moći da je otvorite."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Nažalost, ne možete izvršavati naredbe sa udaljenog mesta."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Ovo je onemogućeno iz bezbednosnih razloga."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Ovo odredište prevlačenja podržava samo lokalne datoteke."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i "
+"prevucite ih ponovo."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i "
+"prevucite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste prevukli su već otvorene."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Detalji:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Radnje nad datotekama"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "U toku je %'d radnja nad datotekama"
+msgstr[1] "U toku su %'d radnje nad datotekama"
+msgstr[2] "U toku su %'d radnje nad datotekama"
+msgstr[3] "U toku je jedna %0d radnja nad datotekama"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Priprema"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Pronađi „%s“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Opozovi uređivanje"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Opozovi uređivanje"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Ponovi uređivanje"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Ponovi uređivanje"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Automatsko pokretanje"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Razgledajte sistem datoteka pomoću upravljača datotekama"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Razgledač datoteka"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Razgledaj sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog računara"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Izmeni ponašanje i izgled prozora upravljača datoteka"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Upravljanje datotekama"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Lična fascikla"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otvara ličnu fasciklu"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Upravnik datotekama"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Iz_baci smeće"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Novi _pokretač..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Pravi novi pokretač"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Iz_meni pozadinu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Prikazuje prozor koji omogućava da izbor obrasca za popunjavanja pozadine ili "
+"boju"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Isprazni Smeće"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Izbacuje sve stavke iz smeća"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni list."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d odvojena lista."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d odvojenih listova."
+msgstr[3] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni list."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni prozor."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d odvojena prozora."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d odvojenih prozora."
+msgstr[3] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni prozor."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Označi stavke po uslovu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Ob_rasci:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#| msgid "Emblems:"
+msgid "Examples: "
+msgstr "Primeri:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Sačuvaj pretragu kao"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Ime za p_retragu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Fascikla:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje pretrage"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "„%s“ izabran"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Izabrana je %'d fascikla"
+msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle"
+msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli"
+msgstr[3] "Izabrana je %'d fascikla"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (sadrži %'d stavku)"
+msgstr[1] " (sadrži %'d stavke)"
+msgstr[2] " (sadrži %'d stavki)"
+msgstr[3] " (sadrži jednu %0d stavku)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (sadrže ukupno %'d stavku)"
+msgstr[1] " (sadrže ukupno %'d stavke)"
+msgstr[2] " (sadrže ukupno %'d stavki)"
+msgstr[3] " (sadrže ukupno %'d stavku)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Izabrana je %'d stavka"
+msgstr[1] "Izabrane su %'d stavke"
+msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki"
+msgstr[3] "Izabrana je %'d stavka"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Izabrana je %'d druga stavka"
+msgstr[1] "Izabrane su %'d druge stavke"
+msgstr[2] "Izabrano je %'d drugih stavki"
+msgstr[3] "Izabrana je %'d druga stavka"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2281
+#, c-format
+#| msgid "Free space:"
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Slobodan prostor: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307
+#, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
+#, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2439
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "Fascikla „%s“ sadrži više datoteka nego što Caja može da otvori."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2445
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Neke datoteke neće biti prikazane."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
+#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Otvori pomoću %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4419
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke"
+msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke"
+msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki"
+msgstr[3] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Napravi dokument prema šablonu „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Sve izvršne datoteke u ovoj fascikli će se pojaviti u meniju „Skripte“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Izborom skripte iz menija se ona pokreće, a sve izabrane stavke će joj biti "
+"ulaz."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Sve izvršne datoteke u ovoj fascikli će se pojaviti u meniju za Skripte. "
+"Izborom željene skripte iz menija možete je pokrenuti.\n"
+"\n"
+"Kada se izvrše iz lokalne fascikle, skripte dobijaju imena izabranih "
+"datoteka kao parametre. Kada se izvrše iz udaljenih fascikli (npr. veb ili "
+"ftp), skripte ne dobijaju nikakve parametre.\n"
+"\n"
+"U svim slučajevima, Caja će postaviti sledeće promenljive okruženja, koje "
+"skripte mogu koristiti:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
+"redovima (samo ako je lokalno)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka u zasebnim "
+"redovima\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: tekuća adresa\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veličina tekućeg prozora\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: putanje za izabrane datoteke "
+"iz neaktivne površi podeljenog prozora u zasebnim redovima (samo ako je "
+"lokalno)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka iz "
+"neaktivne površi podeljenog prozora u zasebnim redovima\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adresa trenutne putanje u neaktivnoj "
+"površi podeljenog prozora"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "„%s“ će biti premešten ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "„%s“ će biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d izabrana stavka će biti premeštena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[1] ""
+"%'d izabrane stavke će biti premeštene ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[2] ""
+"%'d izabranih stavki će biti premešteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[3] ""
+"%'d izabrana stavka će biti premeštena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d izabrana stavka će biti umnožena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[1] ""
+"%'d izabrane stavke će biti umnožene ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[2] ""
+"%'d izabranih stavki će biti umnoženo ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr[3] ""
+"%'d izabrana stavka će biti umnožena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Nema ništa u spisku isečaka za ubacivanje."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Poveži se na server %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Poveži se"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Ime veze:"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Napravi do_kument"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otvori po_moću"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Izaberi program kojim da otvorim izabranu stavku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Napravi _fasciklu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Obrazuje praznu fasciklu unutar tekuće fascikle"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Nisu instalirani šabloni"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Pr_azna datoteka"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Obrazuje novu praznu datoteku unutar tekuće fascikle"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8675
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otvori u novom _listu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom listu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Otvori u _novom prozoru"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom prozoru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Otvori drugim _programom..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Omogućava izbor nekog drugog programa za otvaranje izabrane stavke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Prikazuje fasciklu koji sadrži skripte iz ovog menija"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Priprema izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Priprema izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "U_baci datoteke u fasciklu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži u izabranu "
+"fasciklu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#| msgid "Copy to"
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Umno_ži u"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#| msgid "Move to"
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Preme_sti u"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Bira sve stavke u ovom prozoru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Označi s_tavke po uslovu..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Pravi izbor od stavki koje odgovaraju datom obrascu u tekućem prozoru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "O_brni izbor"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Pravi izbor od svih stavki osim onih koje su trenutno izabrane"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "U_dvostruči"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Udvostručava svaku izabranu stavku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Napravi _vezu"
+msgstr[1] "Napravi _veze"
+msgstr[2] "Napravi _veze"
+msgstr[3] "Napravi _vezu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Obrazuje simboličku vezu za svaku izabranu stavku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_reimenuj..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Menja naziv izabrane stavke"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Premešta svaku izabranu stavku u smeće"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Uklanja izabranu stavku, bez premeštanja u smeće"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Vrati"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "Vraća poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Poveži se na ovaj server"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Pravi trajnu vezu sa ovim serverom"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montiraj"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Montira izabrani disk"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Demontira izabrani disk"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Izbacuje izabrani disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatira izabrani disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Pokreće izabrani disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Zaustavlja izabrani disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Pro_nađi medijum"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Pronalazi medijume izabranog uređaja"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Montira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Demontira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Formatira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Pokreće disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "_Sačuvaj pretragu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Čuva izmenjenu pretragu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "_Sačuvaj pretragu kao..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Čuva tekuću pretragu kao datoteku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Otvara ovu fasciklu u upravljačkom prozoru"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Otvara fasciklu u novom listu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Otvara fasciklu u novom prozoru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Priprema ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Priprema ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Premešta ili umnožava datoteke izabrane pomoću naredbe Iseci ili Umnoži u "
+"ovu fasciklu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Premešta ovu fasciklu u Smeće"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Briše ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Montira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Demontira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Formatira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Pokreće disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen ovoj fascikli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Prikazuje ili menja osobine ove fascikle"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Druga površ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Umnožava izabrano u drugu površ prozora"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Premešta izabrano u drugu površ prozora"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Lična fascikla"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Umnožava izabrano u ličnu fasciklu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Premešta izabrano u ličnu fasciklu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Radna površ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Umnožava izabrano na radnu površinu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Premešta izabrano na radnu površinu"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripte"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Premesti otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“"
+msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“"
+msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“"
+msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća"
+msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeća"
+msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeća"
+msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“"
+msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“"
+msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“"
+msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Premesti izabranu datoteku iz smeća"
+msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeća"
+msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeća"
+msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeća"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“"
+msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“"
+msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“"
+msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Premesti izabranu stavku iz smeća"
+msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeća"
+msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeća"
+msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeća"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Pokreni izabrani uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Povezuje se na izabrani uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Pokreće izabrani uređaj sa više diskova"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Otključaj uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Otključava izabrani uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Bezbedno uklanja izabrani uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Otkači"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Prekida vezu sa izabranim uređajem"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Zaustavi uređaj sa više diska"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj sa više diska"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Zaključaj uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Zaključava izabrani uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Pokreće uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "O_tključaj uređaj"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Bezbedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Zaustavlja uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvori u _novom prozoru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "_Razgledaj u novom prozoru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8655
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "Raz_gledaj fascikle"
+msgstr[1] "Raz_gledaj fascikle"
+msgstr[2] "Raz_gledaj fascikle"
+msgstr[3] "Raz_gledaj fasciklu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Razgledaj u novom _listu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Trajno obriši"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Premešta otvorenu fasciklu u Smeće"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585
+#, c-format
+#| msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "O_tvori pomoću %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8638
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Otvori u %'d novom prozoru"
+msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
+msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
+msgstr[3] "Otvori u %0d novom prozoru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8647
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Razgledaj u %'d novom prozoru"
+msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova prozora"
+msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih prozora"
+msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom prozoru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Otvori u %'d novom listu"
+msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
+msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista"
+msgstr[3] "Otvori u %0d novom listu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Razgledaj u %'d novom listu"
+msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova lista"
+msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih lista"
+msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom listu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
+msgid "Download location?"
+msgstr "Putanja za preuzeto?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10090
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Možete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Napravi _vezu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
+msgid "_Download"
+msgstr "_Preuzmi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Prevlačenje i puštanje nije podržano."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Prevlačenje i puštanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "Prevučeno.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544
+msgid "dropped data"
+msgstr "Prevučeni podaci"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Primedba"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Niste ovlašćeni da pregledate sadržaj „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“. Možda je nedavno obrisana."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da prikažem sav sadržaj „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Već je u upotrebi ime „%s“ u ovoj fascikli. Uzmite neko drugo ime."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Ne postoji „%s“ u ovoj fascikli. Možda je upravo premešteno ili obrisano?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Niste ovlašćeni da preimenujete „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Ime „%s“ je neispravno zato što sadrži znak „/“. Koristite neko drugo ime."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Ime „%s“ je neispravno. Koristite neko drugo ime."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Stavka se ne može preimenovati."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Niste ovlašćeni da promenite grupu za „%s“."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da promenim grupu za „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Grupa se ne može izmeniti."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da promenim vlasnika „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Vlasnik se ne može izmeniti."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja za „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Ovlašćenja se ne mogu promeniti."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "prema _imenu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Ikonice uređene prema imenu u redovima"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "prema _veličini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ikonice uređene prema veličini u redovima"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "prema v_rsti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ikonice uređene prema vrsti u redovima"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "Prema _datumu izmene"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ikonice uređene prema datumu izmene u redovima"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "prema _obeležjima"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Ikonice uređene prema obeležjima u redovima"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#| msgid "by _Name"
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "prema _datumu brisanja"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ikonice uređene prema datumu brisanja u redovima"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "P_osredi prema imenu datoteka"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Po_ređaj stavke"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+#| msgid "Stretc_h Icon..."
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Rastegni ikonicu..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+#| msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Omogućava promenu veličine izabrane ikonice"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Vrati izvorne veličine ikona"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na izvornu veličinu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "Pore_đaj prema imenu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Ređa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Prikaži _gušće"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Koristi zbijeniji raspored stavki"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "O_brni redosled"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "Ču_vaj raspored"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Raspoređuje ikonice u zamišljenu mrežu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ručno"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuštene"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
+msgid "By _Name"
+msgstr "Prema _imenu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+msgid "By _Size"
+msgstr "Prema _veličini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+msgid "By _Type"
+msgstr "Prema vr_sti"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Prema _datumu izmene"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Prema _obeležjima"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+#| msgid "By _Name"
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Prema datumu _brisanja"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Vrati izvornu veličinu ikonice"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "pokazuje na „%s“"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonice"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku pri pokretanju."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoću ikonica."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
+msgid "_Compact"
+msgstr "Zbij_eno"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku pri pokretanju."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Otvori ovu putanju u zbijenom prikazu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:205
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitava.."
+
+# bug: plural-forms?
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s prikazanih kolona"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u u ovoj fascikli:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Prikazane _kolone..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Bira kolone prikazane u ovoj fascikli"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156
+msgid "_List"
+msgstr "Spis_ak"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku pri pokretanju."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoću spiska."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Ne možete u isto vreme dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikonice."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Naziv:"
+msgstr[1] "_Nazivi:"
+msgstr[2] "_Nazivi:"
+msgstr[3] "_Naziv:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Osobine za %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Odustani od izmene grupe?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Odustani od izmene vlasnika?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "ništa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+msgid "unreadable"
+msgstr "nečitljiv"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d stavka, veličine %s"
+msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veličine %s"
+msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veličine %s"
+msgstr[3] "%'d stavka, veličine %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Contents:"
+msgstr "Sadržaj:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "used"
+msgstr "zauzeto"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "free"
+msgstr "slobodno"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Ukupan kapacitet:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Sistem datoteka:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Link target:"
+msgstr "Meta veze:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+msgid "Volume:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Poslednji pristup:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+msgid "Modified:"
+msgstr "Izmenjena:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+msgid "Free space:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+msgid "Emblems"
+msgstr "Obeležja"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Read"
+msgstr "_Čitanje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "_Write"
+msgstr "_Pisanje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Izvršavanje"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "no "
+msgstr "zabranjeno "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "list"
+msgstr "listanje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+msgid "read"
+msgstr "čitanje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "create/delete"
+msgstr "stvaranje/brisanje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "write"
+msgstr "upis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+msgid "access"
+msgstr "pristupanje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+msgid "Access:"
+msgstr "Dozvole:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Dozvole za fasciklu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+msgid "File access:"
+msgstr "Dozvole za datoteku:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+msgid "List files only"
+msgstr "Samo prikaz liste datoteka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+msgid "Access files"
+msgstr "Pristup datotekama"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+msgid "Read-only"
+msgstr "Samo čitanje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+msgid "Read and write"
+msgstr "Čitanje i upisivanje"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Naročite oznake:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Postavi IB _grupe (SGID)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Lepljiv"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Vlasnik:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+msgid "Execute:"
+msgstr "Pokretanje:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+msgid "Others:"
+msgstr "Ostali:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Ovlašćenja nad fasciklom:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Ovlašćenja nad datotekom:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+msgid "Text view:"
+msgstr "Tekstualni pregled:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlašćenja."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinuks kontekst:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Poslednja promena:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Primeni ovlašćenja na sve sadržane datoteke"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Izaberite vašu ikonicu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "Stablo"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Prikaži stablo"
+
+#: ../src/caja-application.c:328
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da obrazujem neophodnu fasciklu „%s“."
+
+#: ../src/caja-application.c:330
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Pre pokretanja Cajaa, napravite ovu fasciklu, ili postavite ovlašćenja "
+"tako da je Caja može napraviti."
+
+#: ../src/caja-application.c:333
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Caja ne može da napravi sledeće neophodne fascikle: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:335
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Pre pokretanja Cajaa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlašćenja "
+"tako da ih Caja može napraviti."
+
+#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Greška pri pokretanju programa sa medijuma: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Ne mogu da nađem program za pokretanje na medijumu"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Greška pri pokretanju programa sa medijuma</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Ovaj medijum sadrži program koji se sam pokreće po ubacivanju "
+"medijuma. Želite li da ga pokrenete?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Ovaj program će se sam pokrenuti sa medijuma „%s“. Nemojte pokretati "
+"programe u koje nemate poverenja.\n"
+"\n"
+"Ukoliko se dvoumite izaberite „Odustani“."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške u prikazivanju pomoći: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Nema obeleživača"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Obeleživači</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Putanja</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Ime</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi obeleživače"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da prikažem putanju „%s“"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+msgid "[URI]"
+msgstr "[Adresa]"
+
+# bug: WTF???
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dodaj vezu sa montiranim diskom sa servera"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Proizvoljna putanja"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Javni FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (uz prijavu)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "Deljeni Windows disk"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "VebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Ne mogu da se povežem na server. Morate uneti ime servera."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Unesite ime i pokušajte ponovo."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Putanja (adresa):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Neobavezni podaci:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Deli:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Ime _domena:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Ime _obeleživača:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Poveži se sa serverom"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Vrsta usluge:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleživač"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Po_veži se"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
+#: ../src/caja-pathbar.c:1259 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Ne mogu da uklonim obeležje „%s“."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Razlog ovome je verovatno to što je obeležje trajno, a ne neko koje ste sami "
+"dodali."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Ne mogu da preimenujem obeležje „%s“."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Preimenuj obeležje"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Unesite novo ime za prikazano obeležje:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Dodaj obeležja..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Unesite opisno ime pored svakog obeležja. Ovo ime će se koristiti na drugim "
+"mestima za prepoznavanje obeležja."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Unesite opisno ime pored obeležja. Ovo ime će se koristiti na drugim mestima "
+"za prepoznavanje obeležja."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Ne mogu da dodam neke datoteke kao obeležja."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Izgleda da obeležja nisu ispravne slike."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Nijedna od datoteka nije dodata kao obeležje."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Datoteka „%s“ nije ispravna slika."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Prevučena datoteka nije ispravna slika."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Ne mogu da dodam obeležje."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Prikaži obeležja"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ponašanje</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevani zbijeni prikaz</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevani prikaz</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Izvršne tekstualne datoteke</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Fascikle</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Naslovi ikonica</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonica</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Kolone spiska</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiska</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Upravljanje medijumima</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Ostali medijumi</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Ostale datoteke koje je moguće gledati</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Zvučne datoteke</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Tekstualne datoteke</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Smeće</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stabla</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Postavi _sve kolone na istu širinu"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Radnja:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeća ili brisanja datoteka"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Razgledaj medijum po ubacivanju"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "_Zvuči disk:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikonica. Više "
+"podataka će biti prikazano kada uvećate."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Izaberite šta se dešava po ubacivanju medijuma ili povezivanju uređaja na "
+"sistem"
+
+# bug:???
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Pre_broj stavke:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_Podrazumevano uvećanje:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "P_odrazumevano uvećanje:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Ovde možete podesiti neuobičajene vrste medija"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Kolone spiska"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Samo za lokalne datoteke"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Medijumi"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "Open each _folder its own window"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Pusti _zvučnie datoteke:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "P_rikaži samo fascikle"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Prikaži _umanjeni pregled:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Prikaži skrivene i _dopunske primerke datoteka"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Prikaži _tekst sa ikonicama:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Poređaj _fascikle pre datoteka"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoću:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Pregledi"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Poređaj stavke:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "Video _DVD:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Podrazumevano uvećanje:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Oblik:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Muzički uređaj:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Ne pokreći programe po ubacivanju medijuma"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Fotografije:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Programi:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "Ispiši _tekst pored ikonica"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Koristi zbijeni raspored"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Prikaži istorijat"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Proizvođač foto-aparata"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model foto-aparata"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Datum snimanja"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Datum digitalizacije"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Dužina ekspozicije"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Otvor blende"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO osetljivost"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Upotreba blica"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Način merenja"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program ekspozicije"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Žižna daljina"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne reči"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvorac"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Vrsta slike:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Širina:</b> %d piksel"
+msgstr[1] "<b>Širina:</b> %d piksela"
+msgstr[2] "<b>Širina:</b> %d piksela"
+msgstr[3] "<b>Širina:</b> %d piksel"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel"
+msgstr[1] "<b>Visina:</b> %d piksela"
+msgstr[2] "<b>Visina:</b> %d piksela"
+msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ne mogu da učitam podatke o slici"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "učitava..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Prikaži obaveštenje"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Koristi podrazu_mevanu pozadinu"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Ne možete dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Možete koristiti slike samo za proizvoljne ikonice."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Idi u:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Želite li da vidite %d putanju?"
+msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?"
+msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?"
+msgstr[3] "Želite li da vidite %d putanju?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori putanju"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Putanja:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Prikaži izdanje programa."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Obrazuj početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Obrazuj prozore samo za izričito navedene adrese."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sva podešavanja u prozorčetu sa "
+"postavkama)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "otvorite prozor razgledača."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Napusti Caja."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[Adresa...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Razgledajte sistem datoteka pomoću upravnika datotekama"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s se ne može koristiti sa adresama.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Sigurno želite da očistite spisak posećenih putanja?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Putanja „%s“ više ne postoji."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Putanja istorijata više ne postoji."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Obeleživači"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Listovi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novi _prozor"
+
+# tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Otvara novi prozor Cajaa za prikazanu putanju"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Novi _list"
+
+# tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Otvori prozor _fascikle"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Otvara prikazanu putanju u prozoru razgledača"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zatvori _sve prozore"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Zatvara sve upravljačke prozore"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "P_utanja..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Otvara navedenu putanju"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "O_čisti istorijat"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Čisti sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+#| msgid "Switch to other pane"
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Preba_ci se na drugu površ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Aktivira drugu površ podeljenog prozora"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+#| msgid "Same location as other pane"
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "Puta_nja iz drugog prozora"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ide na istu putanju koja je otvorena u dodatnoj površi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleživač"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Dodaje obeleživač za trenutnu putanju u ovaj meni"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Uredi obeleživače..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Prikazuje prozor za uređivanje obeleživača iz priloženog meniju"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Prethodni list"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Ide na prethodni list"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Naredni list"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Ide na naredni list"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pomeri list u_levo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Pomera tekući list ulevo"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pomeri list u_desno"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Pomera tekući list udesno"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#| msgid "Show search"
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Prika_ži pretragu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "Prikaži pretragu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Glavne alatke"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Menja vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Bočna površ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Menja vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Polje sa _putanjom"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Menja vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Linija sa s_tanjem"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Traži datoteke..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Traži dokumente i fascikle na osnovu imena"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+#| msgid "Extra Pane"
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "_Dodatna površ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Otvara dodatni pregled fascikle pored trenutnog"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ide na prethodnu posećenu putanju"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "Nazad u istorijatu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ide na sledeću posećenu putanju"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "Napred u istorijatu"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Uvećaj"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "Pre_gledaj kao"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "T_raži"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zatvori list"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s — Razgledač datoteka"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:379
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zatvori list"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Beleške"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Prikaži beleške"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Prikazuje sadržaj radne površi u vidu fascikle"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Prikazuje sadržaj sistema datoteka"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Razgleda sadržaj na mreži"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Montiraj i otvori %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Otvori smeće"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Poveži uređaj"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Otkači uređaj"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Po_kreni uređaj sa više diskova"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703
+msgid "Show Places"
+msgstr "Prikaži mesta"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Pozadine i obeležja"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Ukloni..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Dodaj novi..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Ne mogu da obrišem obrazac %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:935
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Proverite da li imate ovlašćenja da obrišete ovaj obrazac."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Ne mogu da obrišem obeležje %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:951
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Proverite da li imate ovlašćenja da obrišete ovo obeležje."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Izaberite sliku za novo obeležje"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Napravi jedno novo obeležje"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Ključna reč:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Slika:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Napravite novu boju:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Ime boje:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_Vrednost boje:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Ne možete zameniti sliku za ponovno postavljanje."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Ponovno postavljanje je naročita slika koja se ne može obrisati."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Ne mogu da instaliram obrazac %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Izaberite sliku da je dodate kao obrazac popunjavanja"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1323
+#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Boja se ne može postaviti."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Morate uneti nekorišćeno ime za novu boju."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Morate uneti neko ime za novu boju."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Izaberite boju koju dodajete"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1448
+#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Nažalost, „%s“ nije upotrebljiva slika."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1449
+#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Ova datoteka nije slika."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Izaberite kategoriju:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Odustani od _uklanjanja"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Dodaj novi obrazac..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Dodaj novu boju..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Dodaj novo obeležje"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Kliknite na obrazac da ga uklonite"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Kliknite na boju da je uklonite"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Kliknite na obeležje da ga uklonite"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Obrasci:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+msgid "Colors:"
+msgstr "Boje:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Obeležja:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Uklonite obrazac..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Uklonite boju..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Uklonite obeležje..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj se obavlja pretraga"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenta"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Crtež"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacija"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "PDF / Postskript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Tekstualna datoteka"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Izaberite vrstu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Bilo koja"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Neka druga vrsta..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Fascikla za pretragu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Izmenite sačuvanu pretragu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Dodaj novi uslov za ovu pretragu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Osveži"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Izvedi ili osveži pretragu"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "T_raži:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultati pretrage"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:429
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Ukloni bočnu površ"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:162
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mesta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvori _putanju..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Zatvori _nadfascikle"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Zatvara nadfascikle ove fascikle"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Zatvori _sve fascikle"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zatvara sve prozore razgledača"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle na ovom računaru po imenu ili sadržaju"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Vrati izabrane stavke"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Želite li da uklonite sve obeleživače sa nepostojeće putanje iz vašeg spiska?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Obeleživač za nepostojeću putanju"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Možete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Putanja se ne može prikazati ovim pregledačem."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+msgid "Content View"
+msgstr "Pregled sadržaja"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Pregled tekuće fascikle"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Caja nema postavljen pregledač za prikazivanje ove fascikle."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Putanja nije fascikla."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da nađem „%s“."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja ne podržava „%s“ mesta."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja ne podržava ovaj tip mesta."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Ne mogu da montiram mesto."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Pristup odbijen."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“ zato što nije pronađen domaćin."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vašeg posrednika "
+"ispravne. "
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Greška: %s\n"
+"Izaberite neki drugi pregledač i pokušajte ponovo."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Idi na putanju navedenu u ovom obeleživaču"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
+"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za "
+"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) "
+"bilo koje novije verzije."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Caja; ako "
+"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
+"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Caja vam dozvoljava da organizujete datoteke i fascikle, bilo na vašem "
+"računaru ili na Internetu."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Sva prava zadržana © 1999–2009 Autori Cajaa"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Veb stranica Cajaa"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Zatvara ovu fasciklu"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "Pozadine i obe_ležja..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "Prikzuje obrasce, boje i obeležja kojima se može prilagoditi izgled"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pos_tavke"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Uređuje postavke za Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Opoziva poslednju izmenu teksta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Ot_vori nadfasciklu"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Otvara nadfasciklu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Prekida učitavanje tekuće putanje"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Osveži"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Osvežava tekuću putanju"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Prikazuje Cajaovu pomoć"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Prikazuje zasluge za tvorce Cajaa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Povećava pregled"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Umanjuje pregled"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_Uobičajena veličina"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Vraća pregled na uobičajenu veličinu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Po_veži se na server..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Povezuje se na udaljeni računar ili deljeni disk"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Računar"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "M_reža"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Razgleda ranije obeležena i lokalna mrežna mesta"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Šabloni"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Otvara fasciklu sa šablonima"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Smeće"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Otvara fasciklu sa smećem"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Određuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekućem prozoru"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Lični"
+
+# [Miloš > ] OK, neko bi trebao da pogleda da i je
+# sledećih nekoliko redova u redu.
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Zvučni CD sadrži sledeće datoteke."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Zvučni DVD sadrži sledeće datoteke."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Video DVD sadrži sledeće datoteke."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Video CD sadrži sledeće datoteke."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Super video CD sadrži sledeće datoteke."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Disk sa fotografijama sadrži sledeće datoteke."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Dosk sa slikama sadrži sledeće datoteke."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Medijum sadrži digitalne slike."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Digitalni zvučni uređaj sadrži ove datoteke."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Medijum sadrži programe."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Medijum je prepoznat kao „%s“."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Podrazumevano uvećanje"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Postavi nivo uvećanja tekućeg pregleda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko ispraznite smeće, sve stavke u njemu će biti trajno uklonjene. "
+#~ "Primetite da svaku možete posebno izbaciti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Već postoji fascikla „%B“. Želite li da spojite sa izvornom fasciklom?"
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Već postoji fascikla „%B“. Želite li da je zamenite?"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Već postoji datoteka „%B“. Želite li da je zamenite?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Već postoji fascikla „%B“. Spajanje će tražiti dozvolu za zamenu "
+#~ "postojećih datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "Ne mogu da upotrebim sistemski upravnik paketima"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "Pro_čisti prema imenu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno na „true“, možete otvoriti više listova u "
+#~ "razgledaču sa zasebnim sadržajem."
+
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+#~ msgstr "Da li da omogućim listove u prozoru razgledača"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "Pokreće izabrani uređaj"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "_Uvek otvori u prozorima razgledača"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Prikazuje putanju dugmićima ili tekstualno"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "kucalo"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "prikazuje grafičko stanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da prikažem korisniku prozorče upravnika paketima za pretragu "
+#~ "programa koji mogu da otvore ovu vrstu datoteke."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Otvori pomoću „%s“"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Montiraj disk"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Demontiraj disk"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Izbaci disk"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Otvori pomoću „%s“"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Ponovo pretraži"
+
+#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgstr[0] "Preostala je %'d datoteka za brisanje — oko %T"
+#~ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje — oko %T"
+#~ msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje — oko %T"
+#~ msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje — oko %T"
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "Izrada CD-a i _DVD-a"
+
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvara fasciklu u koju možete prevući datoteke za narezivanje na CD ili "
+#~ "DVD diskova"
+
+#~ msgid "No image was selected."
+#~ msgstr "Slika nije izabrana."
+
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "Morate pritisnuti sliku da biste je izabrali."
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Unesite lozinku"
+
+#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager"
+#~ msgstr "Fabrika za Cajaov upravnik ljuskom i datotekama"
+
+#~ msgid "Caja factory"
+#~ msgstr "Cajaova fabrika"
+
+#~ msgid "Caja instance"
+#~ msgstr "Pokrenuti Caja"
+
+#~ msgid "Caja metafile factory"
+#~ msgstr "Cajaova fabrika metadatoteka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cajaove naredbe koje se mogu izvršiti uzastopnim pozivanjem komandne "
+#~ "linije"
+
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata"
+#~ msgstr "Proizvodi metadatoteke objekte za pristup Nautilovim metapodacima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Caja again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja. Izvršavanje naredbe „matecomponent-slay“ u "
+#~ "Terminalu može otkloniti problem. Ukoliko to ne pomogne, ponovo pokrenite "
+#~ "računar ili ponovo instalirajte Caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Caja again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, "
+#~ "but we do not know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja. Izvršavanje naredbe „matecomponent-slay“ u "
+#~ "Terminalu može otkloniti problem. Ukoliko to ne pomogne, ponovo pokrenite "
+#~ "računar ili ponovo instalirajte Caja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MateComponent ne može da pronađe datoteku Caja_shell.server. Jedan uzrok "
+#~ "ovoga je kada LD_LIBRARY_PATH ne uključuje direktorijum sa bibliotekama za "
+#~ "matecomponent-activation. Drugi mogući uzrok je loša instalacija i nedostatak "
+#~ "Caja_Shell.server datoteke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izvršavanje „matecomponent-slay“ će ugasiti sve procese za MateComponent aktivaciju, i "
+#~ "MateConf, koji mogu biti neophodni za druge programe.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Povremeno ubijanje matecomponent-activation-server i mateconfd otkloni problem, ali "
+#~ "ne znamo zašto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na ovu grešku smo naišli i kada je instalirano neispravno izdanje matecomponent-"
+#~ "activation-a."
+
+#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr "Trenutno ne možete koristiti Caja, usled neočekivane greške."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to register the file manager view server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja, usled neočekivane greške Bonoba "
+#~ "pri pokušaju prijave upravnika datoteka na server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and "
+#~ "restarting Caja may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja, usled neočekivane greške Bonoba "
+#~ "pri pokušaju nalaženja fabrike. Gašenje matecomponent-activation-server-a i "
+#~ "ponovno pokretanje Cajaa možda može otkloniti problem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server "
+#~ "and restarting Caja may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja, usled neočekivane greške Bonoba "
+#~ "pri pokušaju da pronađe objekat ljuske. Gašenje matecomponent-activation-server-a "
+#~ "i ponovno pokretanje Cajaa možda može otkloniti problem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvek\n"
+#~ "Samo lokalne datoteke\n"
+#~ "Nikada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po imenu\n"
+#~ "Po veličini\n"
+#~ "Po vrsti\n"
+#~ "Po datumu izmene\n"
+#~ "Po obeležju"
+
+#~ msgid "Restart Caja."
+#~ msgstr "Ponovo pokreni Caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitaj sačuvanu sesiju iz navedene datoteke. Podrazumeva opciju „--no-"
+#~ "default-window“."
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "Nažalost, „%s“ ne predstavlja ispravno ime datoteke."
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "Nažalost, niste uneli ispravno ime datoteke."
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "Pokušajte ponovo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja grafička ljuska za Gnom koja olakšava upravljanje datotekama i "
+#~ "ostatkom sistema."
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "Pri_kaži"
+
+#~ msgid "Hi_de"
+#~ msgstr "Sakri_j"
+
+#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
+#~ msgstr "%s %ld od %ld %s"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(preostalo %d:%02d:%02d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(preostalo %d:%02d)"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Odakle:"