# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Ivan Branimir Škorić , 2018 # Tomislav Krznar , 2018 # 7ba6a01a5af78e1cef1be42ee2984787_3581812 <626b5332d4cf5b67e6c93ce0038f7f1b_356141>, 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # stemd , 2019 # Elvis M. Lukšić , 2019 # Ivica Kolić , 2021 # gogo , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.25.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-29 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: gogo , 2021\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/browser.xml:3 msgid "_Patterns" msgstr "_Uzorci" #: data/browser.xml:3 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Povuci uzorak na stavku za njenu promjenu" #: data/browser.xml:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Izbrazdano plavi" #: data/browser.xml:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Hrapavo plavi" #: data/browser.xml:6 msgid "Blue Type" msgstr "Plavi s otiskom" #: data/browser.xml:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Strugana kovina" #: data/browser.xml:8 msgid "Burlap" msgstr "Grubo platno" #: data/browser.xml:9 msgid "Camouflage" msgstr "Maskirni" #: data/browser.xml:10 msgid "Chalk" msgstr "Kreda" #: data/browser.xml:11 msgid "Cork" msgstr "Pluto" #: data/browser.xml:12 msgid "Countertop" msgstr "Stolna površina" #: data/browser.xml:13 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:14 msgid "Dots" msgstr "Točke" #: data/browser.xml:15 msgid "Fibers" msgstr "Vlakna" #: data/browser.xml:16 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Ljiljani" #: data/browser.xml:17 msgid "Floral" msgstr "Cvjetni" #: data/browser.xml:18 msgid "Fossil" msgstr "Okamina" #: data/browser.xml:19 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/browser.xml:20 msgid "Green Weave" msgstr "Zeleno tkanje" #: data/browser.xml:21 msgid "Ice" msgstr "Led" #: data/browser.xml:22 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila-papir" #: data/browser.xml:23 msgid "Moss Ridge" msgstr "Izbrazdana mahovina" #: data/browser.xml:24 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #: data/browser.xml:25 msgid "Ocean Strips" msgstr "Oceanske pruge" #: data/browser.xml:26 msgid "Purple Marble" msgstr "Grimizni mramor" #: data/browser.xml:27 msgid "Ridged Paper" msgstr "Izgrebani papir" #: data/browser.xml:28 msgid "Rough Paper" msgstr "Grubi papir" #: data/browser.xml:29 msgid "Sky Ridge" msgstr "Izbrazdano nebo" #: data/browser.xml:30 msgid "Snow Ridge" msgstr "Izbrazdani snijeg" #: data/browser.xml:31 msgid "Stucco" msgstr "Štuk" #: data/browser.xml:32 msgid "Terracotta" msgstr "Pečena glina" #: data/browser.xml:33 msgid "Wavy White" msgstr "Valovita bjelina" #: data/browser.xml:36 msgid "C_olors" msgstr "B_oje" #: data/browser.xml:36 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Povuci boju na stavku za njenu promjenu u tu boju" #: data/browser.xml:37 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml:38 msgid "Orange" msgstr "Naranča" #: data/browser.xml:39 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarina" #: data/browser.xml:40 msgid "Grapefruit" msgstr "Grejp" #: data/browser.xml:41 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" #: data/browser.xml:42 msgid "Pale Blue" msgstr "Blijedoplava" #: data/browser.xml:43 msgid "Sky" msgstr "Nebo" #: data/browser.xml:44 msgid "Danube" msgstr "Dunavski plava" #: data/browser.xml:45 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: data/browser.xml:46 msgid "Violet" msgstr "Ljubičasta" #: data/browser.xml:47 msgid "Sea Foam" msgstr "Morska pjena" #: data/browser.xml:48 msgid "Leaf" msgstr "Lisnato zelena" #: data/browser.xml:49 msgid "Deep Teal" msgstr "Jaka zelenoplava" #: data/browser.xml:50 msgid "Dark Cork" msgstr "Tamno pluto" #: data/browser.xml:51 msgid "Mud" msgstr "Blato" #: data/browser.xml:52 msgid "Fire Engine" msgstr "Vatrogasna kola" #: data/browser.xml:53 msgid "Envy" msgstr "Zelena od zavisti" #: data/browser.xml:54 msgid "Azul" msgstr "Modra" #: data/browser.xml:55 msgid "Lemon" msgstr "Limun" #: data/browser.xml:56 msgid "Bubble Gum" msgstr "Žvakaća guma" #: data/browser.xml:57 msgid "White" msgstr "Bijela" #: data/browser.xml:58 msgid "Apparition" msgstr "Blijeda" #: data/browser.xml:59 msgid "Silver" msgstr "Srebro" #: data/browser.xml:60 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: data/browser.xml:61 msgid "Shale" msgstr "Škriljevac" #: data/browser.xml:62 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: data/browser.xml:63 msgid "Eclipse" msgstr "Tmina" #: data/browser.xml:64 msgid "Charcoal" msgstr "Ugljen" #: data/browser.xml:65 msgid "Onyx" msgstr "Oniks" #: data/browser.xml:66 msgid "Black" msgstr "Crna" #: data/browser.xml:69 msgid "_Emblems" msgstr "_Oznake" #: data/browser.xml:69 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Povuci oznaku na stavku za njeno postavljanje na nju" #: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 #: src/caja-property-browser.c:1968 msgid "Erase" msgstr "Izbriši" #: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Upravitelj datotekama MATE radnoga okruženja" #: data/caja.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Samopokreni odzivnu poruku" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Preglednik datoteka" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Pregledaj datotečni sustav upraviteljem datoteka" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:512 msgid "Computer" msgstr "Računalo" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Pregledaj sve lokalne i udaljene diskove i mape dostupne s ovog računala" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Datotečni upravitelj" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Upravljanje datotekama" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Promijeni ponašanje i izgled prozora upravitelja datoteka" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "Home Folder" msgstr "Osobna mapa" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526 #: src/caja-window-menus.c:939 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Spremljena pretraga" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Pregledaj zabilježene položaje i položaje mjesne mreže" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:335 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: eel/eel-editable-label.c:336 msgid "The text of the label." msgstr "Napis na oznaci." #: eel/eel-editable-label.c:342 msgid "Justification" msgstr "Obostrano poravnanje" #: eel/eel-editable-label.c:343 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Međusobno poravnanje redaka u napisu oznake. Ovo NE utječe na poravnanje " "oznake unutar njene dodjele. Za to pogledaj GtkMisc::xalign." #: eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Line wrap" msgstr "Prijelom retka" #: eel/eel-editable-label.c:352 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Ako je postavljeno, prelomi retke ako napis postane preširok." #: eel/eel-editable-label.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj pokazivača" #: eel/eel-editable-label.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Trenutni položaj pokazivača ubacivanja u znakovima." #: eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica odabira" #: eel/eel-editable-label.c:370 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Položaj suprotne strane odabira od pokazivača u znakovima." #: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" #: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" #: eel/eel-editable-label.c:3098 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: eel/eel-gtk-extensions.c:428 msgid "Show more _details" msgstr "Prikaži više _pojedinosti" #: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 #: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 msgid "_Cancel" msgstr "_Opozovi" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Možeš zaustaviti ovu radnju pritiskom na opoziv." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1125 #: src/caja-property-browser.c:1205 src/caja-query-editor.c:776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: eel/eel-stock-dialogs.c:656 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neispravan univerzalni kod)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:524 msgid "No applications found" msgstr "Nema pronađenih programa" #: libcaja-private/caja-autorun.c:545 msgid "Ask what to do" msgstr "Upitaj što poduzeti" #: libcaja-private/caja-autorun.c:563 msgid "Do Nothing" msgstr "Ne poduzimaj ništa" #: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" #: libcaja-private/caja-autorun.c:659 msgid "Open with other Application..." msgstr "Otvori s drugim programom..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Upravo je umetnut Audio CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Upravo je umetnut Audio DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Upravo je umetnut Video DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Upravo je umetnut Video CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Upravo je umetnut Super Video CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Upravo je umetnut prazni CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Upravo je umetnut prazni DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Upravo je umetnut prazni BD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Upravo je umetnut prazni HD DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Upravo je umetnut Photo CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Upravo je umetnut Picture CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka s digitalnim fotografijama." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Upravo je umetnut svirač digitalnog zvuka." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" "Upravo je umetnut nosač podataka sa softverom namijenjenim samopokretanju." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Upravo je umetnut nosač podataka." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Odaberi koji program pokrenuti." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Odaberi kako otvoriti \"%s\" i treba li ovu radnju ubuduće obavljati i za " "druge medije vrste \"%s\"." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Uvijek izvrši ovu radnju" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Unmount" msgstr "_Demontiraj" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Izreži odabrani napis i smjesti ga u međuspremnik" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Preslikaj odabrani napis u međuspremnik" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Umetni napis pohranjen u međuspremniku" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Odaberi sav napis u napisnom polju" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "Pomakni _gore" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "Pomakni dolj_e" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "Koristi za_dano" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 msgid "Name" msgstr "Ime" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Naziv i sličica datoteke." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Veličina datoteke." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Veličina na disku" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Veličina datoteke na disku." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Vrsta datoteke." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Modified" msgstr "Datum izmjene" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Nadnevak izmjene datoteke." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Created" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was created." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Date Accessed" msgstr "Nadnevak pristupa" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Nadnevak pristupa datoteci." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The owner of the file." msgstr "Vlasnik datoteke." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The group of the file." msgstr "Skupina datoteke." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815 msgid "Permissions" msgstr "Dopuštenja" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file." msgstr "Dopuštenja datoteke." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "Octal Permissions" msgstr "Osmična dopuštenja" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Dopuštenja datoteke u osmičnom zapisu." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "MIME Type" msgstr "MIME vrsta" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The mime type of the file." msgstr "MIME vrsta datoteke." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinuxova okolina" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "SELinuxova sigurnosna okolina datoteke" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The location of the file." msgstr "Položaj datoteke" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 #: src/caja-file-management-properties.ui:2427 msgid "Extension" msgstr "Proširenje" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157 msgid "The extension of the file." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Trashed On" msgstr "Vrijeme premještaja u smeće" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Nadnevak premještaja datoteke u smeće" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206 msgid "Original Location" msgstr "Izvorni položaj" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Izvorni položaj datoteke prije premještaja u smeće" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 #: src/caja-property-browser.c:2015 msgid "Reset" msgstr "Ponovno postavi" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 msgid "on the desktop" msgstr "na radnoj površini" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Osobna mapa korisnika %s" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Mrežni poslužitelji" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616 #: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: libcaja-private/caja-dnd.c:820 msgid "_Move Here" msgstr "_Premjesti ovamo" #: libcaja-private/caja-dnd.c:825 msgid "_Copy Here" msgstr "_Preslikaj ovamo" #: libcaja-private/caja-dnd.c:830 msgid "_Link Here" msgstr "_Poveži ovdje" #: libcaja-private/caja-dnd.c:835 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" #: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 msgid "Cancel" msgstr "Opozovi" #: libcaja-private/caja-dnd.c:883 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve mape" #: libcaja-private/caja-dnd.c:888 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu mapu" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Oznaka ne može biti ugrađena." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Žao mi je, ali moraš navesti punu ključnu riječ za novu oznaku." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Žao mi je, ali ključne riječi oznaka mogu sadržati samo slova, razmake i " "brojeve." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Žao mi je, ali već postoji oznaka nazvana \"%s\"." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Molim izaberi drugačiji naziv oznake." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti prilagođenu oznaku." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nažalost, nije moguće spremiti naziv prilagođene oznake." #: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ova datoteka ne može biti postavljena" #: libcaja-private/caja-file.c:1268 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ova datoteka ne može biti rastavljena" #: libcaja-private/caja-file.c:1302 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena" #: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta" #: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena" #: libcaja-private/caja-file.c:1826 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u datotečnim nazivima" #: libcaja-private/caja-file.c:1844 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: libcaja-private/caja-file.c:1872 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Datoteke najviše razine ne mogu biti preimenovane" #: libcaja-private/caja-file.c:1895 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nije moguće preimenovati sličicu radne površine" #: libcaja-private/caja-file.c:1926 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nije moguće preimenovati datoteku radne površine" #: libcaja-private/caja-file.c:4787 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "danas u 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "danas u %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4790 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "danas u 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4791 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "jučer u %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4793 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "danas, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4794 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "danas, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "today" msgstr "danas" #: libcaja-private/caja-file.c:4806 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "jučer u 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4807 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "jučer u %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4809 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "jučer u 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4810 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "jučer u %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4812 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "jučer, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4813 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "jučer, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816 msgid "yesterday" msgstr "jučer" #: libcaja-private/caja-file.c:4827 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "srijeda, 00. rujna 0000. u 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4828 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4830 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4831 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4833 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4834 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4836 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. lis 0000. u 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4837 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4839 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. lis 0000., 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4840 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4842 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4843 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %-H:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4845 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libcaja-private/caja-file.c:4846 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5483 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nije dozvoljeno postavljanje dopuštenja" #: libcaja-private/caja-file.c:5777 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nije dopušteno postavljanje vlasnika" #: libcaja-private/caja-file.c:5795 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Navedeni vlasnik '%s' ne postoji" #: libcaja-private/caja-file.c:6057 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nije dopušteno postavljanje skupine" #: libcaja-private/caja-file.c:6075 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Navedena skupina '%s' ne postoji" #: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6230 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6231 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6335 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6336 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bajtova)" #: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714 msgid "? items" msgstr "? stavki" #: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" #: libcaja-private/caja-file.c:6719 msgid "unknown type" msgstr "nepoznata vrsta" #: libcaja-private/caja-file.c:6722 msgid "unknown MIME type" msgstr "nepoznata MIME vrsta" #: libcaja-private/caja-file.c:6736 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: libcaja-private/caja-file.c:6788 msgid "program" msgstr "program" #: libcaja-private/caja-file.c:6808 msgid "link" msgstr "poveznica" #: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Poveznica na %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6830 msgid "link (broken)" msgstr "poveznica (prekinuta)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Spojiti mapu \"%s\"?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "Spajanje će zatražiti potvrdu prije zamjene svih onih datoteka u mapi koje " "se sudaraju s datotekama u preslikavanju." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Starija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Novija mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Druga mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Zamjenjivanje mape će ukloniti sve datoteke u njoj." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Zamijeniti mapu \"%s\"?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Mapa istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Zamijeniti datoteku \"%s\"?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Zamjenjivanje datoteke će prebrisati njen sadržaj." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Starija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Novija datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Druga datoteka istoga naziva već postoji u \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" msgstr "Izvorna mapa" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 msgid "Items:" msgstr "Stavke:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 msgid "Original file" msgstr "Izvorna datoteka" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 #: src/caja-connect-server-dialog.c:927 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 msgid "Last modified:" msgstr "Zadnji put izmjenjeno:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Merge with" msgstr "Spoji sa" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni s" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Odaberite novi naziv odredišta" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 msgid "Differences..." msgstr "Razlike..." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Primjeni ovu radnju na sve datoteke i mape" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 msgid "Re_name" msgstr "Pre_imenuj" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Spoji mapu" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Sukob datoteke i mape" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Datotečni sudar" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "P_reskoči sve" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Pokušaj ponovno" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Delete _All" msgstr "Izbriši _sve" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Zamjeni _sve" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Merge _All" msgstr "Spoji _sve" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Ipak _preslikaj" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:305 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:321 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:329 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Još jedna poveznica na %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:425 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst poveznica na %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:429 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd poveznica na %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:433 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'drd poveznica na %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:437 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth poveznica na %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:476 msgid " (copy)" msgstr "(kopija)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 msgid " (another copy)" msgstr " (druga preslika)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:481 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:483 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:495 msgid "th copy)" msgstr "th preslika)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:488 msgid "st copy)" msgstr "st preslika)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "nd copy)" msgstr "nd preslika)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "rd copy)" msgstr "rd preslika)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (druga preslika)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:514 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:516 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:518 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth preslika)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:526 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst preslika)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:528 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd preslika)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd preslika)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:630 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:638 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\" iz smeća?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ako izbrišeš stavku, bit će trajno izgubljena." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Isprazniti sve stavke iz smeća?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Sve stavke u smeću bit će trajno izbrisane." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829 #: src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Empty _Trash" msgstr "Isprazni _smeće" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Doista želiš trajno izbrisati \"%B\"?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "jeste li sigurni da želite baciti u smeće \"%B\"?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "Stavke premještene u smeće mogu se spasiti dok se smeće ne isprazni." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premjesti u _smeće" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "Brisanje datoteka" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592 msgid "Error while deleting." msgstr "Neispravnost pri brisanju." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti izbrisane jer nemaš dopuštenje za njihov" " pregled." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o datotekama u mapi \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 msgid "_Skip files" msgstr "_Preskoči datoteke" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti izbrisana jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Pojavila se neispravnost u čitanju mape \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nije bilo moguće ukloniti mapu %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Pojavila se neispravnost pri brisanju %B. " #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844 msgid "Moving files to trash" msgstr "Premještanje datoteka u smeće" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Nije moguće premjestiti datoteku u smeće. Želiš li je odmah izbrisati?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Datoteka \"%B\" ne može biti premještena u smeće." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089 msgid "Trashing Files" msgstr "Odbacivanje datoteka u smeće" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091 msgid "Deleting Files" msgstr "Brisanje datoteka" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277 #: src/caja-places-sidebar.c:2313 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nije moguće izbaciti %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nije moguće rastaviti %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Želiš li isprazniti smeće prije rastavljanja?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Kako bi se povratio slobodan prostor na ovom uređaju za pohranu, smeće se " "mora isprazniti. Sve datoteke u smeću bit će bespovratno izgubljene." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nemoj isprazniti smeće " #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Nije moguće postaviti %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684 msgid "Error while copying." msgstr "Neispravnost pri preslikavanju." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682 msgid "Error while moving." msgstr "Neispravnost pri premještanju." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Neispravnost pri premještanju datoteka u smeće." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Datotekama u mapi \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njihov" " pregled." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Mapom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Datotekom \"%B\" nije moguće rukovati jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Pojavila se neispravnost u prikupljanju podataka o \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Neispravnost pri preslikavanju u \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemaš dopuštenje za pristup mapi odredišta." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Pojavila se neispravnost u pribavljanju podataka o odredištu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Odredište nije mapa." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Nema dovoljno prostora na odredištu. Pokušaj ukloniti pojedine datoteke za " "oslobađanje prostora." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S je dostupno, a %S je potrebno." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 msgid "The destination is read-only." msgstr "Odredište dozvoljava samo čitanje." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Premještanje \"%B\" u \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Preslikavanje \"%B\" u \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" se udvostručava" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S od %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno stvaranje " "na odredištu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju mape \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Datoteke u mapi \"%B\" ne mogu biti preslikane jer nemaš dopuštenje za " "njihov pregled." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Mapa \"%B\" ne može biti preslikana jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Neispravnost pri premještanju \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nije bilo moguće ukloniti ishodišnu mapu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Neispravnost pri preslikavanju \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nije bilo moguće ukloniti datoteke iz već postojeće mape %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možeš premjestiti mapu u nju samu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možeš preslikati mapu u nju samu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišna mapa je unutar ishodišne mape." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Ne možeš premjestiti datoteku na nju samu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možeš preslikati datoteku na nju samu." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Odredište bi prepisalo ishodišnu datoteku." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku s istim nazivom u %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Pojavila se neispravnost pri preslikavanju datoteke u %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757 msgid "Copying Files" msgstr "Preslikavanje datoteka" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Priprema se premještanje u \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Pojavila se neispravnost pri premještanju datoteke u %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300 msgid "Moving Files" msgstr "Premještanje datoteka" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Stvaranje poveznica u \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Neispravnost pri stvaranju poveznice do %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboličke poveznice jedino podržane za mjesne datoteke" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Odredište ne podržava simboličke poveznice." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Pojavila se neispravnost u stvaranju simboličke poveznice u %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792 msgid "Setting permissions" msgstr "Postavljanje dopuštenja" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053 msgid "untitled folder" msgstr "nenaslovljena mapa" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061 msgid "new file" msgstr "nova datoteka" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Neispravnost pri stvaranju direktorija %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Neispravnost pri stvaranju datoteke %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Pojavila se neispravnost pri stvaranju direktorija u %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516 msgid "Emptying Trash" msgstr "Pražnjenje smeća" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nije moguće označiti pokretač pouzdanim (izvršnim)" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Nije bilo moguće odrediti izvorni položaj za \"%s\"" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Stavka ne može biti vraćena iz smeća" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915 msgid "The selection rectangle" msgstr "Odabirni pravokutnik" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Poveznica \"%s\" je prekinuta." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Poveznica \"%s\" je prekinuta. Premjestiti je u smeće?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer nema odredišta." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer njeno odredište \"%s\" ne postoji." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mjesti u smeće" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Želiš li pokrenuti \"%s\" ili prikazati sadržaj toga?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" je izvršna napisna datoteka." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 msgid "_Display" msgstr "_Prikaži" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Doista želiš otvoriti sve datoteke?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150 #: src/caja-window-manage-views.c:2170 src/caja-window-manage-views.c:2184 #: src/caja-window-manage-views.c:2190 src/caja-window-manage-views.c:2217 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Nije bilo moguće prikazati \"%s\"." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Datoteka je nepoznate vrste" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Nema ugrađenog programa za %s datoteke" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 msgid "_Select Application" msgstr "_Odaberi program" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Pojavila se unutrašnja nepravilnost pri pokušaju traženja programa:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nije moguće tražiti program" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "Nema ugrađenog programa za %s datoteke.\n" "Želiš li potražiti program za otvaranje ove datoteke?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepouzdani programski pokretač" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "Programski pokretač \"%s\" nije označen kao pouzdan. Ako ne poznaješ " "izvorište ove datoteke, njeno pokretanje može biti nesigurno." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 msgid "_Launch Anyway" msgstr "Ipak _pokreni" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Označi kao _pouzdano" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 msgid "Unable to mount location" msgstr "Nije moguće postavljanje s položaja" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 msgid "Unable to start location" msgstr "Nije moguće pokretanje s položaja" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otvaranje \"%s\"" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Nije bilo moguće program postaviti za zadani: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "Nije bilo moguće postaviti za zadani program" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" msgstr "Zadano" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" msgstr "Nije bilo moguće ukloniti program" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 msgid "No applications selected" msgstr "Nema odabranog programa" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s zapis" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Odaberi program za otvaranje %s i ostalih datoteka vrste \"%s\"." #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Otvori sve datoteke vrste \"%s\" s: " #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti program" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Nije bilo moguće naći '%s'" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "Nije bilo moguće naći program" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Nije bilo moguće dodati program u programsku podatkovnu bazu: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "Nije bilo moguće dodati program" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455 msgid "Select an Application" msgstr "Odaberi program" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149 msgid "Open With" msgstr "Otvori pomoću" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Odaberi program za pregled njegova opisa" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948 msgid "_Browse..." msgstr "_Pregledaj..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Otvori %s i drugi %s zapis s:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Otvori %s s:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Upamti ovaj program za %s zapise" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Otvori sve %s zapise s:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Otvori %s i druge \"%s\" zapise s:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Upamti ovaj program za \"%s\" datoteke" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Otvori sve \"%s\" datoteke s:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 msgid "Add Application" msgstr "Dodaj program" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugi program?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" "\"%s\" ne može otvoriti \"%s\" jer \"%s\" ne može pristupiti datotekama na " "\"%s\" položajima." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Otvaranje nije uspjelo. Želiš li odabrati drugu radnju?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" "Zadana radnja ne može otvoriti \"%s\" jer ne može pristupiti datotekama na " "\"%s\" položajima." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Nema drugih dostupnih programa za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu " "datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Nema drugih dostupnih radnji za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu " "datoteku na svoje računalo, možda ćeš je moći otvoriti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Nažalost, ne možeš izvršavati naredbe s udaljenog mjesta." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ovo je onemogućeno zbog sigurnosnih obzira." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Došlo je do neispravnosti pri pokretanju programa." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Odredište ispuštanja podržava jedino mjesne datoteke." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" "Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada " "iznova ispusti." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Za otvaranje udaljenih datoteka, preslikaj ih u mjesnu mapu te ih tada " "iznova ispusti. Ispuštene mjesne datoteke su već otvorene. " #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Pojedinosti: " #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Datotečni postupci" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "pauzirano" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "pauziram" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "Proces završen" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 msgid "Preparing" msgstr "Pripremanje" #: libcaja-private/caja-query.c:164 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 msgid "Search" msgstr "Traži" #: libcaja-private/caja-query.c:167 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Traži \"%s\"" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Izbriši %d preslikane stavke" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Izbriši '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Izbriši %d udvostručene stavke" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Premjesti %d stavke nazad na '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Premjesti '%s' nazad na '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Preimenuj '%s' kao '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Obnovi %d stavki iz smeća" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Obnovi '%s' u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Premjesti %d stavki nazad u smeće" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Premjesti '%s' nazad u smeće" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Izbriši poveznice do %d stavki" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Izbriši poveznicu do '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja stavki sadržanih u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja od '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Obnovi skupinu '%s' u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Obnovi vlasnika '%s' u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Preslikaj %d stavki u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Preslikaj '%s' u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Udvostruči %d stavki u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Udvostruči '%s' u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Premjesti %d stavki u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Premjesti '%s' u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Stvori novu datoteku '%s' iz predloška" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Stvori praznu datoteku '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Stvori novu mapu '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Premjesti %d stavki u smeće" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Premjesti '%s' u smeće" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Obnovi '%s' iz smeća" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Stvori poveznice do %d stavki" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Stvori poveznicu do '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Postavi dopuštenja stavki sadržanih u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Postavi dopuštenja od '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Postavi skupinu '%s' u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Postavi vlasnika '%s' u '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "_Poništi stvaranje prazne datoteke" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "_Poništi stvaranje datoteke iz predloška" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "_Ponovi stvaranje prazne datoteke" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_Ponovi stvaranje prazne datoteke iz predloška" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Gdje smjestiti novootvorene kartice u prozorima preglednika" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" "Ako je postavljeno na \"nakon-trenutne-kartice\", tada se nove kartice umeću" " nakon trenutne kartice. Ako je postavljeno na \"kraj\", tada se nove " "kartice dodaju na kraju popisa kartica." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Zamijeni kartice s [ctrl] + [tab]" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" "Ako je postavljeno, omogućava promjenu kartica pomoću tipki [ctrl + tab] i " "[ctrl + shift + tab]" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "Caja će biti gotova kada zadnji prozor bude poništen" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Omogućuje uobičajeno ponašanje Caje, pri čemu su svi prozori preglednici" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada će svi prozori Caje biti prozori preglednika. Tako se" " ponašao Nautilus prije inačice 2.6, a neki ljudi daju prednost takvom " "ponašanju." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Uvijek koristi položajni unos umjesto trake s putanjom." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada će prozori preglednika Caje uvijek koristiti napisni " "unos za pribornu traku položaja umjesto trake putanje." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "Treba li zatražiti potvrdu prilikom brisanja datoteka ili pražnjenja smeća" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada će Caja zatražiti potvrdu kada pokušaš izbrisati " "datoteke ili isprazniti smeće." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "Treba li tražiti potvrdu prilikom premještanja datoteka u smeće?" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" "Ako je potvrđeno, Caja će tražiti potvrdu prilikom premještanja datoteka u " "smeće." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Treba li omogućiti izravno brisanje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada će Caja imati mogućnost dozvoliti ti izravno brisanje" " datoteke na njenu mjestu, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može " "biti opasna, pa je koristi uz oprez." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kada prikazati napis pregleda u sličicama" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada prikazati broj stavki u mapi" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Vrsta klika u uporabi za pokretanje/otvaranje datoteka" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" "Moguće zadanosti su: \"pojedinačni\" za pokretanje datoteka pojedinačnim " "klikom, ili \"dvostruki\" za njihovo pokretanje dvostrukim klikom." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Kako postupiti s izvršnim napisnim datotekama kada su pokrenute" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "Što napraviti s izvršnim napisnim datotekama kada su one pokrenute " "(pojedinačnim ili dvostrukim klikom). Moguće zadanosti su: \"pokreni\" za " "pokretanje istih kao programa, \"upitaj\" za upit o postupku putem " "dijaloškog okvira i \"prikaži\" za prikazivanje istih kao napisnih datoteka." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Pokaži instaler paketa za nepoznatu MIME vrstu" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "Koristi radnje dodatnoga gumba na mišu u prozoru preglednika Caje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" "Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će " "tipka odrediti ima li se poduzeti neka radnja unutar Caje kada je koji od " "njih pritisnut." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Gumb miša za pokretanje naredbe \"Naprijed\" u prozoru preglednika" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će " "tipka odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Naprijed\" u prozoru " "preglednika. Moguće vrijednosti kreću se između 6 i 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Gumb miša za pokretanje naredbe \"Nazad\" u prozoru preglednika" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će " "tipka odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Nazad\" u prozoru preglednika. " "Moguće vrijednosti kreću se između 6 i 14." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kada prikazati minijature slikovnih datoteka" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Najveća moguća veličina slike za prikaz minijature" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti umanjene. Svrha ove " "postavke jest izbjegavanje umanjivanja velikih slika jer to može potrajati " "ili zauzimati previše memorije." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Treba li predizvoditi zvukove prilikom prelaska mišem preko sličice" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Prikaži napredna dopuštenja u dijaloškom okviru svojstava datoteke" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada ti Caja omogućuje uređivanje i prikazivanje " "datotečnih dopuštenja na način više nalik Unixu, uz pristup pojedinim " "skrivenijim mogućnostima." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Prikaži prvo mape u prozorima" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada Caja prikazuje mape prije prikazivanja datoteka u " "sličicama ili popisu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 msgid "Default sort order" msgstr "Zadano svrstavanje" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." msgstr "" "Zadano svrstavanje za stavke u prikazu sličica. Moguće zadanosti su \"ime\"," " \"veličina\", \"vrsta\", \"vrijeme izmjene\" i \"oznake\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Obrni svrstavanje u novim prozorima" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "Ako je potvrđeno, datoteke u novim prozorima bit će svrstane u obrnutom " "poretku. To jest, ako su svrstane po nazivu, onda će umjesto poretka " "datoteka od \"a\" do \"ž\" one biti poredane od \"ž\" do \"a\"; ako su " "svrstane po veličini, umjesto u rastućem nizu bit će poredane u padajućem " "nizu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "Caja koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada će Caja koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu " "površinu. Ako je postavljeno na netočno, onda će koristiti ~/Desktop za " "radnu površinu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 msgid "Custom Background" msgstr "Prilagođena pozadina" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina mape." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 msgid "Default Background Color" msgstr "Zadana boja pozadine" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Boja za pozadinu zadane mape. Koristi se samo ako je pozadina_postavljena na" " potvrdno." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 msgid "Default Background Filename" msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "URI zadane pozadine mape. Koristi se samo ako je pozadina_postavljena na " "potvrdno." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Postavljena prilagođena pozadina bočnoga okna" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Je li postavljena prilagođena zadana pozadina bočnoga okna." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Zadana pozadinska boja bočnoga okna" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Datotečni naziv za zadanu pozadinu bočnog okna. Koristi se samo ako je " "pozadina_bočnog_okna postavljena na potvrdno." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine bočnoga okna" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "URI zadane pozadine bočnog okna. Koristi se samo ako je " "pozadina_bočnog_okna_postavljena na potvrdno." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 msgid "Default folder viewer" msgstr "Zadani prikaznik mapa" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" "Kad je mapa posjećena, koristi se ovaj prikaznik osim ako je odabran drugi " "prikaz za tu mapu. Moguće zadanosti su \"popisni-prikaz\", \"prikaz-" "sličica\" i \"sažeti-prikaz\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 msgid "Date Format" msgstr "Oblik nadnevka" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Oblik datotečnih nadnevaka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i " "\"informal\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Treba li prikazivati skrivene datoteke" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Treba li prikazivati sigurnosne kopije datoteka" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "Treba li datotečne veličine prikazati u IEC jedinicama" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" "Ako je potvrđeno, datotečne veličine se prikazuju koristeći jedinice " "Međunarodne elektrotehničke komisije (IEC, osnova 1024) s oblikom dometka " "\"KiB\", umjesto zadanog prikaza u Međunarodnom sustavu SI jedinica." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "Treba li pokazati obavijesti radne površine" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Popis mogućih naslova na sličicama" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Koristi zgusnutiji raspored u novim prozorima" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, sličice će zadano biti položene zbijenije u novim " "prozorima." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Postavi nazivlje pokraj sličica" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Ako je potvrđeno, oznake će biti smještene pored sličica umjesto ispod njih." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Zadana razina uvećanja sličica" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u prikazu sličica." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Zadana veličina sličice" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Zadana veličina sličice za prikaz umanjenih sličica." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Ograničenje elipse napisa" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "Niz određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju " "biti zamijenjeni elipsama, ovisno o stupnju uvećanja. Svaki unos s popisa " "ima oblik \"Stupanj uvećanja:Cijeli broj\". Za svaki naznačeni stupanj " "uvećanja, ako je određen cijeli broj veći od 0, datotečni naziv neće " "premašiti zadani broj redaka. Ako je cijeli broj 0 ili manji, nije " "postavljena granica na naznačenom stupnju uvećanja. Također je dozvoljen " "zadani unos u obliku \"Cijeli broj\" bez ikakvog naznačenog stupnja " "uvećanja. To određuje najveći mogući broj redaka za sve ostale stupnjeve " "uvećanja. Primjeri: 0 - uvijek prikaži predugačke datotečne nazive; 3 - " "skrati datotečne nazive ako premašuju tri retka; najmanji:5, manji:4,0 - " "skrati datotečne nazive ako premašuju pet redaka za stupanj uvećanja " "\"najmanji\". Skrati datotečne nazive ako premašuju 4 retka za stupanj " "uvećanja \"manji\". Ne skraćuj datotečne nazive za ostale stupnjeve " "uvećanja. Dostupni stupnjevi uvećanja: najmanji (33%), manji (50%), mali " "(66%), uobičajeni (100%), veliki (150%), veći (200%), najveći (400%)" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Zadana razina uvećanja sažetog prikaza" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u sažetom prikazu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 msgid "All columns have same width" msgstr "Svi stupci su jednake širine" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" "Ako je ova prilagodba postavljena, svi stupci u sažetom prikazu bit će iste " "širine. U drugom slučaju, širina svakog stupca određena je odvojeno." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 msgid "Default list zoom level" msgstr "Zadana razina uvećanja popisa" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Zadana razina uvećanja korištena u popisnom prikazu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Zadani popis stupaca vidljivih u popisnom prikazu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Zadani redoslijed stupaca u popisnom prikazu" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Prikaži samo mape u stablu bočnoga okna" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" "Ako je potvrđeno, Caja će prikazivati samo mape u bočnom oknu stabla. Inače " "će prikazivati i mape i datoteke." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 msgid "Desktop font" msgstr "Pismo radne površine" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Opis slova koje se koristi za ikone na radnoj površini." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Sličica osobne mape vidljiva na radnoj površini" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na osobnu mapu bit će smještena " "na radnu površinu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Sličica računala vidljiva na radnoj površini" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na položaj računala bit će " "smještena na radnu površinu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Sličica smeća je vidljiva na radnoj površini" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na smeće bit će smještena na " "radnu površinu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Prikaži postavljene uređaje za pohranu na radnoj površini" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na umetnute uređaje za pohranu " "bit će smještena na radnu površinu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Sličica mrežnih poslužitelja vidljiva na radnoj površini" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na prikaz mrežnih poslužitelja " "bit će smještena na radnu površinu." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Naziv sličice računala na radnoj površini" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu računala" " na radnoj površini." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Naziv sličice osobne mape na radnoj površini" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu osobne " "mape na radnoj površini." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Naziv sličice smeća na radnoj površini" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu smeća na" " radnoj površini." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 msgid "Network servers icon name" msgstr "Naziv sličice mrežnih poslužitelja" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu mrežnih " "poslužitelja na radnoj površini." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "Cijeli broj određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva " "trebaju biti zamijenjeni elipsama na radnoj površini. Ako je broj veći od 0," " datotečni naziv neće premašiti zadani broj redaka. Ako je broj 0 ili manji," " nije postavljena granica za broj prikazanih redaka." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Rasporedni niz za upravljački prozor." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" "Niz znakova što sadrži pohranjenu geometriju i niz položaja za upravljačke " "prozore." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Treba li upravljački prozor biti povećan." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Treba li povećanje upravljačkog prozora biti zadano." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "Width of the side pane" msgstr "Širina bočnoga okna" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Zadana širina bočnoga okna u novim prozorima." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Prikaži pribornu traku u novim prozorima" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljive priborne trake." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Prikaži položajnu traku u novim prozorima" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu položajnu traku." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Prikaži traku stanja u novim prozorima" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu traku stanja." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Prikaži bočno okno u novim prozorima" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivo bočno okno." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 msgid "Side pane view" msgstr "Prikaz bočnog okna" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Prikaz bočnoga okna za pokazivanje u novootvorenim prozorima." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "Lista proširenja u stanju onemogućenosti." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "Lista sadrži proširenja koja su trenutno deaktivirana." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Treba li samopostaviti nosače podataka" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada će Caja samostalno, pri pokretanju i umetanju medija," " postavljati medije poput korisniku vidljivih tvrdih diskova i uklonjivih " "medija." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Treba li samostalno otvarati mapu za samopostavljene nosače podataka" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada će Caja samostalno otvoriti mapu kada medij bude " "samopostavljen. Ovo se primjenjuje samo na medije gdje nije prepoznata " "nijedna znana vrsta sadržaja \"x-content/*\"; za medije gdje je prepoznata " "znana vrsta sadržaja \"x-content\", bit će umjesto toga poduzeta korisnička " "radnja postavljanja." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Nikada ne traži odziv niti samoizvodi/samopokreći programe kada su nosači " "podataka umetnuti" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" "Ako je potvrđeno, tada Caja nikad neće tražiti odziv ili samopokretati " "programe kada je medij umetnut." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" u kojih će biti pokrenut odabrani " "program " #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao pokretanje " "programa u prilagodbama. Odabrani program za određenu vrstu bit će pokrenut " "prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Ne radi ništa\" " #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Ne radi " "ništa\" u prilagodbama. Neće se pojaviti odzivnik niti će bilo koji " "odgovarajući program biti pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara " "tim vrstama sadržaja." #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" postavljenih na \"Otvori mapu\" " #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Otvori " "mapu\" u prilagodbama. Prozor mape bit će otvoren prilikom umetanja medija " "koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokretanje %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente iz naredbenog retka" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije izvršna stavka" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Odredi datoteku koja sadrži spremljenu konfiguraciju" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "Identifikator" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opcije upravljanja sesijom:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži opcije upravitelja prijava" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja nije mogla stvoriti zahtijevanu mapu \"%s\"." #: src/caja-application.c:558 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Molim da prije pokretanja Caje stvoriš sljedeću mapu ili postaviš takva " "dopuštenja da je Caja može stvoriti." #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja nije mogla stvoriti sljedeće zahtijevane mape: %s." #: src/caja-application.c:565 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Molim da prije pokretanja Caje stvoriš sljedeće mape ili postaviš takva " "dopuštenja da ih Caja može stvoriti." #: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234 #: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nije moguće izbaciti %s" #: src/caja-application.c:1795 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check se ne može koristiti uz ostale opcije." #: src/caja-application.c:1801 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit se ne može koristiti s adresama." #: src/caja-application.c:1808 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry se ne može koristiti s više od jednom adresom." #: src/caja-application.c:1814 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1928 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izvedi skup brzih provjera.." #: src/caja-application.c:1931 msgid "Show the version of the program." msgstr "Pokaži verziju programa." #: src/caja-application.c:1933 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvaranje početnog prozora sa datom geometrijom" #: src/caja-application.c:1933 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" #: src/caja-application.c:1935 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvori prozore samo za izričito navedene adrese." #: src/caja-application.c:1937 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Ne upravljaj radnom površinom (zanemari skup prilagodbi u dijaloškom oknu " "prilagodbi)." #: src/caja-application.c:1939 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1941 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1943 msgid "Open a browser window." msgstr "Otvori prozor preglednika." #: src/caja-application.c:1945 msgid "Quit Caja." msgstr "Izađi iz Cajaa." #: src/caja-application.c:1947 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" #: src/caja-application.c:1948 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1959 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "Pregledaj datotečni sustav sa upraviteljem datoteka" #: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Neispravnost pri pokretanju programa samopokretanja: %s" #: src/caja-autorun-software.c:169 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Ne može se pronaći program samopokretanja" #: src/caja-autorun-software.c:190 msgid "Error autorunning software" msgstr "Neispravnost pri samopokretanju softvera" #: src/caja-autorun-software.c:216 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "Ovaj nosač podataka sadrži softver predodređen za samopokretanje. " "Želiš li ga pokrenuti?" #: src/caja-autorun-software.c:218 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "Softver će se pokrenuti izravno s nosača podataka \"%s\". Ne preporuča ti se da ikada pokrećeš softver u koji se ne pouzdaješ.\n" "\n" "Ako si u dvojbi, pritisni gumb opoziva." #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nema određenih zabilješki" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226 #: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" "%s" #: src/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Uredi zabilješke" #: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 #: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 #: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: src/caja-bookmarks-window.ui:63 msgid "_Jump to" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.ui:95 src/caja-file-management-properties.ui:325 #: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" #: src/caja-bookmarks-window.ui:196 msgid "_Name" msgstr "_Nazivu" #: src/caja-bookmarks-window.ui:241 msgid "_Location" msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" msgstr "Javni FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (s prijavom)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" msgstr "Windows razmjena" #: src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Osigurani WebDAV (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje..." #: src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "Nije moguće učitati popis načina rada podržanog poslužitelja.\n" "Molim provjeri svoju ugradnju GVf-ova." #: src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "Mapa \"%s\" ne može biti otvorena na \"%s\"." #: src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Poslužitelj na \"%s\" ne može biti pronađen." #: src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" msgstr "Pokušaj ponovno" #: src/caja-connect-server-dialog.c:408 msgid "Please verify your user details." msgstr "Molim ovjeri svoje korisničke pojedinosti." #: src/caja-connect-server-dialog.c:438 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Došlo je do neispravnosti u prikazivanju pomoći." #: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 msgid "C_onnect" msgstr "_Spoji" #: src/caja-connect-server-dialog.c:857 msgid "Connect to Server" msgstr "Spoji se na poslužitelj" #: src/caja-connect-server-dialog.c:871 msgid "Server Details" msgstr "Pojedinosti poslužitelja" #: src/caja-connect-server-dialog.c:891 msgid "_Server:" msgstr "_Poslužitelj:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:909 msgid "_Port:" msgstr "_Ulaz:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 msgid "Share:" msgstr "Dijeli:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 msgid "Folder:" msgstr "Mapa:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "User Details" msgstr "Pojedinosti o korisniku" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 msgid "Domain Name:" msgstr "Ime domene:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 msgid "User Name:" msgstr "Korisničko ime:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 msgid "Password:" msgstr "Zaporka:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 msgid "Remember this password" msgstr "Zapamti ovu lozinku" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 msgid "Add _bookmark" msgstr "Dodaj _zabilješku" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Ime zabilješke:" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "Dodaj postavku povezivanja na poslužitelj" #: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209 #: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Nije bilo moguće ukloniti oznaku s nazivom '%s'." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" "To je vjerojatno zato jer je oznaka trajna, a ne ona korisnički dodana." #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Nije bilo moguće preimenovati oznaku s nazivom '%s'." #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "Preimenuj oznaku" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Unesi novi naziv za prikazanu oznaku:" #: src/caja-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "Promijeni naziv" #: src/caja-emblem-sidebar.c:548 msgid "Add Emblems..." msgstr "Dodaj oznake..." #: src/caja-emblem-sidebar.c:572 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Unesi opisni naziv pokraj svake oznake. Taj će se naziv koristiti na drugim " "mjestima za prepoznavanje oznake." #: src/caja-emblem-sidebar.c:576 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Unesi opisni naziv pokraj oznake. Taj će se naziv koristiti na drugim " "mjestima za prepoznavanje oznake." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Neke datoteke se ne mogu dodati kao oznake." #: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Izgleda da oznake nisu valjane slike." #: src/caja-emblem-sidebar.c:822 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Nijedna od datoteka ne može biti dodana kao oznaka." #: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Izgleda da datoteka \"%s\" nije valjana slika." #: src/caja-emblem-sidebar.c:871 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Povučena datoteka ne čini se valjanom slikom." #: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Oznaka ne može biti dodana." #: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490 msgid "Emblems" msgstr "Oznake" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 msgid "Show Emblems" msgstr "Prikaži oznake" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:319 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: src/caja-file-management-properties.c:616 msgid "About Extension" msgstr "O proširenju" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:44 #: src/caja-file-management-properties.ui:642 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 msgid "Icon View" msgstr "Prikaz sličica" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:47 #: src/caja-file-management-properties.ui:809 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493 msgid "List View" msgstr "Popisni prikaz" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: src/caja-file-management-properties.ui:50 #: src/caja-file-management-properties.ui:725 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527 msgid "Compact View" msgstr "Sažeti prikaz" #: src/caja-file-management-properties.ui:61 #: src/caja-file-management-properties.ui:206 #: src/caja-file-management-properties.ui:223 #: src/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: src/caja-file-management-properties.ui:64 #: src/caja-file-management-properties.ui:209 #: src/caja-file-management-properties.ui:226 #: src/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Local Files Only" msgstr "Samo lokalne datoteke" #: src/caja-file-management-properties.ui:67 #: src/caja-file-management-properties.ui:212 #: src/caja-file-management-properties.ui:229 #: src/caja-file-management-properties.ui:284 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: src/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Prema nazivu" #: src/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "Prema putanji" #: src/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Prema veličini" #: src/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Prema vrsti" #: src/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Prema nadnevku izmjene" #: src/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Creation Date" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Access Date" msgstr "Prema nadnevku pristupa" #: src/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Emblems" msgstr "Prema oznakama" #: src/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Extension" msgstr "Prema ekstenziji" #: src/caja-file-management-properties.ui:108 msgid "By Trashed Date" msgstr "Prema nadnevku odbacivanja u smeće" #: src/caja-file-management-properties.ui:119 #: src/caja-file-management-properties.ui:148 #: src/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "33%" msgstr "33%" #: src/caja-file-management-properties.ui:122 #: src/caja-file-management-properties.ui:151 #: src/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "50%" msgstr "50%" #: src/caja-file-management-properties.ui:125 #: src/caja-file-management-properties.ui:154 #: src/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "66%" msgstr "66%" #: src/caja-file-management-properties.ui:128 #: src/caja-file-management-properties.ui:157 #: src/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "100%" msgstr "100%" #: src/caja-file-management-properties.ui:131 #: src/caja-file-management-properties.ui:160 #: src/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "150%" msgstr "150%" #: src/caja-file-management-properties.ui:134 #: src/caja-file-management-properties.ui:163 #: src/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "200%" msgstr "200%" #: src/caja-file-management-properties.ui:137 #: src/caja-file-management-properties.ui:166 #: src/caja-file-management-properties.ui:195 msgid "400%" msgstr "400%" #: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:249 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: src/caja-file-management-properties.ui:291 msgid "File Management Preferences" msgstr "Postavke za upravljanje datotekama" #: src/caja-file-management-properties.ui:369 msgid "Default View" msgstr "Zadani prikaz" #: src/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "Pregledaj _nove direktorije pomoću:" #: src/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Poredaj stavke:" #: src/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka" #: src/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:510 msgid "Show backup files" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:568 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Uobičajeno uvećanje:" #: src/caja-file-management-properties.ui:606 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Koristi sažeti raspored" #: src/caja-file-management-properties.ui:622 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Napis pored sličica" #: src/caja-file-management-properties.ui:664 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Uobičajeno uvećanje:" #: src/caja-file-management-properties.ui:702 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "S_vi stupci imaju istu širinu" #: src/caja-file-management-properties.ui:748 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Z_adana razina uvećanja:" #: src/caja-file-management-properties.ui:786 msgid "_Show icons" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:825 msgid "Show _only folders" msgstr "Prikaži _samo direktorije" #: src/caja-file-management-properties.ui:848 msgid "Tree View" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:862 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/caja-file-management-properties.ui:881 msgid "Views" msgstr "Prikazi" #: src/caja-file-management-properties.ui:904 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: src/caja-file-management-properties.ui:922 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki" #: src/caja-file-management-properties.ui:938 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki" #: src/caja-file-management-properties.ui:956 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Otvori svaku _mapu u njenu vlastitu prozoru" #: src/caja-file-management-properties.ui:994 msgid "Executable Text Files" msgstr "Izvršne napisne datoteke" #: src/caja-file-management-properties.ui:1013 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Pokreni izvršne napisne datoteke kad su one otvorene" #: src/caja-file-management-properties.ui:1029 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Prikaži izvršne napisne datoteke kad su one otvorene" #: src/caja-file-management-properties.ui:1046 msgid "_Ask each time" msgstr "_Upitaj svaki put" #: src/caja-file-management-properties.ui:1085 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: src/caja-file-management-properties.ui:1104 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Upitaj prije _pražnjenja smeća ili brisanja datoteka" #: src/caja-file-management-properties.ui:1120 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "Pitaj prije premještanja datoteka u _smeće" #: src/caja-file-management-properties.ui:1136 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" #: src/caja-file-management-properties.ui:1173 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: src/caja-file-management-properties.ui:1197 msgid "Icon Captions" msgstr "Naslovi sličica" #: src/caja-file-management-properties.ui:1218 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju ispod imena sličica. Više " "podataka će biti prikazano ako uvećate." #: src/caja-file-management-properties.ui:1352 msgid "Date" msgstr "Nadnevak" #: src/caja-file-management-properties.ui:1372 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1417 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: src/caja-file-management-properties.ui:1429 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Prikaži veličine datoteka u IEC jedinicama" #: src/caja-file-management-properties.ui:1460 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/caja-file-management-properties.ui:1484 msgid "List Columns" msgstr "Popis stupaca" #: src/caja-file-management-properties.ui:1504 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Izaberite poredak podataka koji se pojavljuju u pregleda popisu ." #: src/caja-file-management-properties.ui:1540 msgid "List Columns" msgstr "Popis stupaca" #: src/caja-file-management-properties.ui:1564 msgid "Text Files" msgstr "Napisne datoteke" #: src/caja-file-management-properties.ui:1590 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Prikaži tekst sa sličicama:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1650 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Ostale pretprikazive datoteke" #: src/caja-file-management-properties.ui:1676 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Prikaži _sličice:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1721 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Samo za datoteke manje od:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1781 msgid "Sound Files" msgstr "Zvučne datoteke" #: src/caja-file-management-properties.ui:1807 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Predizvedba _zvučnih datoteka:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1867 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: src/caja-file-management-properties.ui:1893 msgid "Count _number of items:" msgstr "Pre_brojavanje stavki:" #: src/caja-file-management-properties.ui:1952 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: src/caja-file-management-properties.ui:1982 msgid "Media Handling" msgstr "Postupanje s nosačima podataka" #: src/caja-file-management-properties.ui:2003 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Odaberi što se događa pri umetanju nosača podataka ili spajanju uređaja na " "sustav" #: src/caja-file-management-properties.ui:2025 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD _audio:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2050 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD Video:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2075 msgid "_Music Player:" msgstr "_Svirač glazbe:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2100 msgid "_Photos:" msgstr "_Fotografije" #: src/caja-file-management-properties.ui:2125 msgid "_Software:" msgstr "_Softver:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2192 msgid "Other Media" msgstr "Ostali nosači podataka" #: src/caja-file-management-properties.ui:2213 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Manje uobičajeni medijski oblici mogu se postaviti ovdje" #: src/caja-file-management-properties.ui:2235 msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2249 msgid "Acti_on:" msgstr "Rad_nja:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2326 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" "_Nikada ne traži odziv niti pokreći programe pri umetanju nosača podataka" #: src/caja-file-management-properties.ui:2342 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "P_rikaži nosač podataka nakon umetanja" #: src/caja-file-management-properties.ui:2365 msgid "Media" msgstr "Nosač podataka" #: src/caja-file-management-properties.ui:2383 msgid "Available _Extensions:" msgstr "Dostupna _proširenja:" #: src/caja-file-management-properties.ui:2414 #: src/caja-file-management-properties.ui:2435 msgid "column" msgstr "stupac" #: src/caja-file-management-properties.ui:2461 msgid "_About Extension" msgstr "_O proširenju" #: src/caja-file-management-properties.ui:2477 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "K_onfiguriraj proširenje" #: src/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" #: src/caja-history-sidebar.c:334 msgid "History" msgstr "Povijest" #: src/caja-history-sidebar.c:340 msgid "Show History" msgstr "Prikaži povijest" #: src/caja-image-properties-page.c:278 msgid "Camera Brand" msgstr "Proizvođač foto aparata" #: src/caja-image-properties-page.c:279 msgid "Camera Model" msgstr "Model foto aparata" #: src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Taken" msgstr "Datum snimke" #: src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Digitized" msgstr "Nadnevak digitalizacije" #: src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Exposure Time" msgstr "Dužina ekspozicije" #: src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Aperture Value" msgstr "Vrijednost otvora" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO klasa brzine" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Flash Fired" msgstr "Bljeskalica je korištena" #: src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Metering Mode" msgstr "Način mjerenja" #: src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Exposure Program" msgstr "Program ekspozicije" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Focal Length" msgstr "Žarišna duljina" #: src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Software" msgstr "Softver" #: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Keywords" msgstr "Ključne riječi" #: src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Creator" msgstr "Tvorac" #: src/caja-image-properties-page.c:371 msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" #: src/caja-image-properties-page.c:372 msgid "Rating" msgstr "Ocjena" #: src/caja-image-properties-page.c:402 msgid "Image Type:" msgstr "Tip slike:" #: src/caja-image-properties-page.c:405 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nije uspjelo učitavanje podataka slike" #: src/caja-image-properties-page.c:654 msgid "loading..." msgstr "učitavam..." #: src/caja-image-properties-page.c:708 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Obavijesti" #: src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Prikaži informacije" #: src/caja-information-panel.c:360 msgid "Use _Default Background" msgstr "Koristi _uobičajenu pozadinu" #: src/caja-information-panel.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "Ne možeš pridružiti više od jedne prilagođene sličice istodobno." #: src/caja-information-panel.c:527 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:512 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Molim povlačiti samo jednu sliku za postavljanje prilagođene sličice." #: src/caja-information-panel.c:554 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:523 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Ispuštena datoteka nije mjesna." #: src/caja-information-panel.c:555 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:524 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:530 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Kao prilagođene sličice mogu se koristiti samo mjesne slike." #: src/caja-information-panel.c:562 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:529 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Ispuštena datoteka nije slika." #: src/caja-information-panel.c:563 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Možete koristiti samo slike za prilagođene sličice." #: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvori s %s" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 msgid "Location:" msgstr "Položaj:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Idi na:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Otvori položaj" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Lokacija:" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "" #: src/caja-navigation-window.c:801 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Preglednik datoteka" #: src/caja-navigation-window-menus.c:133 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Doista želiš očistiti popis posjećenih položaja?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Položaj \"%s\" ne postoji." #: src/caja-navigation-window-menus.c:426 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Položaj povijesti ne postoji." #: src/caja-navigation-window-menus.c:827 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "_Tabs" msgstr "_Kartice" #: src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" #: src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Otvori drugi prozor Caje za prikazani položaj" #: src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" #: src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Otvori drugu karticu za prikazani položaj" #: src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Otvori p_rozor mape" #: src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Otvori prozor mape za prikazani položaj" #: src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zatvori _sve prozore" #: src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore" #: src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Location..." msgstr "_Položaj..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929 msgid "Specify a location to open" msgstr "Odredi položaj za otvaranje" #: src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "Clea_r History" msgstr "Obriši povijest" #: src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Očistite sadržaj Idi izbornika i popisa Naprijed/Nazad" #: src/caja-navigation-window-menus.c:860 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "P_rebaci na drugu ploču" #: src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Premjesti žarište na drugo okno u prozoru razdijeljenog prikaza" #: src/caja-navigation-window-menus.c:864 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Is_ti položaj kao drugo okno" #: src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Idi na isti položaj kao u dodatnom oknu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zabilješku" #: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dodaj zabilješku trenutnog položaja u ovaj izbornik" #: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Uredi zabilješke" #: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje zabilješki u ovom izborniku" #: src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" #: src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" #: src/caja-navigation-window-menus.c:883 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiviraj slijedeću karticu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:887 #: src/caja-navigation-window-pane.c:389 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pomakni karticu _lijevo" #: src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "Move current tab to left" msgstr "Pomakni trenutnu karticu lijevo" #: src/caja-navigation-window-menus.c:892 #: src/caja-navigation-window-pane.c:397 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pomakni karticu _desno" #: src/caja-navigation-window-menus.c:893 msgid "Move current tab to right" msgstr "Pomakni trenutnu karticu desno" #: src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "S_how Search" msgstr "P_rikaži pretragu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Show search" msgstr "Prikaži pretragu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:906 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Glavna alatna traka" #: src/caja-navigation-window-menus.c:907 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Promijeni vidljivost prozorove glavne trake s alatima" #: src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "_Side Pane" msgstr "_Bočni stupac" #: src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Promijeni vidljivost bočnog okna prozora" #: src/caja-navigation-window-menus.c:918 msgid "Location _Bar" msgstr "Položajna _traka" #: src/caja-navigation-window-menus.c:919 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Promijeni vidljivost položajne trake ovog prozora" #: src/caja-navigation-window-menus.c:924 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusna traka" #: src/caja-navigation-window-menus.c:925 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Promijeni vidljivost statusne trake ovog prozora" #: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Traži datoteke..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:932 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Pretraži zapise i mape po nazivu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:938 msgid "E_xtra Pane" msgstr "D_odatna ploča" #: src/caja-navigation-window-menus.c:939 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Otvori usporedni prikaz dodatne mape" #: src/caja-navigation-window-menus.c:968 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" #: src/caja-navigation-window-menus.c:970 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idi na prethodni posjećeni položaj" #: src/caja-navigation-window-menus.c:971 msgid "Back history" msgstr "Natrag u povijest" #: src/caja-navigation-window-menus.c:985 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" #: src/caja-navigation-window-menus.c:987 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idi na sljedeći posjećeni položaj" #: src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "Forward history" msgstr "Naprijed u povijesti" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1003 msgid "_Zoom" msgstr "_Uvećanje" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1013 msgid "_View As" msgstr "_Pregledaj kao" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1052 msgid "_Search" msgstr "_Traži" #: src/caja-navigation-window-pane.c:258 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Prebaci između položajne trake zasnovane na gumbu i na napisu" #: src/caja-navigation-window-pane.c:379 msgid "_New Tab" msgstr "_Nova kartica" #: src/caja-navigation-window-pane.c:408 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" #: src/caja-notebook.c:334 msgid "Close tab" msgstr "Zatvori karticu" #: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: src/caja-notes-viewer.c:408 msgid "Show Notes" msgstr "Prikaži bilješke" #: src/caja-places-sidebar.c:317 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: src/caja-places-sidebar.c:543 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otvori sadržaj svoje radne površine u mapi" #: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 msgid "File System" msgstr "Datotečni sustav" #: src/caja-places-sidebar.c:559 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava" #: src/caja-places-sidebar.c:618 msgid "Open the trash" msgstr "Otvori smeće" #: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montiraj i otvori %s" #: src/caja-places-sidebar.c:886 msgid "Browse Network" msgstr "Pregledaj mrežu" #: src/caja-places-sidebar.c:888 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Pregledaj sadržaj mreže" #: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" #: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820 #: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #: src/caja-places-sidebar.c:1832 msgid "_Power On" msgstr "_Uključi" #: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sigurno uklanjanje pogonske jedinice" #: src/caja-places-sidebar.c:1836 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Spoji pogon" #: src/caja-places-sidebar.c:1837 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Odspoji pogon" #: src/caja-places-sidebar.c:1840 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Pokreni višediskovni uređaj" #: src/caja-places-sidebar.c:1841 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi višediskovni uređaj" #: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Otključaj pogonsku jedinicu" #: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj pogonsku jedinicu" #: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nije moguće pokrenuti %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2467 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Nije moguće ispitati %s za promjene nosača podataka" #: src/caja-places-sidebar.c:2612 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nije moguće zaustaviti %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" #: src/caja-places-sidebar.c:2749 src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" #: src/caja-places-sidebar.c:2757 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/caja-places-sidebar.c:2766 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "_Mount" msgstr "_Postavi" #: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 msgid "_Detect Media" msgstr "_Prepoznaj nosač podataka" #: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 msgid "_Format" msgstr "_Oblikuj" #: src/caja-places-sidebar.c:3452 msgid "Places" msgstr "Mjesta" #: src/caja-places-sidebar.c:3458 msgid "Show Places" msgstr "Prikaži mjesta" #: src/caja-property-browser.c:293 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Pozadine i oznake" #: src/caja-property-browser.c:409 msgid "_Remove..." msgstr "_Ukloni..." #: src/caja-property-browser.c:423 msgid "Add new..." msgstr "Dodaj novi..." #: src/caja-property-browser.c:982 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Nažalost, uzorak %s nije mogao biti izbrisan." #: src/caja-property-browser.c:983 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje uzorka." #: src/caja-property-browser.c:999 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Nažalost, oznaka %s nije mogla biti izbrisana." #: src/caja-property-browser.c:1000 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje oznake." #: src/caja-property-browser.c:1074 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Odaberi slikovnu datoteku za novu oznaku" #: src/caja-property-browser.c:1116 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Stvori novu oznaku" #: src/caja-property-browser.c:1144 msgid "_Keyword:" msgstr "_Ključna riječ:" #: src/caja-property-browser.c:1163 msgid "_Image:" msgstr "_Slika:" #: src/caja-property-browser.c:1196 msgid "Create a New Color:" msgstr "Napravite novu boju:" #: src/caja-property-browser.c:1217 msgid "Color _name:" msgstr "Naziv _boje:" #: src/caja-property-browser.c:1233 msgid "Color _value:" msgstr "_Vrijednost boje:" #: src/caja-property-browser.c:1269 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Nažalost, ne možeš zamijeniti sliku za ponovno postavljanje." #: src/caja-property-browser.c:1270 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset je posebna slika koja se ne može izbrisati." #: src/caja-property-browser.c:1300 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Nažalost, uzorak %s nije mogao biti ugrađen." #: src/caja-property-browser.c:1332 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Odaberi datoteku slike za dodavanje kao uzorak" #: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Boja ne može biti instalirana." #: src/caja-property-browser.c:1415 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" "Žao mi je, ali morate specificirati nekorišteno ime boja za novu boju." #: src/caja-property-browser.c:1444 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Nažalost, morate unijeti neprazno ime za novu boju." #: src/caja-property-browser.c:1504 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Izaberi boju za dodavanje" #: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Žao mi je, ali \"%s\" nije upotrebljiva slika." #: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569 msgid "The file is not an image." msgstr "Datoteka nije valjana slika." #: src/caja-property-browser.c:2328 msgid "Select a Category:" msgstr "Izaberite kategoriju:" #: src/caja-property-browser.c:2342 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Odustani od _uklanjanja" #: src/caja-property-browser.c:2351 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dodaj novi obrazac..." #: src/caja-property-browser.c:2354 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dodaj novu boju..." #: src/caja-property-browser.c:2357 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dodaj novu oznaku" #: src/caja-property-browser.c:2383 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknite na uzorak kako biste ga uklonili" #: src/caja-property-browser.c:2386 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknite na boju kako biste je uklonili" #: src/caja-property-browser.c:2389 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klikni na oznaku za njeno uklanjanje" #: src/caja-property-browser.c:2401 msgid "Patterns:" msgstr "Uzorci:" #: src/caja-property-browser.c:2404 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: src/caja-property-browser.c:2407 msgid "Emblems:" msgstr "Oznake:" #: src/caja-property-browser.c:2429 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Uklonite uzorak..." #: src/caja-property-browser.c:2432 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Uklonite boju..." #: src/caja-property-browser.c:2435 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Ukloni oznaku..." #: src/caja-query-editor.c:178 msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" #: src/caja-query-editor.c:185 msgid "Tags" msgstr "Tagovi" #: src/caja-query-editor.c:192 msgid "Modification Time" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:206 msgid "Contained text" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:352 msgid "Select folder to search in" msgstr "Odaberi mapu za pretragu" #: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:555 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: src/caja-query-editor.c:575 msgid "Music" msgstr "Glazba" #: src/caja-query-editor.c:591 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/caja-query-editor.c:609 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: src/caja-query-editor.c:631 msgid "Illustration" msgstr "Ilustracija" #: src/caja-query-editor.c:647 msgid "Spreadsheet" msgstr "Proračunska tablica" #: src/caja-query-editor.c:665 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" #: src/caja-query-editor.c:676 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: src/caja-query-editor.c:686 msgid "Text File" msgstr "Napisna datoteka" #: src/caja-query-editor.c:772 msgid "Select type" msgstr "Odaberi vrstu" #: src/caja-query-editor.c:864 msgid "Any" msgstr "Svaki" #: src/caja-query-editor.c:880 msgid "Other Type..." msgstr "Druga vrsta..." #: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Less than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 msgid "Greater than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "1 Hour" msgstr "1 sat" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Day" msgstr "1 dan" #: src/caja-query-editor.c:1101 msgid "1 Week" msgstr "1 tjedan" #: src/caja-query-editor.c:1103 msgid "1 Month" msgstr "1 mjesec" #: src/caja-query-editor.c:1105 msgid "6 Months" msgstr "6 mjeseci" #: src/caja-query-editor.c:1107 msgid "1 Year" msgstr " 1godina" #: src/caja-query-editor.c:1238 msgid "10 KiB" msgstr "10 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1240 msgid "100 KiB" msgstr "100 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1242 msgid "500 KiB" msgstr "500 KiB" #: src/caja-query-editor.c:1244 msgid "1 MiB" msgstr "1 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1246 msgid "5 MiB" msgstr "5 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1248 msgid "10 MiB" msgstr "10 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1250 msgid "100 MiB" msgstr "100 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "500 MiB" msgstr "500 MiB" #: src/caja-query-editor.c:1254 msgid "1 GiB" msgstr "1 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1256 msgid "2 GiB" msgstr "2 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1258 msgid "4 GiB" msgstr "4 GiB" #: src/caja-query-editor.c:1261 msgid "10 KB" msgstr "10 KB" #: src/caja-query-editor.c:1275 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1503 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Ukloni ovo mjerilo iz pretrage" #: src/caja-query-editor.c:1550 msgid "Search Folder" msgstr "Pretraži mapu" #: src/caja-query-editor.c:1556 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/caja-query-editor.c:1564 msgid "Edit the saved search" msgstr "Uredi spremljenu pretragu" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Dodaj novo mjerilo ovoj pretrazi" #: src/caja-query-editor.c:1602 msgid "Go" msgstr "Kreni" #: src/caja-query-editor.c:1606 msgid "Reload" msgstr "Ponovno učitavanje" #: src/caja-query-editor.c:1611 msgid "Perform or update the search" msgstr "Izvedi ili dopuni pretragu" #: src/caja-query-editor.c:1632 msgid "_Search for:" msgstr "_Potraži:" #: src/caja-query-editor.c:1661 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: src/caja-search-bar.c:174 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "Zatvori bočnu ploču" #: src/caja-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "_Mjesta" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Open _Location..." msgstr "Otvori _položaj..." #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Zatvori m_atične mape" #: src/caja-spatial-window.c:934 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Zatvori matice ove mape" #: src/caja-spatial-window.c:938 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Zatvori _sve mape" #: src/caja-spatial-window.c:939 msgid "Close all folder windows" msgstr "Zatvori sve prozore mapa" #: src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Pronalazi zapise i mape u ovom računalu po nazivu ili sadržaju" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbriši sve stavke iz smeća" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Vrati odabrane stavke" #: src/caja-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Vrati odabrane stavke na njihove izvorne položaje" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" "Želiš li ukloniti sve zabilješke s nepostojećim položajem iz tvoga popisa?" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Zabilješka nepostojećeg položaja" #: src/caja-window-manage-views.c:812 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Možete odabrati neki drugi poled ili otići na drugu lokaciju." #: src/caja-window-manage-views.c:831 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Lokacija se ne može prikazati u ovom pregledniku." #: src/caja-window-manage-views.c:1452 msgid "Content View" msgstr "Pogled sadržaja" #: src/caja-window-manage-views.c:1453 msgid "View of the current folder" msgstr "Pogled trenutne mape" #: src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja nema instalirani preglednik koji može prikazati ovaj folder." #: src/caja-window-manage-views.c:2153 msgid "The location is not a folder." msgstr "Ovaj položaj nije mapa." #: src/caja-window-manage-views.c:2162 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Nisam mogao naći \"%s\"." #: src/caja-window-manage-views.c:2165 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Provjerite ispravnost unosa i pokušajte ponovo." #: src/caja-window-manage-views.c:2174 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja ne može obrađivati \"%s\" položaje." #: src/caja-window-manage-views.c:2179 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja ne može obrađivati ovu vrstu položaja." #: src/caja-window-manage-views.c:2186 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Nije moguće postaviti položaj." #: src/caja-window-manage-views.c:2192 msgid "Access was denied." msgstr "Pristup je odbijen." #: src/caja-window-manage-views.c:2201 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" "Nije bilo moguće prikazati \"%s\", jer mrežni poslužitelj nije mogao biti " "pronađen." #: src/caja-window-manage-views.c:2203 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Provjerite jeste li dobro unijeli teskt i jesu li postavke vašeg proxy " "poslužitelja ispravne." #: src/caja-window-manage-views.c:2219 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Neispravnost: %s\n" "Molim odaberi drugi prikaznik i pokušaj iznova." #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Idi na položaj određen ovom zabilješkom" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja je slobodni softver: možeš ga dalje dijeliti i/ili mijenjati pod " "uvjetima GNU-ove opće javne dozvole koju je objavila Zaklada slobodnog " "softvera; bilo 2. inačice Dozvole, ili (po vlastitom izboru) bilo koje " "kasnije inačice." #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja se dijeli u nadi da će biti korisna, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez" " podrazumijevanih jamstava o TRGOVAČKOJ POGODNOSTI ili PRIKLADNOSTI ZA " "POJEDINU SVRHU. Za više pojedinosti pogledaj GNU-ovu opću javnu dozvolu." #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Presliku GNU-ove opće javne dozvole korisnik je trebao primiti uz Caju. Ako " "nisi, piši na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja ti omogućava organiziranje datoteka i mapa, kako na računalu, tako i " "mrežno." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2021 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prijevod na Transifexu:\n" " Mislav E. Lukšić \n" " Ivica Kolić \n" "\n" "Ranije prevoditeljske zasluge:\n" " lokalizacija@linux.hr\n" " Danijel Studen \n" " Denis Lackovic \n" " Robert Sedak \n" " Vedran Vyroubal \n" " Miroslav Sabljić \n" "\n" "Prinosi na Launchpadu:\n" " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" " Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n" " Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n" " Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n" " Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n" " Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n" " alja https://launchpad.net/~alja\n" " civix https://launchpad.net/~civix\n" " young https://launchpad.net/~davorin-sego" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:849 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: src/caja-window-menus.c:851 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: src/caja-window-menus.c:853 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: src/caja-window-menus.c:859 msgid "Close this folder" msgstr "Zatvori ovu mapu" #: src/caja-window-menus.c:864 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Pozadine i oznake" #: src/caja-window-menus.c:865 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Prikaži uzorke, boje i oznake koje se mogu koristiti za prilagođavanje " "izgleda" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prila_godbe" #: src/caja-window-menus.c:871 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Uredi prilagodbe Caje" #: src/caja-window-menus.c:874 msgid "Open _Parent" msgstr "Otvori _maticu" #: src/caja-window-menus.c:875 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otvori matičnu mapu" #: src/caja-window-menus.c:884 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Zaustavi učitavanje trenutnog položaja" #: src/caja-window-menus.c:888 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" #: src/caja-window-menus.c:889 msgid "Reload the current location" msgstr "Ponovno učitaj trenutni položaj" #: src/caja-window-menus.c:893 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: src/caja-window-menus.c:894 msgid "Display Caja help" msgstr "Prikaži pomoć Caje" #: src/caja-window-menus.c:898 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/caja-window-menus.c:899 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Prikaži zahvale za tvorce Caje" #: src/caja-window-menus.c:903 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" #: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:312 msgid "Increase the view size" msgstr "Povećaj veličinu prikaza" #: src/caja-window-menus.c:918 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" #: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:257 msgid "Decrease the view size" msgstr "Smanji veličinu prikaza" #: src/caja-window-menus.c:928 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Uobičajena veličina" #: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101 #: src/caja-zoom-control.c:273 msgid "Use the normal view size" msgstr "Koristi uobičajenu veličinu prikaza" #: src/caja-window-menus.c:933 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Spoji se na _poslužitelj..." #: src/caja-window-menus.c:934 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Spoji se na udaljeno računalo ili dijeljeni disk" #: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 msgid "_Home Folder" msgstr "_Osobna mapa" #: src/caja-window-menus.c:943 msgid "_Computer" msgstr "_Računalo" #: src/caja-window-menus.c:948 msgid "_Network" msgstr "M_reža" #: src/caja-window-menus.c:953 msgid "T_emplates" msgstr "P_redlošci" #: src/caja-window-menus.c:954 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Otvori svoju osobnu mapu predložaka" #: src/caja-window-menus.c:958 msgid "_Trash" msgstr "_Smeće" #: src/caja-window-menus.c:959 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Otvori svoju osobnu mapu smeća" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/caja-window-menus.c:968 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Uključi/Iskljući prikaz skrivenih datoteka u trenutnom prozoru" #: src/caja-window-menus.c:973 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:974 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:1009 msgid "_Up" msgstr "_Gore" #: src/caja-window-menus.c:1012 msgid "_Home" msgstr "_Osobna mapa" #: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Ove su datoteke na Audio CD-u." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Ove su datoteke na Audio DVD-u." #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Ove su datoteke na Video DVD-u." #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Ove su datoteke na Video CD-u." #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Ove su datoteke na Super Video CD-u." #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Ove su datoteke na Photo CD-u." #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Ove su datoteke na Picture CD-u." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Nosač podataka sadrži digitalne fotografije." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Ove su datoteke na sviraču digitalnog zvuka." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Nosač podataka sadrži softver." #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Nosač podataka je prepoznat kao \"%s\"." #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" msgstr "Uvećaj na uobičajeno" #: src/caja-zoom-control.c:852 msgid "Zoom" msgstr "Uvećano" #: src/caja-zoom-control.c:857 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Postavi razinu uvećanja trenutnog prikaza" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 msgid "E_mpty Trash" msgstr "I_sprazni smeće" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Stvori p_okretač..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 msgid "Create a new launcher" msgstr "Stvori novi pokretač" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Promjena _pozadine radne površine" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Prikaži prozor koji omogućava postavljanje uzorka ili boje pozadine na " "radnoj površini" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 msgid "Desktop View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698 msgid "_Desktop" msgstr "_Radna površina" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Prikaz radne površine suočio se s neispravnošću." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Prikaz radne površine suočio se s neispravnošću pri pokretanju." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" msgstr "Odaberi stavke po usklađenosti" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 msgid "_Pattern:" msgstr "_Uzorak:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "Examples: " msgstr "Primjeri:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 msgid "Save Search as" msgstr "Spremi pretragu kao" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 msgid "Search _name:" msgstr "Naziv pretrage:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Odaberi mapu za spremanje pretrage" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" odabrana" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Slobodni prostor: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, slobodni prostor: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" msgstr "Otvori matični položaj" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Otvori matični položaj za odabranu stavku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Pokreni \"%s\" na svakoj odabranoj stavci" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Stvori zapis iz predloška \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Sve izvršne datoteke u ovoj mapi će se pojaviti u izborniku naredbenih " "datoteka." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" "Odabir naredbene datoteke iz izbornika će istu pokrenuti s bilo kojom " "odabranom stavkom kao unosom." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" "Sve izvršne datoteke u ovoj mapi pojaviti će se u izborniku naredbenih datoteka. Odabir naredbene datoteke iz izbornika će istu pokrenuti.\n" "\n" "Kada se izvršavaju iz mjesne mape, naredbenim datotekama dat će se odabrani datotečni nazivi. Kada se izvršavaju iz udaljene mape (npr. mape koja pokazuje mrežni ili ftp sadržaj), naredbenim datotekama se neće dati nikakve vrijednosti.\n" "\n" "U svim slučajevima Caja će postaviti sljedeće promjenjive veličine okružja, koje naredbene datoteke onda mogu koristiti:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje odvojene novim retkom za odabrane datoteke (samo ako su mjesne)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-ji odvojeni novim retkom za odabrane datoteke\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI za trenutni smještaj\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: položaj i veličina trenutnog prozora\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: putanje odvojene novim retkom za odabrane datoteke u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom (samo ako su mjesne)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-ji odvojeni novim retkom za odabrane datoteke u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI za trenutni smještaj u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Za \"%s\" će biti izvršen premještaj ako odabereš naredbu priljepljivanja" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" "Za \"%s\" će biti napravljena preslika ako odabereš naredbu priljepljivanja" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nema ništa za priljepljivanje u međuspremniku." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Nije moguće rastavljanje s položaja" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Unable to eject location" msgstr "Nije moguće izbacivanje s položaja" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nije moguće zaustaviti pogon" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Spoji se na poslužitelj %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 msgid "_Connect" msgstr "_Spoji se" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Link _name:" msgstr "Naziv _poveznice:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 msgid "Create _Document" msgstr "Stvori _zapis" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori pomoć_u" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberi program za otvaranje odabrane stavke" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledaj ili promijeni svojstva svake odabrane stavke" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Create _Folder" msgstr "Stvori _mapu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Stvori novu praznu mapu unutar ove mape" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "No templates installed" msgstr "Nema ugrađenih predložaka" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "_Empty File" msgstr "_Prazna datoteka" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Stvori novu praznu datoteku unutar ove mape" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvori odabranu stavku u ovom prozoru" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u upravljačkom prozoru" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u novoj kartici" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Otvori u prozoru _mape" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Otvori svaku odabranu stavku u prozoru mape" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Other _Application..." msgstr "Drugi _program..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberi drugi program za otvaranje odabrane stavke" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Otvori s drugim _programom..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori mapu naredbenih datoteka" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Prikaži mapu s naredbenim datotekama koje se pojavljuju u ovom izborniku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremi odabrane datoteke za premještaj naredbom priljepljivanja" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremi odabrane datoteke za preslikavanje naredbom priljepljivanja" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Premjesti ili kopiraj datoteke prethodno odabrane naredbom Cut ili Copy." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilijepi u mapu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Premjesti ili preslikaj datoteke prethodno odabrane naredbom izrezivanja ili" " preslikavanja u odabranu mapu." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "Cop_y to" msgstr "Pre_slikaj u" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 msgid "M_ove to" msgstr "P_remjesti u" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "Select all items in this window" msgstr "Odaberi sve stavke u ovom prozoru" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Odaberi s_tavke koje odgovaraju..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom uzorku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni odabir" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Odaberi sve i samo stavke koje trenutno nisu odabrane" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 msgid "D_uplicate" msgstr "U_dvostruči" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Udvostruči svaku odabranu stavku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Stvaranje simboličke poveznice za svaku odabranu stavku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj odabranu stavku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premjesti svaku odabranu stavku u smeće" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Izbriši svaku odabranu stavku bez premještanja u smeće" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 msgid "_Undo" msgstr "_Poništi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 msgid "Undo the last action" msgstr "Poništi posljednju radnju" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovi zadnju poništenu radnju" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi prikaz na _zadani" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj prikaz" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Connect To This Server" msgstr "Spoji na ovaj poslužitelj" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Napravi stalnu vezu do ovog poslužitelja" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Postavi odabrani uređaj za pohranu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Rastavi odabrani uređaj za pohranu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izbaci odabrani uređaj za pohranu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 msgid "Format the selected volume" msgstr "Oblikuj odabrani uređaj za pohranu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 msgid "Start the selected volume" msgstr "Pokreni odabrani uređaj za pohranu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavi odabrani uređaj za pohranu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Prepoznaj nosač podataka u odabranoj pogonskoj jedinici" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Postavi uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Rastavi uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izbaci uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Oblikuj uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Pokreni uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavi uređaj za pohranu povezan s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Snimi pretragu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 msgid "Save the edited search" msgstr "Spremi uređenu pretragu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Snimi pretragu kao..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Spremi sadašnju pretragu kao datoteku" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvori ovu mapu u navigacijskom prozoru" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvori ovu mapu u novoj kartici" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Otvori ovu mapu u prozoru mape" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremi ovu mapu za premještanje naredbom \"Ubaci\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite mape za kopiranje naredbom \"Ubaci\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "Premjesti ili preslikaj ranije odabrane datoteke naredbom \"Izreži\" ili " "\"Preslikaj\" u mapu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premjesti ovu mapu u smeće" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Izbriši ovu mapu bez premještanja u smeće" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Postavi uređaj za pohranu povezan s ovom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Rastavi uređaj za pohranu povezan s ovom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izbaci uređaj za pohranu povezan s ovom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Oblikuj uređaj za pohranu povezan s ovom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Pokreni uređaj za pohranu povezan s ovom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavi uređaj za pohranu povezan s ovom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Pogledaj ili promijeni svojstva ove mape" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682 msgid "_Other pane" msgstr "_Drugo okno" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Preslikaj trenutni odabir u drugo okno u prozoru" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Premjesti trenutni odabir u drugo okno u prozoru" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Preslikaj trenutni odabir u osobnu mapu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Premjesti trenutni odabir u osobnu mapu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Preslikaj trenutni odabir na radnu površinu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Premjesti trenutni odabir na radnu površinu" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Izvrši ili upravljaj naredbenim datotekama iz %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 msgid "_Scripts" msgstr "_Naredbene datoteke" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Premjesti otvorenu mapu iz smeća u \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576 msgid "Start the selected drive" msgstr "Pokreni odabranu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Spoji se na odabranu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni višediskovnu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Pokreni odabranu višediskovnu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 msgid "U_nlock Drive" msgstr "O_tključaj pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Otključaj odabranu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavi odabranu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "_Sigurno uklanjanje odabrane pogonske jedinice" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 msgid "_Disconnect" msgstr "_Odspoji" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odspoji odabranu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi višediskovnu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavi odabranu višediskovnu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaključaj odabranu pogonsku jedinicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Pokreni pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Spoji pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Pokreni višediskovnu pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Otključaj pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Sigurno uklanjanje pogonske jedinice povezane s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odspoji pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaustavi višediskovnu pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zaključaj pogonsku jedinicu povezanu s otvorenom mapom" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Pregledaj u novom _prozoru" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Pregledaj u novoj _kartici" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Izbriši trajno" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trajno izbriši otvorenu mapu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premjesti otvorenu mapu u smeće" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otvori s %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno izbriši sve odabrane stavke" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pogledaj ili promijeni svojstva otvorene mape" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486 msgid "Download location?" msgstr "Preuzeti položaj?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Možeš ga preuzeti ili stvoriti poveznicu na njega." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492 msgid "Make a _Link" msgstr "Napravi _poveznicu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 msgid "_Download" msgstr "_Preuzimanje" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za mjesne datotečne sustave." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Korištena je neispravna vrsta povlačenja." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771 msgid "Link Creation Failed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770 #, c-format msgid "Cannot create the link to %s" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921 msgid "dropped text.txt" msgstr "ispušteni napis.txt" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967 msgid "dropped data" msgstr "ispušteni podatci" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nemaš dopuštenja potrebna za pregled sadržaja iz \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" nije moguće pronaći. Možda je nedavno izbrisano." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Nažalost, nije moguće prikazati sav sadržaj iz \"%s\": %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Sadržaj mape nije moguće prikazati." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Naziv \"%s\" se već koristi u ovoj mapi. Molim uporabu drugog naziva." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Ne postoji \"%s\" u ovoj mapi. Možda je to upravo premješteno ili izbrisano?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nemaš dopuštenja potrebna za preimenovanje \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" "Naziv \"%s\" nije ispravan zato jer sadrži znak \"/\". Molim uporabu drugog " "naziva." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Naziv \"%s\" nije ispravan. Molim uporabu drugog naziva." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Nažalost, nije moguće preimenovati \"%s\" u \"%s\": %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Stavka se ne može preimenovati." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nemaš dopuštenja potrebna za promjenu skupine za \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti skupinu za \"%s\": %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "The group could not be changed." msgstr "Skupina ne može biti promijenjena." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti vlasnika za \"%s\": %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Vlasnik ne može biti promijenjen." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti dopuštenja za \"%s\": %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Dopuštenja ne mogu biti promijenjena." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\"." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Name" msgstr "po _nazivu:" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po nazivu u redcima" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Size" msgstr "po _veličini" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po veličini u redcima" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Type" msgstr "po _vrsti" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po vrsti u redcima" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by Modification _Date" msgstr "po _nadnevku izmjene" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po nadnevku izmjene u redcima" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868 msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by _Emblems" msgstr "po _oznakama" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po oznakama u redcima" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by T_rash Time" msgstr "po vremenu odbacivanja u _smeće" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Održavaj sličice poredane po vremenu odbacivanja u smeće u redcima" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:801 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Uredi radnu površinu po nazivu" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Po_redaj stavke" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786 msgid "Resize Icon..." msgstr "Promijeni veličinu sličice..." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Omogući promjenu veličine odabrane sličice" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Vrati izvorne ve_ličine sličica" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Vrati svaku odabranu sličicu na njenu izvornu veličinu" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Uredi po nazivu" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Razmjesti sličice tako da bolje pristaju u prozoru i izbjegni preklapanje" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Compact _Layout" msgstr "Sažeti _raspored" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Prebaci korištenjem postavki gušćeg rasporeda" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808 msgid "Re_versed Order" msgstr "O_brnuti poredak" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Prikaži sličice u obrnutom poretku" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Održavaj poravnato" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Održavaj sličice poredane po mreži" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820 msgid "_Lock Icons Position" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821 msgid "Prevent repositioning icons" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831 msgid "_Manually" msgstr "_Ručno" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Ostavi sličice gdje god su ispuštene" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837 msgid "By _Name" msgstr "Po _nazivu " #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843 msgid "By _Size" msgstr "Po _veličini" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855 msgid "By _Type" msgstr "Po _vrsti" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861 msgid "By Modification _Date" msgstr "Po _nadnevku promjene" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867 msgid "By _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873 msgid "By _Emblems" msgstr "Po _oznakama" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879 msgid "By T_rash Time" msgstr "Po vremenu odbacivanja u s_meće" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885 msgid "By E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Vrati izvornu ve_ličinu sličice" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pokazuje na \"%s\"" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514 msgid "_Icons" msgstr "_Sličice" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Prikaz sličica naišao je na neispravnost." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Prikaz sličica naišao je na neispravnost prigodom pokretanja." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Prikaži ovaj položaj prikazom sličica." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529 msgid "_Compact" msgstr "_Sažeto" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Sažeti prikaz naišao je na neispravnost." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Sažeti prikaz naišao je na neispravnost prigodom pokretanja." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Prikaži ovaj položaj sažetim prikazom." #: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2551 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Vidljivi stupci" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2575 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Odaberi poredak podataka za pojavljivanje u ovoj mapi:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2629 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Vidljivi _stupci..." #: src/file-manager/fm-list-view.c:2630 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Odaberi stupce vidljive u ovoj mapi" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3495 msgid "_List" msgstr "_Popis" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3496 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Popisni prikaz naišao je na neispravnost." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3497 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Popisni prikaz naišao je na neispravnost prigodom pokretanja." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3498 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Prikaži ovaj položaj popisnim prikazom." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nije moguće pridružiti više od jedne prilagođene sličice istovremeno!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:645 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Osobitosti" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Opozovi promjenu skupine?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Opozovi promjenu vlasnika?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 msgid "nothing" msgstr "ništa" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 msgid "unreadable" msgstr "nečitljivo" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dio sadržaja nečitljiv)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "used" msgstr "iskorišteno" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145 msgid "free" msgstr "slobodno" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Total capacity:" msgstr "Ukupni obujam:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 msgid "Filesystem type:" msgstr "Vrsta datotečnog sustava:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Link target:" msgstr "Cilj poveznice:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Size on Disk:" msgstr "Veličina na disku:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Volume:" msgstr "Uređaj za pohranu:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353 msgid "Accessed:" msgstr "Pristupano:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361 msgid "Modified:" msgstr "Izmjenjeno:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 msgid "Created:" msgstr "Napravljeno:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 msgid "Free space:" msgstr "Slobodni prostor:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902 msgid "_Read" msgstr "_Čitaj" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904 msgid "_Write" msgstr "_Zapisuj" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906 msgid "E_xecute" msgstr "_Izvrši" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 msgid "no " msgstr "ne" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177 msgid "list" msgstr "popis" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 msgid "read" msgstr "čitaj" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 msgid "create/delete" msgstr "stvori/izbriši" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 msgid "write" msgstr "zapisuj" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 msgid "access" msgstr "pristup" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 msgid "Access:" msgstr "Pristup:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 msgid "Folder access:" msgstr "Pristup mapi:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251 msgid "File access:" msgstr "Pristup datoteci:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "List files only" msgstr "Prikaži samo datoteke" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Access files" msgstr "Pristup datotekama" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvori i izbriši datoteke" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280 msgid "Read-only" msgstr "Samo za čitanje" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 msgid "Read and write" msgstr "Čitaj i zapisuj" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 msgid "Special flags:" msgstr "Posebne zastavice:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349 msgid "Set _user ID" msgstr "Postavi _korisnikovu identifikaciju – ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Postavi identifikaciju skup_ine – ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351 msgid "_Sticky" msgstr "_Ljepljiv" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlasnik:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627 msgid "Owner:" msgstr "Vlasnik:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 msgid "Others" msgstr "Ostali" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 msgid "Execute:" msgstr "Izvrši:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dopusti _izvršavanje datoteke kao programa" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 msgid "Others:" msgstr "Ostali:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Dopuštenja mape:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673 msgid "File Permissions:" msgstr "Dopuštenja datoteke:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682 msgid "Text view:" msgstr "Napisni prikaz:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Ti nisi vlasnik, stoga ne možeš promijeniti ova dopuštenja." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 msgid "SELinux context:" msgstr "Kontekst SELinuxa:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 msgid "Last changed:" msgstr "Zadnja promjena:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Primijeni dopuštenja na obuhvaćene datoteke" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Dopuštenja za \"%s\" ne mogu se utvrditi." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Dopuštenja odabrane datoteke ne mogu se utvrditi." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Odaberi prilagođenu sličicu" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 msgid "Tree" msgstr "Stablo" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 msgid "Show Tree" msgstr "Prikaži stablo" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""