# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2019 # Davit Mayilyan , 2020 # Avag Sayan , 2020 # Siranush , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.27.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Siranush , 2022\n" "Language-Team: Armenian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/browser.xml:3 msgid "_Patterns" msgstr "_Նմուշներ" #: data/browser.xml:3 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Քաշեք խճանկարի դրվագը առարկայի վրա այն փոխելու համար" #: data/browser.xml:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Կապույտ երկնակամար" #: data/browser.xml:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Թանձր կապույտ" #: data/browser.xml:6 msgid "Blue Type" msgstr "Կապույտ տեսակ" #: data/browser.xml:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Անփայլ երկաթ" #: data/browser.xml:8 msgid "Burlap" msgstr "Շագանակագույն" #: data/browser.xml:9 msgid "Camouflage" msgstr "Քողարկված գույներ" #: data/browser.xml:10 msgid "Chalk" msgstr "Կավիճ" #: data/browser.xml:11 msgid "Cork" msgstr "Խցան" #: data/browser.xml:12 msgid "Countertop" msgstr "Կոնտուր" #: data/browser.xml:13 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:14 msgid "Dots" msgstr "Կետեր" #: data/browser.xml:15 msgid "Fibers" msgstr "Մանրաթելեր" #: data/browser.xml:16 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: data/browser.xml:17 msgid "Floral" msgstr "Բուսական" #: data/browser.xml:18 msgid "Fossil" msgstr "Քարացած" #: data/browser.xml:19 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:20 msgid "Green Weave" msgstr "Կանաչ հյուսք" #: data/browser.xml:21 msgid "Ice" msgstr "Սառույց" #: data/browser.xml:22 msgid "Manila Paper" msgstr "Մուգ շագանակագույն թուղթ" #: data/browser.xml:23 msgid "Moss Ridge" msgstr "Դեղնականաչ գույն" #: data/browser.xml:24 msgid "Numbers" msgstr "Թվեր" #: data/browser.xml:25 msgid "Ocean Strips" msgstr "Օվկիանոսի ալիքներ" #: data/browser.xml:26 msgid "Purple Marble" msgstr "Մանուշակագույն մարմար" #: data/browser.xml:27 msgid "Ridged Paper" msgstr "Ստվարաթուղթ" #: data/browser.xml:28 msgid "Rough Paper" msgstr "Կոշտ թուղթ" #: data/browser.xml:29 msgid "Sky Ridge" msgstr "Երկնային ալիքներ" #: data/browser.xml:30 msgid "Snow Ridge" msgstr "Ձյան ալիքներ" #: data/browser.xml:31 msgid "Stucco" msgstr "Ծեփ" #: data/browser.xml:32 msgid "Terracotta" msgstr "Կարմրամանուշակագույն" #: data/browser.xml:33 msgid "Wavy White" msgstr "Սպիտակ ալիք" #: data/browser.xml:36 msgid "C_olors" msgstr "Գ_ույներ" #: data/browser.xml:36 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Քաշեք գույնը առարկայի վրա նրան այդ գույնը տալու համար" #: data/browser.xml:37 msgid "Mango" msgstr "Մանգո" #: data/browser.xml:38 msgid "Orange" msgstr "Նարինջ" #: data/browser.xml:39 msgid "Tangerine" msgstr "Մանդարին" #: data/browser.xml:40 msgid "Grapefruit" msgstr "Գրեյպֆրուտ" #: data/browser.xml:41 msgid "Ruby" msgstr "Մուգ կարմիր կամ սուտակագույն" #: data/browser.xml:42 msgid "Pale Blue" msgstr "Բաց կապույտ" #: data/browser.xml:43 msgid "Sky" msgstr "Երկինք, երկնագույն" #: data/browser.xml:44 msgid "Danube" msgstr "Դանուբ" #: data/browser.xml:45 msgid "Indigo" msgstr "Ինդիգո" #: data/browser.xml:46 msgid "Violet" msgstr "Մանուշկագույն" #: data/browser.xml:47 msgid "Sea Foam" msgstr "Ծովի փրփուր" #: data/browser.xml:48 msgid "Leaf" msgstr "Տերև" #: data/browser.xml:49 msgid "Deep Teal" msgstr "Մուգ կապտականաչ գույն" #: data/browser.xml:50 msgid "Dark Cork" msgstr "Մուգ խցան" #: data/browser.xml:51 msgid "Mud" msgstr "Ցեխ" #: data/browser.xml:52 msgid "Fire Engine" msgstr "Հրշեջ մեքենա" #: data/browser.xml:53 msgid "Envy" msgstr "Նախանձ" #: data/browser.xml:54 msgid "Azul" msgstr "Լազուր" #: data/browser.xml:55 msgid "Lemon" msgstr "Լիմոն" #: data/browser.xml:56 msgid "Bubble Gum" msgstr "Պղպջախեժ" #: data/browser.xml:57 msgid "White" msgstr "Սպիտակ" #: data/browser.xml:58 msgid "Apparition" msgstr "Ուրվական" #: data/browser.xml:59 msgid "Silver" msgstr "Արծաթ, արծաթագույն" #: data/browser.xml:60 msgid "Concrete" msgstr "Բետոն" #: data/browser.xml:61 msgid "Shale" msgstr "Թերթաքար" #: data/browser.xml:62 msgid "Granite" msgstr "Գրանիտ" #: data/browser.xml:63 msgid "Eclipse" msgstr "Խավարում" #: data/browser.xml:64 msgid "Charcoal" msgstr "Քարածուխ" #: data/browser.xml:65 msgid "Onyx" msgstr "Օնիքս" #: data/browser.xml:66 msgid "Black" msgstr "Սև" #: data/browser.xml:69 msgid "_Emblems" msgstr "_Խորհրդանիշ" #: data/browser.xml:69 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Քաշեք էմբլեմը առարկայի վրա` այն առարկային ավելացնելու համար" #: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:993 #: src/caja-property-browser.c:1959 msgid "Erase" msgstr "Ջնջել" #: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Նաուտիլիուս" #: data/caja.appdata.xml.in.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "MATE սեղանադիր միջավայրի համար ֆայլային կառավարիչ" #: data/caja.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" #: data/caja.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Ինքնագործարկվող Հուշում" #: data/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Խմբագրել էջանշանները" #: data/caja-bookmarks-window.ui:47 #: data/caja-file-management-properties.ui:309 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1122 src/caja-emblem-sidebar.c:303 #: src/caja-emblem-sidebar.c:555 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:387 src/caja-window-menus.c:854 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5237 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" #: data/caja-bookmarks-window.ui:63 msgid "_Jump to" msgstr "" #: data/caja-bookmarks-window.ui:79 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:955 msgid "_Remove" msgstr "_Հեռացնել" #: data/caja-bookmarks-window.ui:95 #: data/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:395 #: src/caja-window-menus.c:857 src/file-manager/fm-list-view.c:2551 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5242 msgid "_Close" msgstr "_Փակել" #: data/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Էջանշաններ" #: data/caja-bookmarks-window.ui:196 msgid "_Name" msgstr "" #: data/caja-bookmarks-window.ui:241 msgid "_Location" msgstr "" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Ֆայլի զննիչ" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Ֆայլերի համակարգում բրաուզ կատարել ֆայլերի մենեջերի միջոցով։" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:512 msgid "Computer" msgstr "Համակարգիչ" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:943 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Թերթել բոլոր տեղական և հեռավոր սկավառակները և թղթապանակները, որոնք հասանելի " "են այս համակարգչում" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Ֆայլի Կառավարիչ" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Ֆայլերի կառավարում" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Փոխել ֆայլի ղեկավարման սարքի պատուհանների վարքը և տեսքը" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:44 #: data/caja-file-management-properties.ui:642 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3478 msgid "Icon View" msgstr "Պատկերակների տեսաբերում" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:47 #: data/caja-file-management-properties.ui:809 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1851 src/file-manager/fm-list-view.c:3482 msgid "List View" msgstr "Ցանկի Տեսաբերում" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:50 #: data/caja-file-management-properties.ui:725 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3493 msgid "Compact View" msgstr "_Հակիրճ տեսք" #: data/caja-file-management-properties.ui:61 #: data/caja-file-management-properties.ui:206 #: data/caja-file-management-properties.ui:223 #: data/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Always" msgstr "Մշտապես" #: data/caja-file-management-properties.ui:64 #: data/caja-file-management-properties.ui:209 #: data/caja-file-management-properties.ui:226 #: data/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Local Files Only" msgstr "Միայն Տեղային ֆայլերը" #: data/caja-file-management-properties.ui:67 #: data/caja-file-management-properties.ui:212 #: data/caja-file-management-properties.ui:229 #: data/caja-file-management-properties.ui:284 msgid "Never" msgstr "Երբեք" #: data/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Ըստ անվան։" #: data/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "Ուղիով" #: data/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Ըստ չափսի։" #: data/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Ըստ տեսակի։" #: data/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Ըստ մոդիֆիկացման ամսաթվի։" #: data/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Creation Date" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Access Date" msgstr "Մուտքի Ամսաթվով" #: data/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Emblems" msgstr "Ըստ էմբլեմների։" #: data/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Extension" msgstr "Ըստ Երկարաձգման" #: data/caja-file-management-properties.ui:108 msgid "By Trashed Date" msgstr "Վնասված Ամսաթվով" #: data/caja-file-management-properties.ui:119 #: data/caja-file-management-properties.ui:148 #: data/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "33%" msgstr "33%" #: data/caja-file-management-properties.ui:122 #: data/caja-file-management-properties.ui:151 #: data/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "50%" msgstr "50%" #: data/caja-file-management-properties.ui:125 #: data/caja-file-management-properties.ui:154 #: data/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "66%" msgstr "66%" #: data/caja-file-management-properties.ui:128 #: data/caja-file-management-properties.ui:157 #: data/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "100%" msgstr "100%" #: data/caja-file-management-properties.ui:131 #: data/caja-file-management-properties.ui:160 #: data/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "150%" msgstr "150%" #: data/caja-file-management-properties.ui:134 #: data/caja-file-management-properties.ui:163 #: data/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "200%" msgstr "200%" #: data/caja-file-management-properties.ui:137 #: data/caja-file-management-properties.ui:166 #: data/caja-file-management-properties.ui:195 msgid "400%" msgstr "400%" #: data/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1254 msgid "100 KB" msgstr "100 ԿԲ" #: data/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1256 msgid "500 KB" msgstr "500 ԿԲ" #: data/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1258 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:249 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1260 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1262 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1264 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: data/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1268 msgid "1 GB" msgstr "1 ԳԲ" #: data/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1270 msgid "2 GB" msgstr "2 ԳԲ" #: data/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1272 msgid "4 GB" msgstr "4 ԳԲ" #: data/caja-file-management-properties.ui:291 msgid "File Management Preferences" msgstr "Ֆայլի կառավարչի պարամետրեր" #: data/caja-file-management-properties.ui:369 msgid "Default View" msgstr "Հիմնական Տեսք" #: data/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "Տեսաբերել _նոր պանակները օգտագործելով." #: data/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Դասավորել տարրերը" #: data/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Տեսակավորել _պանակները ֆայլերի դիմաց" #: data/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:510 msgid "Show backup files" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:568 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Նախնական _մասշտաբի մակարդակ" #: data/caja-file-management-properties.ui:606 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Օգտագործել կոմպակտ սխեմա" #: data/caja-file-management-properties.ui:622 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Տեքստ պատկերակի կողքին" #: data/caja-file-management-properties.ui:664 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Նախնական մասշտաբի մակարդակ" #: data/caja-file-management-properties.ui:702 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "Բ_ոլոր սյուներն ունեն նույն լայնությունը" #: data/caja-file-management-properties.ui:748 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Հիմնական խոշորացման մակարդակը:" #: data/caja-file-management-properties.ui:786 msgid "_Show icons" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:825 msgid "Show _only folders" msgstr "Ցույց տալ _միայն պանակները" #: data/caja-file-management-properties.ui:848 msgid "Tree View" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:862 msgid "Defaults" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:881 msgid "Views" msgstr "Տեսաբերում" #: data/caja-file-management-properties.ui:904 msgid "Behavior" msgstr "Վարքագիծ" #: data/caja-file-management-properties.ui:922 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Մեկ անգամ սեղմեք տարրերը բացելու համար" #: data/caja-file-management-properties.ui:938 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Կրկնակի սեղմեք տարրերը բացելու համար" #: data/caja-file-management-properties.ui:956 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Բացել յուրաքանչյուր _թղթապանակ իր սեփական պատուհանից" #: data/caja-file-management-properties.ui:994 msgid "Executable Text Files" msgstr "Գործարկվող Տեքստային Ֆայլեր" #: data/caja-file-management-properties.ui:1013 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Մեկնարկել գործարկվող տեքստային ֆայլեր, երբ նրանք բացվում են" #: data/caja-file-management-properties.ui:1029 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Դիտել գործարկվող տեքստային ֆայլերը, երբ նրանք բացվում են" #: data/caja-file-management-properties.ui:1046 msgid "_Ask each time" msgstr "_Յուրաքանչյուր անգամ խնդրել։" #: data/caja-file-management-properties.ui:1085 msgid "Trash" msgstr "Թափոնների Զամբյուղ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1104 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Հարցնել նախքան թափոն զամբյուղը _դատարկելը կամ ֆայլերը ոչնչացնելը" #: data/caja-file-management-properties.ui:1120 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1136 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Ն_երառել ոչնչացնել հրահանգը, որը շրջանցում է թափոն զամբյուղը" #: data/caja-file-management-properties.ui:1173 msgid "Behavior" msgstr "Վարքագիծ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1197 msgid "Icon Captions" msgstr "Պատկերակի Նկարագրություն" #: data/caja-file-management-properties.ui:1218 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Ընտրել տեղեկատվության կարգը, ինչպես այն հայտնվելու է պատկերակների անվան " "հետևում։ Ավելի շատ տեղեկատվությունը կհհայտնվի մասշտաբը մեծացնելու ժամանակ։" #: data/caja-file-management-properties.ui:1352 msgid "Date" msgstr "Ամսաթիվ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1372 msgid "_Format:" msgstr "_Ֆորմատ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1417 msgid "Size" msgstr "Չափ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1429 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Ցույց տալ ֆայլերի չափերը IEC միավորներով" #: data/caja-file-management-properties.ui:1460 msgid "Display" msgstr "Ցուցադրել" #: data/caja-file-management-properties.ui:1484 msgid "List Columns" msgstr "Սյունակների Ցանկ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1504 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Ընտրել տեղեկատվության կարգը, որով այն հայտնվելու է ցանկի տեսաբերման մեջ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1540 msgid "List Columns" msgstr "Սյունակների ցանկ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1564 msgid "Text Files" msgstr "Տեքստային Ֆայլեր" #: data/caja-file-management-properties.ui:1590 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Ցույց տալ տե_քստը պատկերակներում" #: data/caja-file-management-properties.ui:1650 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Այլ Նախադիտվող Ֆայլեր" #: data/caja-file-management-properties.ui:1676 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Ցույց տալ _նմուշներ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1721 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Միայն այն ֆայլերի համար, որոնք փոքր են քան." #: data/caja-file-management-properties.ui:1781 msgid "Sound Files" msgstr "Ձայնային Ֆայլեր" #: data/caja-file-management-properties.ui:1807 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Նախադիտում _ձայնային ֆայլեր։ " #: data/caja-file-management-properties.ui:1867 msgid "Folders" msgstr "Թղթապանակներ" #: data/caja-file-management-properties.ui:1893 msgid "Count _number of items:" msgstr "Հաշվել _տարրերի թիվը" #: data/caja-file-management-properties.ui:1952 msgid "Preview" msgstr "Նախադիտում" #: data/caja-file-management-properties.ui:1982 msgid "Media Handling" msgstr "Լրատվամիջոցների Մշակում" #: data/caja-file-management-properties.ui:2003 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" "Ընտրեք, թե ինչ է պատահում, երբ ներմուծվում է միջոց կամ միացվում են համակարգի" " սարքերը" #: data/caja-file-management-properties.ui:2025 msgid "CD _Audio:" msgstr "CD _Աուդիո։" #: data/caja-file-management-properties.ui:2050 msgid "_DVD Video:" msgstr "_DVD Վիդեո։" #: data/caja-file-management-properties.ui:2075 msgid "_Music Player:" msgstr "_Երաժշտական Նվագարկիչ։" #: data/caja-file-management-properties.ui:2100 msgid "_Photos:" msgstr "_Նկարներ։" #: data/caja-file-management-properties.ui:2125 msgid "_Software:" msgstr "_Ծրագրային ապահովում։" #: data/caja-file-management-properties.ui:2192 msgid "Other Media" msgstr "Այլ Լրատվամիջոցներ" #: data/caja-file-management-properties.ui:2213 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "Պակաս ընդհանուր լրատվամիջոցների ձևաչափերը կարող է կազմաձևվել այստեղ" #: data/caja-file-management-properties.ui:2235 msgid "_Type:" msgstr "_Տեսակ․" #: data/caja-file-management-properties.ui:2249 msgid "Acti_on:" msgstr "Գործող_ություն:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2326 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Երբեք չհուշել կամ չսկսել ծրագրերը լրատվամիջոցների ներմուծման վրա" #: data/caja-file-management-properties.ui:2342 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "Աչքի անցկացնել լրատվամիջոցները, երբ ներմուծվում են" #: data/caja-file-management-properties.ui:2365 msgid "Media" msgstr "Մեդիա" #: data/caja-file-management-properties.ui:2383 msgid "Available _Extensions:" msgstr "Հասանելի _Ընդլայնումներ:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2414 #: data/caja-file-management-properties.ui:2435 msgid "column" msgstr "սյուն" #: data/caja-file-management-properties.ui:2427 #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 msgid "Extension" msgstr "Ձգվածություն" #: data/caja-file-management-properties.ui:2461 msgid "_About Extension" msgstr "Ընդարձակման _Մասին" #: data/caja-file-management-properties.ui:2477 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "Կարգավորել Ընդլայնումը" #: data/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Extensions" msgstr "Ձգվածություն" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:579 msgid "Open Folder" msgstr "Բացել թղթապանակ" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1410 msgid "Home Folder" msgstr "Տուն Թղթապանակ" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526 #: src/caja-window-menus.c:938 msgid "Open your personal folder" msgstr "Բացել անձնական պանակը" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Պահպանված որոնում" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:852 msgid "Network" msgstr "Ցանց" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:948 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Փնտրել էջանշված և տեղական ցանցային վայրերը" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "" #: eel/eel-canvas.c:1290 eel/eel-canvas.c:1291 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1297 eel/eel-canvas.c:1298 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:330 msgid "Text" msgstr "Տեքստ " #: eel/eel-editable-label.c:331 msgid "The text of the label." msgstr "Պիտակի տեքստը․" #: eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Justification" msgstr "Հիմնավորում" #: eel/eel-editable-label.c:338 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Հավասարեցնել տեքստի տողերի հարաբերական պիտակները իրար։ Սա չի ազդում " "պիտակների ներսում տեղաբաշխման հավասարեցման վրա։ Տես GTK GtkMisc::::xalign " "դրա համար։" #: eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Line wrap" msgstr "Գիծը պատել" #: eel/eel-editable-label.c:347 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Եթե սահմանված է, ապա փաթեթավորեք գծերը, եթե տեքստը դառնում է լայն։" #: eel/eel-editable-label.c:354 msgid "Cursor Position" msgstr "Կուրսորը դիրքը" #: eel/eel-editable-label.c:355 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Ներդրման կուրսորի ընտացիկ դիրքը սիմվոլների մեջ։" #: eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Selection Bound" msgstr "Պարտավորված Ընտրություն " #: eel/eel-editable-label.c:365 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Հնադիպակաց դիրքի վերջի ընտրությունը կուրսորի համար սիմվոլների մեջ։ " #: eel/eel-editable-label.c:3049 libcaja-private/caja-clipboard.c:463 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 msgid "Cu_t" msgstr "Կտրել" #: eel/eel-editable-label.c:3051 libcaja-private/caja-clipboard.c:468 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1309 msgid "_Copy" msgstr "_Պատճեն" #: eel/eel-editable-label.c:3053 libcaja-private/caja-clipboard.c:473 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "_Paste" msgstr "Փակցնել" #: eel/eel-editable-label.c:3056 msgid "Select All" msgstr "Ընտրել բոլորը" #: eel/eel-gtk-extensions.c:423 msgid "Show more _details" msgstr "Ցույց տալ ավելի շատ _մանրամասներ" #: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 #: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:647 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1156 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:183 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:820 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1741 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:964 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1127 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:545 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1116 src/caja-property-browser.c:1196 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1360 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10463 msgid "_Cancel" msgstr "_Չեղարկել " #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2732 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8953 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1260 msgid "_Open" msgstr "_Բացել" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 msgid "_Revert" msgstr "_Հետշրջել" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Դուք կարող եք դադարեցնել այս գործողությունը, սեղմելով չեղյալ." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:652 libcaja-private/caja-autorun.c:1161 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1381 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:550 src/caja-property-browser.c:1121 #: src/caja-property-browser.c:1201 src/caja-query-editor.c:771 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 msgid "_OK" msgstr "_Լավ" #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 msgid "_Clear" msgstr "_Մաքրել" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(անվավեր Յունիկոդ)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:523 msgid "No applications found" msgstr "Դիմումներ չեն գտնվել" #: libcaja-private/caja-autorun.c:544 msgid "Ask what to do" msgstr "Հարցրեք, թե ինչ պետք է անել" #: libcaja-private/caja-autorun.c:562 msgid "Do Nothing" msgstr "Ոչինչ չանել" #: libcaja-private/caja-autorun.c:614 src/caja-x-content-bar.c:147 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Բացել %s" #: libcaja-private/caja-autorun.c:658 msgid "Open with other Application..." msgstr "Բացել մեկ այլ Ծրագիր..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1050 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Դուք պետք է պարզապես տեղադրեք Աուդիո CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1054 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Դուք պետք է պարզապես տեղադրեք Աուդիո DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1058 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Դուք պետք է պարզապես տեղադրեք Վիդեո DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1062 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք Վիդեո CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1066 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք Սուպեր Վիդեո CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1070 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք դատարկ CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1074 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք դատարկ DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1078 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք դատարկ Blu-Ray սկավառակը․" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1082 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք դատարկ HD DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք լուսանկար CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1090 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք նկար CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1094 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Դուք պարզապես պետք է տեղադրեք կրիչը թվային նկարի հետ։" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1098 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Դուք պետք է պարզապես տեղադրեք թվային աուդիո նվագարկիչը։" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1102 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" "Դուք պարզապես պետք է դեղադրեք կրիչը նախատեսված ծրագրային ապահովման հետ " "ինքնաբերաբար սկսված։" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Դուք պետք է պարզապես տեղադրեք միջավայրը։" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1109 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Ընտրեք գործարկելու ինչ որ դիմում։" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1119 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Ընտրեք, թե ինչպես պետք է բացել \"%s\" և արդյոք այս գործողությունը կատարել " "ապագայում այլ միջոցների համար տիպի \"%s\"." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1147 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Միշտ կատարել այս գործողությունը" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1170 src/caja-places-sidebar.c:2789 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1358 msgid "_Eject" msgstr "_Դուրս բերում" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1185 src/caja-places-sidebar.c:2782 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Unmount" msgstr "_Ապամոնտաժում" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:464 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Ընտրված տեքստը կտրել տեղափոխել տվյալների փոխանակության բուֆեր։ " #: libcaja-private/caja-clipboard.c:469 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Ընտրված տեքստը պատճենել տվյալների փոխանակության բուֆերում։ " #: libcaja-private/caja-clipboard.c:474 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Տեքստը տեղադրել տվյալների փոխանակության բուֆերում և պահել։" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:478 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Select _All" msgstr "Ընտրել _Ամբողջը" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "ԸՆտրել տեքստի դաշտի ամբողջ տեքստը։" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "Տեղափոխել _Վերև" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "Տեղափոխել ներքև" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "Օգտագործել դե_ֆոլտ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1793 msgid "Name" msgstr "Անուն" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Ֆայլի անունը և պատկերակը։" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:198 msgid "Size" msgstr "Չափս" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Ֆայլի չափսը" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Ծավալը սկավառակի վրա" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Նիշքի ծավալը սկավառակի վրա" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Տիպ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Ֆայլի տեսակը։" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Date Modified" msgstr "Փոփոխված ամսաթիվը" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Ֆայլի մոդիֆիկացիայի ամսաթիվը" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Created" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was created." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Date Accessed" msgstr "Մուտքի ամսաթիվը։" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Ֆայլի մուտքի ամսաթիվը" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Owner" msgstr "Սեփականատեր" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The owner of the file." msgstr "Ֆայլի սեփականատերը" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 msgid "Group" msgstr "Խումբ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The group of the file." msgstr "Ֆայլի խումբը" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 msgid "Permissions" msgstr "Թույլտվություններ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file." msgstr "Ֆայլի թույլտվություններ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "Octal Permissions" msgstr "Ութանգամյան թույլտվություն" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Ֆայլի թույտվությունները ութանգամյա նշագրմամբ։" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "MIME Type" msgstr "MIME տեսակ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The mime type of the file." msgstr "Ֆայլի mime տեսակը " #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux Կոնտեքստ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "SELinux անվտանգության համատեքստի ֆայլը։" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-image-properties-page.c:378 src/caja-query-editor.c:170 msgid "Location" msgstr "Տեղակայություն" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The location of the file." msgstr "Ֆայլի գտնվելու վայրը" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157 msgid "The extension of the file." msgstr "Նիշքի ձևաչափը:" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Trashed On" msgstr "Խոտանված" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Ժամանակը, երբ ֆայլը տեղափոխվել է Զամբյուղ" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206 msgid "Original Location" msgstr "Բնօրինակ Տեզադրություն" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Ֆայլի բնօրինակ տեղադրությունը մինչև թափոնների մեջ տեղափոխելը" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:426 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:613 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:442 #: src/caja-property-browser.c:2006 msgid "Reset" msgstr "Վերամիացնել" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 msgid "on the desktop" msgstr "Աշխատասեղանի վրա" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s-ի տունը" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Ցանցային Սերվերներ" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:615 #: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1417 msgid "Trash" msgstr "Թափոնի զամբյուղ" #: libcaja-private/caja-dnd.c:819 msgid "_Move Here" msgstr "_Տեղափոխել այստեղ" #: libcaja-private/caja-dnd.c:824 msgid "_Copy Here" msgstr "_Պատճենել այստեղ" #: libcaja-private/caja-dnd.c:829 msgid "_Link Here" msgstr "_Հղել այստեղ" #: libcaja-private/caja-dnd.c:834 msgid "Set as _Background" msgstr "Սահմանել որպես _հետին պլան " #: libcaja-private/caja-dnd.c:841 libcaja-private/caja-dnd.c:894 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:848 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: libcaja-private/caja-dnd.c:882 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Սահմանել որպես հետին պլան _բոլոր պանակների համար" #: libcaja-private/caja-dnd.c:887 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Սահմանել որպես հետին պլան _այս պանակի համար։ " #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:233 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:282 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:297 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:321 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Էմբլեմը չի կարող տեղակայվել։" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Ներողություն, դուք պետք է նշեք ոչ դատարկ հիմնաբառ նոր էմբլեմի համար։" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Ներողություն, էմբլեմի հիմնաբառերը կարող են պարունակել միայն տառեր, միավոր " "տարածություններ և թվեր։" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:246 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Ներողություն, այդ անվամբ էմբլեմ արդեն առկա է \"%s\" " #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Խնդրվում է ընտրել այլ անուն էմբլեմի համար" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել պահել գործարկողի էմբլեմը։" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել պահել գործարկողի էմբլեմի անունը։" #: libcaja-private/caja-file.c:1221 libcaja-private/caja-vfs-file.c:451 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Այս ֆայլը չի կարող տեղադրվել" #: libcaja-private/caja-file.c:1266 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Այս ֆայլը չի կարող չտեղադրված լինել" #: libcaja-private/caja-file.c:1300 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Այս ֆայլը չի կարող լինել հեռացված" #: libcaja-private/caja-file.c:1333 libcaja-private/caja-vfs-file.c:639 msgid "This file cannot be started" msgstr "Այս ֆայլը չի կարող սկսվել" #: libcaja-private/caja-file.c:1385 libcaja-private/caja-file.c:1416 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Այս ֆայլը չի կարող դադարեցվել" #: libcaja-private/caja-file.c:1824 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Չի թույլատրվում նվազեցնել ֆայլի անումը" #: libcaja-private/caja-file.c:1842 msgid "File not found" msgstr "Ֆայլը չի գտնվել" #: libcaja-private/caja-file.c:1870 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Բարձր կարգի ֆայլերը չեն կարող վերանվանվել" #: libcaja-private/caja-file.c:1893 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Աշխատասեղանի պատկերը անհնար է վերանվանել" #: libcaja-private/caja-file.c:1924 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Աշխատասեղանին ֆայլը անհնար է վերանվանել " #: libcaja-private/caja-file.c:4774 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "այսօր ժամը 00:00:00 PM " #: libcaja-private/caja-file.c:4775 src/caja-file-management-properties.c:501 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "այսօր ժամը %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4777 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "այսօր ժամը 00:00 PM " #: libcaja-private/caja-file.c:4778 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "այսօր ժամը %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4780 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "այսօր, 00:00 PM " #: libcaja-private/caja-file.c:4781 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "այսօր, %-I:%M %p " #: libcaja-private/caja-file.c:4783 libcaja-private/caja-file.c:4784 msgid "today" msgstr "այսօր" #: libcaja-private/caja-file.c:4793 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "երեկ ժամը 00:00:00 PM " #: libcaja-private/caja-file.c:4794 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "երեկ ժամը %-I:%M:%S %p " #: libcaja-private/caja-file.c:4796 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "երեկ ժամը 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4797 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "երեկ ժամը %-I:%M %p " #: libcaja-private/caja-file.c:4799 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "երեկ, ժամը 00:00 PM " #: libcaja-private/caja-file.c:4800 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "երեկ, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4802 libcaja-private/caja-file.c:4803 msgid "yesterday" msgstr "երեկ" #: libcaja-private/caja-file.c:4814 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Չորեքշաբթի, 00 սեպտեմբերի 0000, ժամը 00:00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4815 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4817 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Երկուշաբթի, 00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4818 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4820 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Երկուշաբթի, 00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4821 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4823 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4824 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4826 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4827 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4829 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: libcaja-private/caja-file.c:4830 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: libcaja-private/caja-file.c:4832 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libcaja-private/caja-file.c:4833 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5472 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Չի թույլատրվում է սահմանել թույլտվությունները" #: libcaja-private/caja-file.c:5764 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Չի թույլատրվում է սահմանել սեփականատեր" #: libcaja-private/caja-file.c:5782 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Նշված սեփականատեր '%s' գոյություն չունի" #: libcaja-private/caja-file.c:6043 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Չի թույլատրվում սահմանել խումբ" #: libcaja-private/caja-file.c:6061 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Նշված խումբ '%s' գոյություն չունի" #: libcaja-private/caja-file.c:6215 src/file-manager/fm-directory-view.c:2384 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6216 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6217 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file.c:6321 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6322 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s բայթեր)" #: libcaja-private/caja-file.c:6675 libcaja-private/caja-file.c:6699 msgid "? items" msgstr "? տարրեր" #: libcaja-private/caja-file.c:6681 libcaja-private/caja-file.c:6689 msgid "? bytes" msgstr "? բայթեր" #: libcaja-private/caja-file.c:6704 msgid "unknown type" msgstr "անհայտ տեսակ" #: libcaja-private/caja-file.c:6707 msgid "unknown MIME type" msgstr "անհայտ MIME տեսակ" #: libcaja-private/caja-file.c:6721 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1294 msgid "unknown" msgstr "անհայտ" #: libcaja-private/caja-file.c:6773 msgid "program" msgstr "ծրագիր" #: libcaja-private/caja-file.c:6793 msgid "link" msgstr "հղում" #: libcaja-private/caja-file.c:6799 libcaja-private/caja-file-operations.c:403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Հղում դեպի %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6815 msgid "link (broken)" msgstr "հղում (կոտրված)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:132 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Միաձուլել թղթապանակ \"%s\"?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:136 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "Միաձուլումը պետք է հարցնի հաստատման համար, նախքան որևէ ֆայլի փոխարինումը " "թղթապանակում, որոնք հակասում են ֆայլերի պատճենահանմանը։" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:142 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Հին թղթապանակը նույն անունով արդեն գոյություն ունի \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ավելի նոր թղթապանակը նույն անունով արդեն գոյություն ունի \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Մեկ այլ թղթապանակ նույն անունով արդեն գոյություն ունի \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Փոխարինելով այն կհեռացնի բոլոր ֆայլերը թղթապանակում:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Թղթապանակը փոխարինել \"%s\"?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Նույն անունով թղթապանակ արդեն գոյություն ունի \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Փոխարինել ֆայլը \"%s\"?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Փոխարինելով այն կվերագրանցի դրա բովանդակությունը։" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Հին թղթապանակը նույն անունով արդեն գոյություն ունի \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ավելի նոր թղթապանակը նույն անունով արդեն գոյություն ունի \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Մեկ այլ թղթապանակ նույն անունով արդեն գոյություն ունի \"%s\"." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:261 msgid "Original folder" msgstr "Թղթապանակի բնօրինակը" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:301 msgid "Items:" msgstr "Առարկաներ՝" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:265 msgid "Original file" msgstr "Ֆայլի Բնօրինակ" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:266 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Size:" msgstr "Չափ։" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 #: src/caja-connect-server-dialog.c:933 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Type:" msgstr "Տիպ։" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313 msgid "Last modified:" msgstr "Վերջին անգամ փոփոխված։" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300 msgid "Merge with" msgstr "Միացնել" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 msgid "Replace with" msgstr "Փոխարինել հետ" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336 msgid "Merge" msgstr "Միաձուլել" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:599 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Ընտրեք մի նոր անուն նպատակակետի համար" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:624 msgid "Differences..." msgstr "Տարբերություններ..." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Կիրառել բոլոր նիշքերի և թղթապանակների համար" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "_Բաց թողնել" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:654 msgid "Re_name" msgstr "Վերանվանել" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:660 msgid "Replace" msgstr "Փոխարինել" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748 msgid "Merge Folder" msgstr "Միավորել թղթապանակը" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Նիշքի և պանակի հակասություն" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 msgid "File conflict" msgstr "Ֆայլի հակասություն" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "Բաց թողնել բոլորը" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Կրկին փորձել" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:376 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 msgid "_Delete" msgstr "_Հեռացնել" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Ջնջել բոլորը" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Replace _All" msgstr "Փոխարինել _Ամբողջը" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Merge _All" msgstr "Միաձուլել _Բոլորը" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Պատճեն _Ամեն դեպքում" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:303 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d վարկյան" msgstr[1] "%'d վարկյան" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:308 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:320 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d րոպե" msgstr[1] "%'d րոպե" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:319 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ժամ" msgstr[1] "%'d ժամ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:327 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "մոտավորապես %'d ժամ" msgstr[1] "մոտավորապես %'d ժամ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Մեկ այլ հղում դեպի %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:423 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'dst հղում դեպի %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:427 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dnd հղում դեպի %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:431 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'dnd հղում դեպի %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:435 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dth հղում դեպի %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:473 msgid " (copy)" msgstr "(պատճենում)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:475 msgid " (another copy)" msgstr "(մեկ այլ պատճենում)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:480 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "th copy)" msgstr "րդ պատճեն)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 msgid "st copy)" msgstr "ին պատճեն)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:487 msgid "nd copy)" msgstr "րդ պատճեն)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "rd copy)" msgstr "րդ պատճեն)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (պատճե)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (մեկ այլ պատճե)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dth պատճե)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:523 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dst պատճե)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:525 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dnd պատճե)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'drd պատճե)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:625 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:633 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1362 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մշտապես ջնջել «% B» զամբյուղից" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1365 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1375 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1441 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Եթե դուք հեռացնեք տարրը, այն վերջնականապես կկորչի" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1395 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Դատարկե՞լ զամբյուղի բոլոր տարրերը։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1399 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Բոլոր տարրերը Զամբյուզից ընդմիշտ կջնջվեն." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2334 src/caja-places-sidebar.c:2826 #: src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Empty _Trash" msgstr "Դատարկել _թափոն զամբյուղը" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1429 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մշտապես ջնջել «% B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1471 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք աղբահանել \"%B\" -ն:" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1483 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1486 msgid "Move to _Trash" msgstr "Տեղափոխել Թափոն զամբյուղի մեջ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 msgid "Deleting files" msgstr "Ֆայլերի հեռացում։" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1606 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1640 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1679 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1756 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2579 msgid "Error while deleting." msgstr "Հեռացման սխալ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1610 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%B\" թղթապանակում ֆայլերը չեն կարող ջնջվել, որովհոտև դուք չունեք " "թույլտվություններ դրանք տեսնելու համար։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2639 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "Տեղի է ունեցել սխալ \"%B\" թղթապանակում ֆայլերի մասին տեղեկատվություն " "ստանալու ժամանակ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1622 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "_Skip files" msgstr "_Բաց թողնել ֆայլերը" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" " \"%B\" թղթապանակը չի կարող ջնջվել, որովհետև դուք այն կարդալու " "թույլտվություն չունեք։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1646 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2678 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3679 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Տեղի է ունեցել ֆայլի ընթերցման սխալ \"%B\"։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1680 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Չհաջողվեց հեռացնել թղթապանակը %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1757 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Ոչնչացման ընթացքում սխալ կար %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1837 msgid "Moving files to trash" msgstr "Տեղափոխել ֆայլերը դեպի աղբարկղ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1839 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1895 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Չի հաջողվել ֆայլը թափոն զամբյուղ տեղափոխել, դուք ցանկանու՞մ եք հեռացնել այն " "անմիջապես։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1896 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" ֆայլը չեն կարող տեղափոխվել թափոնների զամբյուղի մեջ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2081 msgid "Trashing Files" msgstr "Ֆայլերի Խոտանում" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2083 msgid "Deleting Files" msgstr "ֆայլերի ջնջում" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 src/caja-places-sidebar.c:2274 #: src/caja-places-sidebar.c:2310 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2159 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Անհնար է դուրս հանել %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2161 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Անհնար է ապամոնտաժել %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2197 src/caja-places-sidebar.c:2344 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2319 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք դատարկել զաբյուղը մինչ ձեր հեռանալը։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2321 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Որպեսզի վերականգնել ազատ տարածությունը այս ծավալի վրա աղբը պետք է դատարկել։ " "Բոլոր Խոտանված տարրերը ծավալի վրա ընդմիշտ պետք է կորչեն։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2328 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Ոչ դատարկ Զամբյուզ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2449 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Հնարավոր չէ %s–ը տեղադրել" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2526 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2532 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3626 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3671 msgid "Error while copying." msgstr "Պատճենման սխալ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3624 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 msgid "Error while moving." msgstr "Տեղափոխման սխալ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Սխալ, մինչ ֆայլի տեղափոխումը թափոնների զամբյուղ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2636 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%B\" թղթապանակում ֆայլերը չեն կարող կառավարվել, որովհետև դուք դրանք " "տեսնելու թույլտվություններ չունեք։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2675 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" թղթապանակը չի կարող կառավարվել, որովհետև դուք դրանք կարդալու " "թույլտվություններ չունեք։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" ֆայլը չի կարող կառավարվել, որովհետև դուք դա կարդալու " "թույլտվություններ չունեք։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2756 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Տեղեկություններ ստանալու մասին սխալ կա \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2856 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2898 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2931 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2961 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Սխալ մինչ պատճենահանումը դեպի \"%B\"։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2860 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Դուք չունեք թույլտվություններ նպատակային թղթապանակ ներգործելու համար։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2862 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" "Տեղի է ունեցել սխալ նպատակային վայրի մասին տեղեկություն ստանալու ժամանակ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2899 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Նպատակային վայրը թղթապանակ չէ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Չկա ոչ բավարար տարածք նպատակակետի վրա: Փորձեք հեռացնել ֆայլերը, որպեսզի " "ազատեք տարածք։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 msgid "There is %" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2962 msgid "The destination is read-only." msgstr "Նախատեսված վերջնակետը միայն ընթերցվող է:" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3020 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Տեղափոխում \"%B\" դեպի \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Պատճենում \"%B\" դեպի \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3026 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Բազմացնող \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3038 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3046 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3056 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3066 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3086 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3490 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "\"%B\" թղթապանակը չի կարող պատճենահանվել, քանի որ դուք այս վայրում ստեղծելու" " թույլտվություններ չունեք։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել \"%B\" թղթապանակի ստեղծման ժամանակ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3631 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%B\" թղթապանակում ֆայլերը չեն կարող պատճենահանվել, քանի որ դուք դրանք " "տեսնելու թույլտվություններ չունեք։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" թղթապանակը չի կարող պատճենահանվել, քանի որ դուք չունեք " "թույլտվություններ դրանք կարդալու։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3721 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4420 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5011 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Սխալ մինչև տեղափոխումը \"%B\"։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3722 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Չհաջողվեց հեռացնել աղբյուրի թղթապանակը։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3807 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3848 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4422 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4494 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Սխալ մինչ պատճենահանումը \"%B\"." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3808 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Չի կարող հեռացվել ֆայլերը արդեն գոյություն ունեցող թզթապանակից %F։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3849 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Չլ կարող հեռացնել արդեն գոյություն ունեցող ֆայլը %F։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4167 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4857 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Դուք չեք կարող պանակը տեղափոխել իր մեջ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4168 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4858 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել պանակը իր մեջ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4169 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4859 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Նշանակման վայրի պանակը հիմնական պանակի մեջ է։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4200 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Դուք չեք կարող տեղափոխել ինքն իր վրայով։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4201 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել ֆայլը իր վրայով։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4202 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Աղբյուր ֆայլը կլինի վերագրված ըստ նշանակման վայրի։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Չի կարող հեռացնել արդեն գոյություն ունեցող ֆայլը նույն անունով %F։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4495 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Մինչ ընդրված ֆայլի պատճենահանումը %F մեջ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4741 msgid "Copying Files" msgstr "ՖայլերիՊատճենում " #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4768 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Նախապատրաստվում է տեղափոխել \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4772 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5012 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Մինչ ֆայլի տեղափոխումը սխալ կա %F մեջ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "Moving Files" msgstr "Ֆայլերի Տեղափոխում " #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5311 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Հղումների Ստեղծում \"%B\"" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5315 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5446 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Սխալ մինչ %B հղման ստեղծումը։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5448 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Խորհրդանշական հղումները ապահովվում է միայն տեղական ֆայլերի համար" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5451 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Թիրախը չի աջակցում խորհրդանշական հղումները։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5454 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Տեղի է ունեցել symlink ստեղծման սխալ, %F մեջ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5767 msgid "Setting permissions" msgstr " Թույլտվությունների կարգաբերում" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6026 msgid "untitled folder" msgstr "Անվերնագիր պանակ։" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6034 msgid "new file" msgstr "Նոր ֆայլ" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6208 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Սխալ մինչ %B թղթապանակի ստեղծումը։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6210 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Սխալ մինչ %B ֆայլի ստեղծումը։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6212 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Տեղի է ունեցել թղթապանակի ստեղծման սխալ, %F մեջ։" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6489 msgid "Emptying Trash" msgstr "Թափոնների զամբյուղի դատարկում" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6538 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6578 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6647 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Անհնար է պիտակը նշել վստահված (գործարկվող)" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1255 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Չի կարող որոշել բնօրինակի դիրքը \"%s\"" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1259 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Տարրը չի կարող վերականգնվել զամբյուղից" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2951 msgid "The selection rectangle" msgstr "Ընտրության ուղղանկյուն" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:720 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Հղումը \"%s\" կոտրված է." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:724 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Հղումը \"%s\" կոտրված է. Տեղափոխե՞լ այն Աղբարկղ." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:731 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Այս հղումը չի կարող օգտագործվել, քանի որ այն չունի նշանակետ:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:735 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Այս հղումը չի կարող օգտագործվել, քանի որ նրա նշանակետը \"%s\" գոյություն " "չունի." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:746 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9092 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Տե_ղափոխել թափոնների զամբյուղ" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:807 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Դուք ցանկանում եք գործարկել \"%s\"–ը, թե ցույց տալ դրա պարունակությունը" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:809 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\"–ը գործարկվող ֆայլ է" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Գործարկել _տերմինալում" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:816 msgid "_Display" msgstr "-Ցույց տալ" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:824 src/caja-autorun-software.c:251 msgid "_Run" msgstr "_Գործարկել" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1181 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:652 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք բացել բոլոր ֆայլերը" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1184 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1268 #: src/caja-window-manage-views.c:2139 src/caja-window-manage-views.c:2147 #: src/caja-window-manage-views.c:2167 src/caja-window-manage-views.c:2181 #: src/caja-window-manage-views.c:2187 src/caja-window-manage-views.c:2214 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Չհաջողվեց ցուցադրել \"%s\"." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1355 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Ֆայլի տեսակը անհայտ է" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Տեղադրված դիմում ֆայլերի համար չկան %s" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1378 msgid "_Select Application" msgstr "_Ընտրել Դիմում" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1419 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Կար ներքին սխալ փորձում է որոնել ծրագրեր:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1421 msgid "Unable to search for application" msgstr "Անհնար է որոնել դիմումը" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1549 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "Չկան տեղադրված կիրառական ծրագրեր %s ֆայլերի համար։\n" "Դուք ցանկանու՞մ եք որոնել կիրառական ծրագիր այս ֆայլը բացելու համար։" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1715 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Անվստահելի դիմումի պիտակ" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "Դիմումը պիտակը \"%s\"-ը չի նշվում որպես վստահված։ Եթե Դուք չգիտեք այս ֆայլի " "աղբյուրը, ապա դրա մեկնարկումը կարող է լինել վտանգավոր:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Գործարկել ամեն դեպքում" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1737 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Նշել որպես _Վստահված" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2035 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2341 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 msgid "Unable to mount location" msgstr "Անհնար է տեղակայել դիրքը" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Unable to start location" msgstr "Անհնար է սկսել դիրքը" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2521 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Բացում \"%s\"" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2526 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Չհաջողվեց սահմանել դիմումը որպես հիմնական: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "Չհաջողվեց սահմանել որպես հիմնական դիմում" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" msgstr "Հիմնական" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" msgstr "Պատկերակ" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" msgstr "Չհաջողվեց հեռացնել դիմումը" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135 msgid "_Add" msgstr "_Ավելացնել" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559 msgid "No applications selected" msgstr " Ընտրված դիմումներ չկան" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s փաստաթուղթ" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Ընտրել դիմումը բացելու համար %s և այլ ֆայլերի տիպը \"%s\"" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Բացել բոլոր ֆայլերը \"%s\" տիպով։" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "Հնարավոր չէ գործարկել ծրագիրը" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Հնարավոր չէ գտնել '%s'" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "Հնարավոր չէ գտնել դիմումը" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել դիմում դիմումի բազայում: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" msgstr "Անհայտ սխալ" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "Հնարավոր չէ ավելացնել դիմում" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454 msgid "Select an Application" msgstr "Ընտրել Դիմումը" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:863 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5128 msgid "Open With" msgstr "Բացել ծրագրով" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:900 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Ընտրել ծրագիրը նկարագրությունը տեսնելու համար։" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:924 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Օգտագործել գործարկողի հրամանը" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:941 msgid "_Browse..." msgstr "_Զննել․․․" #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1062 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Բաց %s այլ %s փաստաթուղթը հետ:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Բացել %s հետ։" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Հիշել այս դիմումը %s փաստաթղթերի համար" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1080 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Բացել բոլորը %s փաստաթղթերի հետ:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Բացել %s և այլ \"%s\" փաստաթղթի հետ:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Հիշել այս դիմումը \"%s\" ֆայլերի համար" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Բացել բոլորը \"%s\" ֆայլերի հետ:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136 msgid "Add Application" msgstr "Ավելացնել Դիմում" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Բացումը խափանվեց, ցանկանու՞մ եք ընտրել մեկ այլ կիրառական ծրագիր?" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" "\"%s\" չի կարող բացել \"%s\", քանի որ \"%s\" չեն կարող մուտք գործել ֆայլերը " "\"%s\" դիրքերում։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Բացումը խափանվեց, ցանկանու՞մ եք ընտրել մեկ այլ գործողություն։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" "Կանխադրված գործողությունը չի կարող բացվել \"%s\", քանի որ այն չի կարող մուտք" " գործել ֆայլերը \"%s\" վայրերում։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Ոչ մի այլ ծրագրեր հասանելի չէ այս ֆայլը դիտելու համար։ Եթե դուք պատճենեք այս" " ֆայլը ձեր համակարգչի վրա, դուք կարող էք բացել այն:" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" "Ոչ մի այլ գործողություն հասանելի չէ այս ֆայլը դիտելու համար։ Եթե դուք " "պատճենեք այս ֆայլը ձեր համակարգչի վրա, դուք կարող էք բացել այն:" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Ներեցեք, բայց դուք չեք կարող կատարել հրամանները հեռավոր կայքից։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Սա անջատված է անվտանգության նկատառումներով։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Կիրառական ծրագրի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Այս նետման նշանակետը աջակցում է միայն տեղային ֆայլերին։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" "Ոչ տեղային ֆայլերը բացելու համար անհրաժեշտ է դրանք պատճենել տեղային պանակում" " և կրկին նետել։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "Այն տեղային ֆայլերը, որոնք դուք նետել արդեն բացված են եղել։" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Մանրամասներ։" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Ֆայլի Գործողություններ" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1006 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1027 msgid "Preparing" msgstr "Պատրաստում" #: libcaja-private/caja-query.c:163 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:172 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:201 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:234 msgid "Search" msgstr "Որոնել" #: libcaja-private/caja-query.c:166 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Որոնում \"%s\" համար" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Ջնջել %d պատճենահանված տարրերը" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Ջնջել '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Ջնջել %d կրկնապատկված տարրերը" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Տեղափոխել %d տարրերը դեպի ետ '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Տեղափոխել '%s' դեպի ետ '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Վերանվանել '%s' որպես '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Վերականգնել %d տարրերը ազբարկղի զամբյուղի մեջ" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Վերականգնել '%s' դեպի '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Տեղափոխել %d տարրերը ետ դեպի զամբյուղի մեջ" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Տեղափոխել '%s' հետ աղարկղի զամբյուղը" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Ջնջել հղումներ %d տարրերից" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Ջնջել հղումը '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Վերականգնել բնօրինակ թույլտվությունները արգելափակված տարրերի '%s' մեջ" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Վերականգնել բնօրինակ թույլտվությունները '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Վերականգնել խումբը '%s'֊ից '%s'֊ի" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Վերականգնել սեփականատեր '%s' '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Պատճենել %d տարրերը դեպի '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Պատճենել '%s' դեպի '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Կրկնօրինակել %d տարրերը '%s' մեջ" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Կրկնօրինակել '%s' '%s' մեջ" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Տեղափոխել %d տարրերը դեպի '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Տեղափոխել '%s' դեպի '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Ստեղծել նոր ֆայլ '%s' կաղապարից" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Ստեղծել դատարկ ֆայլ '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Ստեղծել նոր թղթապանակ '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Տեղափոխել %d տարրեր զամբյուղի մեջ" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Տեղափոխել '%s' զամբյուղի մեջ" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Վերականգնել '%s' զամբյուղից" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Ստեղծել հղումներ դեպի %d տարրեր" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Ստեղծել հղում դեպի '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Սահմանել արգելափակված տարրերի թույլտվությունները '%s'֊ի մեջ" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Սահմանել թույլտվությունները '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Սահմանել խումբ '%s' դեպի '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Սահմանել սեփականատեր '%s' դեպի '%s'" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "_Հետադարձել դատարկ ֆայլի ստողծումը" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "_Հետադարձել կաղապարից ֆայլի ստեղծումը" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "_Կրկնել դատարկ ֆայլի ստեղծումը" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_Կրկնեկ կաղապարից ֆայլի ստեղծումը" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Որտեղ է նոր բաց էջանիշերի դիրքը բրաուզերի պատուհաններում։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:78 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" "Եթե սահմանված է \"after-current-tab\", ապա նոր էջերը մուտքագրված են ընթացիկ " "էջից հետո։ Եթե սահմանված է \"end\", ապա նոր էջը կցված է էջի ցուցակի վերջում։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:83 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "Caja դուրս կգա այն ժամանակ, երբ վերջին պատուհանը կոչնչացվի։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:88 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Միացնել կլասիկ նաուտիլիուսի վարքագիծը, որտեղ բոլոր պատուհանները զննիչներ են" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:93 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսի պատուհանները զննիչ պատուհաններ են։ Ահա " "ինչպիսի վարքագիծ ուներ նաուտիլիուսը նախքան 2.6 տարբերակը և որոշ մարդիկ այս " "տարբերակը նախընտրում են։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Միշտ օգտագործել տեղակայման մուտքագրումը, և ոչ ցանցի երթուղին" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:98 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը զննիչ պատուհանները գործիքների տեղակայման տողի" " համար միշտ օգտագործում է տեքստային մուտքագրումներ, հետագծի տողի փոխարեն։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "Արդյոք հարցնել հաստատուն, երբ ֆայլերը ջնջվում են, կամ Զամբյուղը դատարկվում " "է։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:103 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա Caja խնդրում է հաստատել, երբ փորձում են ջնջել ֆայլեր, կամ " "դատարկել Զամբյուղը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:108 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Արդյո՞ք միացնել արագ հեռացումը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:113 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը հնարավորություն է տալիս ֆայլը անմիջապես " "տեղում հեռացնել, դեպի թափոնի զամբյուղը շարժելով տանելու փոխարեն։ Այս " "հնարավորությունը կարող է վտանգավոր լինել, այն զգուշությամբ օգտագործեք։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Ե՞րբ ցույց տալ տեքստի նախնական պատկերը պատկերակում։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:119 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում տեքստային ֆայլերի " "բովանդակությունը ֆայլերի պատկերակներում։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա " "նախնական ցուցադրումը միշտ կատարվում է, նույնիսկ եթե պանակը հեռավոր սերվերի " "վրա է գտնվում։ Եթե սահմանված է \"local_only\", ապա ցույց է տրվում տեղային " "ֆայլերի համակարգերի նախնական տեքստերը։ Եթե սահմանված է \"never\", երբեք չի " "հաջողվի կարդալ նախնական տեղեկատվությունը։ " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Ե՞րբ ցույց տալ տարրերի թիվը պանակի մեջ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:125 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Արագության ընտրությունը, երբ ցույց է տրվում պանակի տարրերի քանակությունը։ " "Եթե սահմանված է \"always\", ապա տարրերի թիվը միշտ ցուցադրվում է, նույնիսկ " "եթե պանակը գտնվում է հեռավոր սերվերի վրա։ Եթե սահմանված է \"local_only\", " "ապա այն ցույց է տրվում միայն տեղային ֆայլերի համակարգում։ Եթե սահմանված է " "\"never\", ապա դրանց թիվը հաշվելն անհնար է" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Կտտոցի տեսակը, որն օգտագործվում է ֆայլերը գործարկելու/բացելու համար։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:130 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" "Հնարավոր արժեքներն են \"single\" , որոնք ֆայլերը գործարկում են մեկ կտտոցով, " "կամ \"double\", որոնք դրանք գործարկում են կրկնակի կտտոցով։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ինչպես վարվել գործարկվող տեքստային ֆայլերի հետ, երբ ակտվացվում են։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:135 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "Ինչպես վարվել գործարկվող տեքստաին ֆայլերի հետ, երբ դրանք ակտիվացվում են (մեկ" " կամ կրկնակի կտտոցներով)։ Հնարավոր արժեքներն են. \"launch\", դրանք " "գործարկելու համար որպես ծրագրեր, \"ask\" , հարցնել ինչ կատարել դիալոգի " "միջոցով, և \"display\", դրանք պատկերել որպես տեքստային ֆայլեր։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:140 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" "Օգտագործեք լրացուցիչ մկնիկի կոճակի իրադարձությունները Caja' բրաուզերի " "պատուհանի մեջ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" "Օգտվողների համար մկներ, որոնք ունեն \"Forward\" և \"Back\" կոճակները, այս " "բանալին կորոշվի, եթե ցանկացած գործողություն վերցված է Caja ներսում կամ երբ " "սեղմված է։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" "Մկնիկի կոճակը \"Forward\" հրամանը ակտիվացնելու համար բրաուզերի պատուհանի " "մեջ։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:150 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Օգտագործողների համար մկնիկներ, որոնք ունեն \"Forward\" և \"Back\" կոճակները," " այս ստեղնը սահմանում է, թե որ կոճակն է ակտիվացնում \"Forward\" հրամանը " "բրաուզերի պատուհանի մեջ։ Հնարավոր արժեքներն տատանվում են 6֊ից 14-ը " "սահմանում։:" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "\"Back\" հրամանը ակտիվացնելու համար մկնիկի կոճակը բրաուզերի պատուհանի մեջ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:155 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Օգտագործողների համար մկնիկներ, որոնք ունեն \"Forward\" և \"Back\" կոճակները," " այս ստեղնը սահմանում է, թե որ կոճակն է ակտիվացնում \"Back\" հրամանը " "բրաուզերի պատուհանի մեջ։ Հնարավոր արժեքներն տատանվում են 6֊ից 14-ը " "սահմանում։:" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Երբ ցույց տալ պատկերային ֆայլերի պիկտոգրամաները։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:161 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" "Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում պատկերների ֆայլերը որպես " "պիկտոգրամաներ։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա միշտ կցուցադրվեն, նույնիսկ " "եթե պանակները գտնվում են հեռավոր սերվերների վրա։ Եթե սահմանված է " "\"local_only\", ապա կցուցադրվեն տեղային ֆայլերի համակարգերի պիկտոգրամաները։ " "Եթե սահմանված է \"never\", ապա երբեք չի հաջողվի տեսնել պատկերները, կարելի է " "օգտվել միայն ընդհանուր պատկերակներից։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Փոքրացման համար առավելագույն պատկերի չափսը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:166 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Այս չափսից մեծ պատկերները (բայթերով) չեն փոքրացվում։ Այս կարգադրվածքի " "նպատակն է խուսափել մեծ պատկերները փոքրացնելուց, որը կարող է երկար ժամանակ " "խլել բեռնելիս կամ մեծ հիշողություն օգտագործել։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" "Արդյո՞ք նախապես լսել ձայները՝ դրվագապատկեների վրա մկնիկի սլաքը տեղափոխելիս։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:172 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում ձայնային ֆայլերը մկնիկի սլաքը " "այդ ֆալերի պատկերակների վրայով շարժելիս։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա " "ձայնը միշտ կվերարտադրվի, նույնիսկ եթե ֆայլը հեռավոր սերվերի վրա է։ Եթե " "սահմանված է \"local_only\", ապա վերարտադրվում են միայն նախնական հնչյունները " "տեղային ֆայլերի համակարգում։ Եթե սահմանված է \"never\", ապա ֆայլերը չեն " "վերարտադրում ձայնը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Ցուցադրել խթանած թույլտվությունները ֆայլի հատկության երկխոսության մեջ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:177 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա Caja Ձեզ հնարավորություն է տալիս խմբագրել և ցուցադրել " "ֆայլի թույլտվությունները ավելի շատ Unix-նման ձևով, մուտք գործելով որոշակի " "ավելի ներքին գործածության տարբերակներ։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Պանակները առաջինը ցույց տալ պատուհաններում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:182 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը ցույց է տալիս պանակները ավելի շուտ քան ցույց" " կտա ֆայլերը որպես պատկերակներ և ցուցակ։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "Default sort order" msgstr "Տեսակավորման նախնական կարգ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:190 msgid "" "The default sort-order for items in all view modes. Possible values are: - " "\"manually\": In icon- and compact-view modes, lets the user place and " "organize items any way the user wants them to be organized, simply by " "dragging each item to where the user desires. In list-view mode, this " "setting is equivalent to \"name\" (see immediately below). - \"name\": Sort " "items by their name; for example, a file named \"a.txt\" will be sorted " "before a file named \"b.txt\". This is the default. - \"directory\": Sort " "items by their full pathname. For example, a file named \"b.txt\" under the " "directory \"/home/a\" will be sorted before a file named \"a.txt\" under the" " directory \"/home/zzz\". Since Caja usually only displays files under one " "directory at any particular time, this setting will usually be equivalent to" " the \"name\" option (above), except in the Caja search tool, which can " "traverse files under multiple subdirectories. - \"size\": Sort items by " "their file size, or if the items are directories, by the number of items " "they contain. - \"type\": Sort items by their human-readable type " "description. Such type descriptions take the form of, for instance, \"plain " "text document\" or \"SVG image\". The type of the file is not necessarily " "related to the file's \"extension\" (see below). - \"mtime\": Sort items by " "their respective times of last modification. - \"btime\": Sort items by the " "date and time on which each file was created. Note that not all files have a" " recorded creation time, so this setting may not always work as expected, " "especially on removable media that are \"formatted\" with legacy filesystems" " such as FAT. - \"atime\": Sort items by the date and time on which each " "file was last accessed. Usually, \"accessed\" refers to the last time the " "file was read by a user or a program. Note that, for performance reasons, " "some filesystems do not update this timestamp every time the file is read, " "so this field may be inaccurate. - \"emblems\": Sort items by the names of " "the emblems (if any) associated with each item. - \"trash-time\": Sort items" " by the date and time on which the file was moved to the Trash. This setting" " is rarely useful, as it only applies to files currently in the Trash. - " "\"size_on_disk\": Sort by the amount of actual disk space each item " "consumes. This figure is usually slightly larger than the conventional size " "of the file, since most filesystems pad files out to an even multiple of the" " \"block size\", which on many filesystems is 4096 bytes or about 4 " "kilobytes. A few files may use less space on the disk than the conventional " "file size may indicate, due to a feature of some filesystems known as " "\"holes\". This setting will not necessarily sort directories by the number " "of files they contain, since the amount of disk space used by a directory is" " not necessarily related to the number of files in a directory; other " "factors that can contribute to a directory's actual size include the length " "of the names of each file within the directory, and, interestingly, how many" " files the directory used to contain. - \"extension\": Sort by each item's " "file extension (if any). The file's extension is a part of the file's name, " "and may not reflect the actual contents of the file, unlike the \"type\" " "setting (above)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:220 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Հակառակ դասավորություն նոր պատուհաններում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:221 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհաններում ֆայլերը դասավորվում են հակառակ ուղղությամբ," " այսինքն, եթե դասավորված են անունով, ապա ա–ից ֆ դասավորելու փոխարեն դրանք " "դասավորվում են ֆ–ից ա, եթե դասավորվում են ըստ չափսի՝ աճելու փոխարեն դրանք " "նվազում են։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:225 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "" "Նաուտիլիուսն օգտագործում է գործարկողի սեփական տուն պանակը որպես աշխատասեղան" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:226 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը օգտագործում է գործարկողի սեփական տուն պանակը " "որպես աշխատասեղան։ Եթե այն ճշգրիտ չէ, ապա այն օգտագործում է ~/ախատանքային " "սեղանը որպես աշխատանքային սեղան։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:230 msgid "Custom Background" msgstr "Պատվիրված հետին պլան" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:231 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Արդյո՞ք գործարկողի պանակի նախնական հետին պլանը սահմանվել է։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:235 msgid "Default Background Color" msgstr "Հետին պլանի նախնական գույն" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:236 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Նախնական թղթապանակի ֆոնի գույնը։ Միայն օգտագործվում, եթե background_set ճիշտ" " է։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:240 msgid "Default Background Filename" msgstr "Ֆայլի անվան նախնական հետին պլան" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:241 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Նախնական պանակի հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ " "background_set–ը ճշգրիտ է:" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:245 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Գործարկողի կողմից ընտրված կողային վահանակի հետին պլան " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:246 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Արդյո՞ք գործարկողի կողային վահանակի նախնական հետին պլանը սահմանվել է։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:250 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Կողային վահանակի նախնական հետին պլան " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:251 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Կողային վահանակի նախնական հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ " "side_pane_background_set–ը ճշգրիտ է" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:255 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Կողային վահանակի ֆայլի անվան նախնական հետին պլան " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:256 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Նախնական պանակի հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ " "side_pane_background_set–ը ճշգրիտ է:" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "Default folder viewer" msgstr "Պանակների նախնական տեսաբերում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:266 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" "Երբ թղթապանակը այցելած է այս տեսակետը օգտագործվում է բացառությամբ, եթե դուք " "ընտրել եք մեկ այլ տեսակետ տվյալ թղթապանակում։ Հնարավոր արժեքներն են \"list-" "view\", \"icon-view\" և \"compact-view\"։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "Date Format" msgstr "Ամսաթվի ֆորմատ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:271 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Ֆայլի ամսաթվերի ֆորմատը։ Հնարավոր արժեքներն են \"locale\", \"iso\", և " "\"informal\"." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:275 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Արդյո՞ք ցույց տալ թաքնված ֆայլերը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:276 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:280 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Արդյո՞ք ցույց տալ պահեստային կամ պատճենող ֆայլերը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:281 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "Արդյոք ցույց տալ ֆայլի չափը IEC միավորներով" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա ֆայլի չափերը ցույց են տալիս, օգտագործելով IEC (բազա 1024) " "միավորները \"KIB\"֊ով վերջածանցների ոճով, նախնականի փոխարեն SI միավորներով։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:304 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Պատկերակների վրա հնարավոր վերնագրերի ցանկը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:305 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:313 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Պատուհաններում օգտագործել առավել խիտ սխեմաներ։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:314 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, պատկերակները նոր պատուհաններում, ըստ նախնականի դասավորվում են " "ավելի խիտ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:318 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Դնել պիտակները պատկերակների կողքին։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:319 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, պիտակները տեղակայվում են պատկերակների կողքին և ոչ թե նրանց " "ներքևում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:323 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Պատկերակի պատկերման նախնական մասշտաբ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:324 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" "Պատկերման մասշտաբի նախնական մակարդակ, որն օգտագործվում է պատկերակի " "տեսաբերման ժամանակ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:328 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Նախնական Մանրապատկերի Պատկերանշանի Չափ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:329 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" "Պատկերանշանի նախնական չափը մանրանկարների համար պատկերանշանի տեսքի մեջ։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:452 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Տեքստի Զեղչման Սահմանափակում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:334 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:359 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Հիմնական կոմպակտ տեսքի խոշորացման մակարդակը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:360 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" "Հիմնական խոշորացման մակարդակը, որն օգտագործվում է կոմպակտ տեսքի կողմից։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:364 msgid "All columns have same width" msgstr "Բոլոր սյուները ունեն նույն լայնությունը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:365 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" "Եթե այս նախապատվությունը սահմանվում է, ապա բոլոր սյունակները կոմպակտ տեսքի " "մեջ ունեն նույն լայնությունը։ Հակառակ դեպքում յուրաքանչյու սյունակի " "լայնությունը որոշվում է առանձին։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:372 msgid "Default list zoom level" msgstr "Պատկերման մասշտաբի նախնական ցանկ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:373 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" "Նախնական պատկերման մասշտաբ, որն օգտագործվում է ցուցակի տեսաբերման ժամանակ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:377 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Սյունակների նախնական ցանկ, որոնք երևում են տեսաբերված ցանկում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:378 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Սյունակների նախնական ցանկ, որոնք երևում են տեսաբերված ցանկում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:382 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Սյուների նախնական կարգը տեսացուցակի մեջ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:383 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Սյունակների նախնական կարգը տեսացանկի մեջ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:394 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Միայն ցույց տալ թղթապանակները ծառի կողքի ենթապատուհանի մեջ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, նաուտիլիուսը ցույց կտա պանակները ծառ կողային վահանակում։ " "Հակառակ դեպքում այն ցույց կտա երկուսն էլ, և պանակները և ֆայլերը։ " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:402 msgid "Desktop font" msgstr "Աշխատանքաին էկրանի տառատեսակը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:403 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" "Աշխատասեղանի պատկերակների համար օգտագործվող տառատեսակի նկարագրությունը:" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:407 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Սեփական տուն պատկերակը տեսանելի է աշխատասեղանի վրա" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:408 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում " "դեպի սեփական տուն պանակը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:412 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Աշխատասեղանին երևացող համակարգչի պատկերակ" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:413 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում " "դեպի համակարգչի տեղակայումը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:417 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Աշխատասեղանի վրա տեսանելի թափոն պատկերակ։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:418 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում " "դեպի փափոն զամբյուղը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:422 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Ցույց տալ միացված հատորները աշխատասեղանի վրա" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:423 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում " "դեպի միացված հատորները։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:427 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Ցանցային Սերվերներ պատկերանշանը տեսանելի է աշխատասեղանի վրա" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:428 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Եթե սա ճշգրիտ է, ապա Ցանցային Սերվերների տեսքի հետ կապված պատկերանշանը կդրվի" " աշխատասեղանի վրա։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:432 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Աշխատասեղանի համակարգչի պատկերակի անունը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատասեղանի համակարգչի պատկերակի " "համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։ " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:437 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Աշխատասեղանի սեփական տուն պատկերակի անունը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատասեղանի սեփական տուն պատկերակի " "համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։ " #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:442 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Աշխատանքային սեղանի թափոն պատկերակի անունը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատանքայն սեղանի թափոն պատկերակի " "համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:447 msgid "Network servers icon name" msgstr "Ցանցային սերվերների պատկերանշանի անունը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "Այս անունը կարող է սահմանվել, եթե դուք ցանկանում եք գործարկողի անունը " "տեղադրել ցանցային սերվերի համար աշխատանքային սեղանի վրա։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "Ամբողջ թիվը սահմանում է, թե քանի մասերի պետք է փախարինել ավելի երկար ֆայլի " "անունը աշխատասեղանի վրա էլլիպսների կողմից։ Եթե թիվն ավելի մեծ է, քան 0, ապա " "ֆայլի անունը չի գերազանցի տվյալ տողերի քանակը։ Եթե թիվը 0 է կամ ավելի փոքր, " "ապա ոչ մի սահմանափակում պարտադրված է ցուցադրվող տողերի վրա։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:460 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Նավիգացիայի պատուհանի համար երկրաչափական տող։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:461 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" "Տողը պարունակում է պահպանված երկրաչափությունը և կորդինատները պատուհանների " "նավիգացիայի համար։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:465 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Արդյոք նավիգացիայի պատուհանը պետք է մաքսիմիզացվի։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:466 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Արդյոք նավիգացիայի պատուհանը պետք է մաքսիմիզացվի ըստ նախնականի։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:470 msgid "Width of the side pane" msgstr "Կողային վահանակի լայնությունը։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:471 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Կողային վահանակի նախնական լայնությունը նոր պատուհաններում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:475 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Ցույց տալ գործիքների վահանակը նոր պատուհաններում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:476 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան գործիքների վահանակը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:480 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Ցույց տալ տեղակայման վահանակը պատուհաններում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:481 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան տեղակայումը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Ցույց տալ կարգավիճակի տողը նոր պատուհաններում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան կարգավիճակի տողը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:490 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Ցույց տալ կողային վահանակը նոր պատուհաններում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:491 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան կողային վահանակը" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:513 msgid "Side pane view" msgstr "Կողակին վահանակի տեսաբերում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:514 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Կողային վահանակի տեսաբերում նոր բացվող պատուհաններում" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:521 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "Ընդարձակման ցանկը անջատված կարգավիճակների մեջ։" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:522 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" "Այս ցանկը պարունակում է ընդարձակումները, որոնք ներկայումս ապաակտիվացված են։" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Արդյոք ավտոմատ տեղադրել միջոցները" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա Caja֊ն ինքնաբերաբար տեղադրում է միջոցներ, ինչպիսիք են օգտագործողի տեսանելի կոշտ սկավառակներ և \n" "շարժական միջոցները մեկնարկի և միջոցների ներդրման վրա։" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Արդյոք ավտոմատ բացել թղթապանակները չտեղադրված միջոցների համար" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" "Եթե ճշգրիտ է, ապա Caja֊ն ինքնաբերաբար բացում է թղթապանակը, երբ կրիչները " "ինքնատեղադրված են։ Սա վերաբերում է միայն այն կրիչներին, որտեղ չկա հայտնի " "x-content/* տիպ հայտնաբերված; այն կրիչների համար, որտեղ հայտնի x-content " "տիպը հայտանբերված է, օգտագործողի կոնֆիգուրացնելի գործողության վերցնելու " "փոխարեն։" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Երբեք չհուշել կամ ինքնամեկնարկել/ինքնասկսել ծրագրերը, երբ կրիչը տեղադրված է։" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" "Թեթ ճիշտ է, ապա Caja֊ն երբեք չպետք է հուշի կամ ինքնամեկնարկել/ինքնասկսել " "ծրագրերը, երբ կրիչը տեղադրված է։" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "x-content/* տեսակների ցուցակ, որտեղ նախընտրած դիմումը կգործարկվի" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" " x-content/* տիպերի ցուցակը, որը օգտագործողը պետք է ընտրի ծրագրի համար, " "capplet նախապատվությունների մեջ։ Նախընտրած դիմումը տվյալ տեսակի կլինի սկսված" " միջոցների այդ տիպերի համապատասխանեցման մեջ։" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr " x-content/* տիպերի ցուցակը սահմանված է \"Do Nothing\" համար" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" "x-content/* տիպերի ցուցակը, որը օգտագործողը պետք է ընտրի \"Do " "Nothing\"համար, capplet նախապատվությունների մեջ։ Հուշումը չի ցուցադրվի ոչ էլ" " որևէ համապատասխան հայտ կմեկնարկվի տեղադրման միջոցների այդ տիպերի " "համապատասխանեցման մեջ։" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "x-content/* տիպերի ցուցակը սահմանված է \"Open Folder\" համար" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" "x-content/* տիպերի ցուցակը, որը օգտագործողը պետք է ընտրի \"Open Folder\" " "համար, capplet նախապատվությունների մեջ։ Թղթապանակի պատուհանը կբացվի " "տեղադրման միջոցների այդ տիպերի համապատասխանեցման մեջ։" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ֆայլը վավեր չէ .աշխատանքային սեղան ֆայլ" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Չճանաչված աշխատանքային ֆայլի տարբերակ '%s'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Գործարկում %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Ծրագիրը փաստաթուղթ չի ընդունում հրամանի տողում " #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Չճանաչված գործարկչի ընտրացանկ. %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Չի հաջողվել անցկացնել փաստաթղթի URI–ները աշխատաքային սեղանի մուտքի " "'Type=Link'–ին " #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Չգործարկվող տարր" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Անջատել ենթահամակարգի կառավարչի հետ կապը" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Պահպանված կոնֆիգուրացիա պարունակող ֆայլը նշել" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "ՖԱՅԼ" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Հ ատկորոշել ենթահամակարգի կառավարչի ID֊ն" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Սեսիայի կառավարման տարբերակներ․" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Ցույց տալ սեսիայի կառավարման ընտրացանկը" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Նաուտիլիուսը չկարողացավ կերտել պահանջվող պանակը \"%s\"" #: src/caja-application.c:558 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Նախքան նաուտիլիուսի գործարկումը խնդրվում է կերտել հետևյալ պանակը կամ " "սահմանել թույտվությունները, այնպես որ նաուտիլիուսը կարողանա դրանք կերտել" #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Նաուտիլիուսը չկարողացավ կերտել հետևյալ պահանջվող պանակները %s " #: src/caja-application.c:565 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Նախքան նաուտիլիուսի գործարկումը խնդրվում է կերտել այս պանակները, սահմանել " "թույլտվությունները, այնպես որ նաուտիիուսը կարողանա կերտել դրանք" #: src/caja-application.c:1174 src/caja-places-sidebar.c:2231 #: src/caja-places-sidebar.c:2263 src/caja-places-sidebar.c:2299 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Անհնար է մերժել %s" #: src/caja-application.c:1803 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" #: src/caja-application.c:1809 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1816 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1822 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1936 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Կատարել ինքնաստուգման արագ տեստ" #: src/caja-application.c:1939 msgid "Show the version of the program." msgstr "Ցույց տալ ծրագրի տարբերակը։" #: src/caja-application.c:1941 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Կերտել նախնական պատուհան տրված երկրաչափությամբ" #: src/caja-application.c:1941 msgid "GEOMETRY" msgstr "ԵՐԿՐԱՉԱՓՈՒԹՅՈՒՆ" #: src/caja-application.c:1943 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Միայն կերտել պատուհաններ ճշգրիտ սահմանված URI–ներով" #: src/caja-application.c:1945 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Աշխատասեղանը չկառավարել (բաց թողնելով պարամետրերի կարգադրվածքը պարամետրերի " "դիալոգում)" #: src/caja-application.c:1947 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1949 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1951 msgid "Open a browser window." msgstr "" #: src/caja-application.c:1953 msgid "Quit Caja." msgstr "Հեռացնել նաուտիլիուսը" #: src/caja-application.c:1955 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" #: src/caja-application.c:1956 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1966 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "Ֆայլային համակարգը աչքի անցկացնել ֆայլային մենեջերի միջոցով։" #: src/caja-autorun-software.c:162 src/caja-autorun-software.c:165 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Ինքնագործարկվող ծրագրի մեկնարկման սխալ: %s" #: src/caja-autorun-software.c:168 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Հնարավոր չէ գտնել ինքնագործարկվող ծրագիրը" #: src/caja-autorun-software.c:189 msgid "Error autorunning software" msgstr "Ծրագրի ինքնագործարկման սխալ" #: src/caja-autorun-software.c:215 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" " Այս կրիչը պարունակում է ծրագիր նախատեսված ավտոմանտ մեկնարկվելու " "համար։ Ցանկանու՞մ եք գործարկել այն։" #: src/caja-autorun-software.c:217 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "Ծրագիրը կգործարկվի անմիջապես կրիչից \"%s\"։ Դուք երբեք չպետք է գործարկեք այն ծրագրային միջոցը, որին դուք չեք վստահում։\n" "\n" "Եթե կասկածում եք, սեղմեք Չեղարկել։" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Էջանշաններ սահմանված չեն" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:481 src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Bookmarks" msgstr "Էջանշաններ" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:487 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226 #: src/caja-property-browser.c:1685 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Ձեռնարկի պատկերակման ժամանակ սխալ է կատարվել։ \n" "%s" #: src/caja-connect-server-dialog.c:141 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "Public FTP" msgstr "Հանրային FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:146 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (գրանցման անունի հետ)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:149 msgid "Windows share" msgstr "Windows մասնաբաժինը" #: src/caja-connect-server-dialog.c:151 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:153 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Պաշտպանված WebDAV (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:156 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:202 msgid "Connecting..." msgstr "Միացում..." #: src/caja-connect-server-dialog.c:226 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "Հնարավոր չէ բեռնել աջակցվող սերվերի մեթոդի ցուցակը։\n" "Խնդրում ենք ստուգել Ձեր GVfs տեղադրումը։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:304 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "\"%s\" թղթապանակը չի կարող բացվել \"%s\" վրա։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:314 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Սերվերը \"%s\" չի կարող գտնվել։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:349 msgid "Try Again" msgstr "Փորձեք Կրկին" #: src/caja-connect-server-dialog.c:414 msgid "Please verify your user details." msgstr "Խնդրում ենք ստուգել Ձեր օգտագործողի մանրամասները։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:444 msgid "Continue" msgstr "Շարունակել" #: src/caja-connect-server-dialog.c:723 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5476 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Տեղի է ունեցել օգնությունը ցուցադրելու սխալ։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:741 src/caja-connect-server-dialog.c:1132 msgid "C_onnect" msgstr "Միացում" #: src/caja-connect-server-dialog.c:863 msgid "Connect to Server" msgstr "Միանալ սերվերին" #: src/caja-connect-server-dialog.c:877 msgid "Server Details" msgstr "Սերվերի Մանրամասնությունները" #: src/caja-connect-server-dialog.c:897 msgid "_Server:" msgstr "_Սերվեր։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:915 msgid "_Port:" msgstr "_Պորտ։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1008 msgid "Share:" msgstr "Ռեսուրս։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1020 msgid "Folder:" msgstr "Թղթապանակ։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1033 msgid "User Details" msgstr "Օգտագործողի Մանրամասնությունները" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1053 msgid "Domain Name:" msgstr "Դոմեն Անուն։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1065 msgid "User Name:" msgstr "Գործարկողի անուն։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1077 msgid "Password:" msgstr "Գաղտնաբառ։" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1090 msgid "Remember this password" msgstr "Հիշել այս գաղտնաբառը" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1101 msgid "Add _bookmark" msgstr "Ավելացնել _ ջանիշ" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Էջանշանի անուն։" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "Ավելացնել տեղադրված սերվերի միացումը" #: src/caja-desktop-window.c:131 src/caja-desktop-window.c:277 #: src/caja-pathbar.c:1445 src/caja-places-sidebar.c:541 msgid "Desktop" msgstr "Աշխատանքային սեղան" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Չհաջողվեց ջնջել խորհրդանշանը անունով '%s'։" #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" "Դրա պատճառը հավանաբար այն է, որ էմբլեմը մշտական է, և ոչ այն որ դուք ինքներդ " "եք ավելացրել" #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Չհաջողվեց վերանվանել խորհրդանշանը անունով '%s'։" #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "Էմբլեմը վերանվանել" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Մուտքագրել նոր անուն պատկերակված էմբլեմի համար" #: src/caja-emblem-sidebar.c:366 msgid "Rename" msgstr "Վերանվանել" #: src/caja-emblem-sidebar.c:541 msgid "Add Emblems..." msgstr "Ավելացնել էմբլեմներ..." #: src/caja-emblem-sidebar.c:565 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Յուրաքանչյուր էմբլեմի կողքին ավելացնել նկարագրական անուն։ Այս անունը " "կօգտագործվի այլ տեղերում էմբլեմը ճանաչելու համար։" #: src/caja-emblem-sidebar.c:569 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Յուրաքանչյուր էմբլեմի կողքին ավելացնել նկարագրական անուն։ Այս անունը " "կօգտագործվի այլ տեղերում էմբլեմը ճանաչելու համար։" #: src/caja-emblem-sidebar.c:811 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Ֆայլերից մի քանիսը հնարավոր չէ ավելացնել որպես էմբլեմներ" #: src/caja-emblem-sidebar.c:811 src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Էմբլեմները համապատասխան պատկերներ չեն" #: src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Ֆայլերից ոչ մեկը հնարավոր չէ ավելացնել որպես էմբլեմներ" #: src/caja-emblem-sidebar.c:860 src/caja-emblem-sidebar.c:922 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "'%s' ֆայլը համապատասխան պատկեր չէ" #: src/caja-emblem-sidebar.c:864 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Տեղափոխված ֆայլը համապատասխան պատկեր չէ" #: src/caja-emblem-sidebar.c:866 src/caja-emblem-sidebar.c:923 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Էմբլեմը հնարավոր չէ ավելացնել" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1094 src/file-manager/fm-properties-window.c:3473 msgid "Emblems" msgstr "Էմբլեմներ" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1100 msgid "Show Emblems" msgstr "Ցույց տալ էմբլեմները" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:318 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4258 msgid "None" msgstr "Ոչինչ" #: src/caja-file-management-properties.c:615 msgid "About Extension" msgstr "Ընդարձակման Մասին" #: src/caja-history-sidebar.c:333 msgid "History" msgstr "Պատմություն" #: src/caja-history-sidebar.c:339 msgid "Show History" msgstr "Ցույց տալ պատմությունը" #: src/caja-image-properties-page.c:170 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Camera Brand" msgstr "Կամերայի ֆիրման" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Camera Model" msgstr "Կամերայի մոդելը" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Date Taken" msgstr "Նկարահանման ամսաթիվը" #: src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Date Digitized" msgstr "Թվայնացված Ամսաթիվ" #: src/caja-image-properties-page.c:304 msgid "Exposure Time" msgstr "Էքսպոզիցիայի ժամանակը" #: src/caja-image-properties-page.c:305 msgid "Aperture Value" msgstr "Ապերտուրայի արժեքը" #: src/caja-image-properties-page.c:306 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO արագությունը" #: src/caja-image-properties-page.c:307 msgid "Flash Fired" msgstr "Լույսի առկայծումը" #: src/caja-image-properties-page.c:308 msgid "Metering Mode" msgstr "Հաշվիչի ռեժիմ" #: src/caja-image-properties-page.c:309 msgid "Exposure Program" msgstr "Էքսպոզիցիայի ծրագիրը" #: src/caja-image-properties-page.c:310 msgid "Focal Length" msgstr "Ֆոկուսի երկարությունը" #: src/caja-image-properties-page.c:311 msgid "Software" msgstr "Համակարգչային ծրագիր" #: src/caja-image-properties-page.c:379 src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:457 msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Keywords" msgstr "Բանալիբառեր" #: src/caja-image-properties-page.c:381 msgid "Creator" msgstr "Ստեղծող" #: src/caja-image-properties-page.c:382 msgid "Copyright" msgstr "Հեղինակային իրավունք" #: src/caja-image-properties-page.c:383 msgid "Rating" msgstr "Վարկանիշ" #: src/caja-image-properties-page.c:420 msgid "Image Type" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:422 src/caja-image-properties-page.c:428 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:426 msgid "Width" msgstr "Լայնություն" #: src/caja-image-properties-page.c:432 msgid "Height" msgstr "Բարձրություն" #: src/caja-image-properties-page.c:447 msgid "Failed to load image information" msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերի տեղեկատվությունը" #: src/caja-image-properties-page.c:670 msgid "loading..." msgstr "բեռնում..." #: src/caja-image-properties-page.c:742 msgid "Image" msgstr "Պատկեր" #: src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "Տեղեկատվություն" #: src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "Ցույց տալ տեղեկատվությունը" #: src/caja-information-panel.c:358 msgid "Use _Default Background" msgstr "Օգտագործել _նախնական հետին պլան" #: src/caja-information-panel.c:524 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "" "Դուք չեք կարող վերագրել մեկից ավելի գործարկողի պատկերանշան միաժամանակ։" #: src/caja-information-panel.c:525 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Խնդրվում է քաշել միայն մեկ պատկեր գործարկողի պատկերակ սահմանելու համար " #: src/caja-information-panel.c:552 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Ֆայլը, որը դուք նետել եք տեղային ֆայլ չէ" #: src/caja-information-panel.c:553 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:525 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Դուք կարող եք օգտագործել միայն տեղային պատկերները որպես գործարկողի " "պատկերակներ" #: src/caja-information-panel.c:560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:524 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Ֆայլը, որը դուք նետել եք պատկեր չէ" #: src/caja-information-panel.c:561 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" "Դուք կարող եք պատկերները միայն օգտագործել որպես գործարկողի պատկերակներ" #: src/caja-information-panel.c:746 src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Բացել միասին %s" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 msgid "Location:" msgstr "Տեղադրությունը։" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Գնալ դեպի" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Բացել տեղակայությունը" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Տեղակայություն։" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "պանակը հեռացվեց" #: src/caja-navigation-window.c:800 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s – ֆայլի զննիչ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:132 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել տեղակայությունների ցանկը, որոնք " "դուք այցելել եք" #: src/caja-navigation-window-menus.c:421 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" տեղակայությունը գոյություն չունի" #: src/caja-navigation-window-menus.c:423 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Տեղակայությունների պատմությունը գոյություն չունի" #: src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Go" msgstr "_Գնալ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Tabs" msgstr "_Թերթեր" #: src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "New _Window" msgstr "Նոր _Պատուհան" #: src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Բացել այլ նաուտիլիուս պատուհան պատկերակված տեղակայության համար" #: src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "New _Tab" msgstr "Նոր _Թերթ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Բացեք մեկ այլ էջանիշ ցուցաբերված վայրում" #: src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Բացել Թղթապանակի Պատուհանը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Բացել թղթապանակի պատուհանը ցուցաբերված վայրում" #: src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Close _All Windows" msgstr "Փակել _բոլոր պատուհանները" #: src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Փակել բոլոր նավիգացիոն պատուհանները" #: src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "_Location..." msgstr "_Տեղակայություն" #: src/caja-navigation-window-menus.c:849 src/caja-spatial-window.c:929 msgid "Specify a location to open" msgstr "Նշել տեղակայությունը բացելու համար" #: src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Clea_r History" msgstr "Մաքրե_լ պատմությունը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Մաքրել Գնալ ցանկի բովանդակությունը և Հետ/Առաջ ցուցակը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Անցնել Այլ Վահանակ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "" "Տեղափոխել կիզակետը դեպի ուրիշ ենթապատուհան բաժանված տեսքի պատուհանի մեջ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:860 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Նույն Դիրքը ինչպես Այլ Վահանակում" #: src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Գնալ նույն դիրքը ինչպես լրացուցիչ վահանակում" #: src/caja-navigation-window-menus.c:864 src/caja-spatial-window.c:942 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ավելացնել Էջանշան" #: src/caja-navigation-window-menus.c:865 src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Այս ցանկի մեջ ավելացնել էջանշան ընթացիկ տեղակայության համար" #: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:946 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Խմբագրել Էջանիշեր..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Պատկերակել պատուհանը, որը թույլ է տալիս խմբագրել էջանշանները այս ցանկի մեջ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Նախորդ Թերթ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ակտիվացնել նախորդ էջանշանը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "_Next Tab" msgstr "_Հաջորդ Թերթ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Activate next tab" msgstr "Ակտիվացնել հաջորդ թերթը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: src/caja-navigation-window-pane.c:388 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Տեղափոխել Թերթը _Ձախ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to left" msgstr "Ընթացիկ թերթը տեղափոխել ձախ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:888 #: src/caja-navigation-window-pane.c:396 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Տեղափոխել Թերթը _Աջ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Move current tab to right" msgstr "Ընթացիկ թերթը տեղափոխել աջ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:893 msgid "S_how Search" msgstr "Ցույց_տալ Որոնումը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "Show search" msgstr "Ցույց տալ որոնումը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:902 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Հիմնական գործիքների վահանակ " #: src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Փոխել այս պատուհանի հիմնական գործիքների վահանակի տեսանելիությունը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:908 msgid "_Side Pane" msgstr "_Կողային վահանակ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Փոխել այս պատուհանի կողմնակի վահանակի տեսանելիությունը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:914 msgid "Location _Bar" msgstr "Տեղակայության _վահանակ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Փոխել այս պատուհանի տեղակայության վահանակի տեսանելիությունը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "St_atusbar" msgstr "Կարգավիճակի վահանակ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:921 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Փոխել այս պատուհանի կարգավիճակի վահանակի տեսանելիությունը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:926 src/caja-spatial-window.c:950 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Որոնել Ֆայլեր․․․" #: src/caja-navigation-window-menus.c:928 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Որոնել փաստաթղթեր և թղթապանակներ ըստ անվանման" #: src/caja-navigation-window-menus.c:934 msgid "E_xtra Pane" msgstr "Հ_ավելյալ Վահանակ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Բացել լրացուցիչ թղթապանակը կողք-կողքի" #: src/caja-navigation-window-menus.c:964 msgid "_Back" msgstr "_Հետ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:966 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Գնալ դեպի նախորդ այցելած տեղակայությունը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:967 msgid "Back history" msgstr "Պատմությունը հետ պտտել" #: src/caja-navigation-window-menus.c:981 msgid "_Forward" msgstr "_Առաջ" #: src/caja-navigation-window-menus.c:983 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Գնալ դեպի այն տեղակայությունը, որը այցելել եք հաջորդը" #: src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Forward history" msgstr "Պատմությունը առաջ պտտել" #: src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Zoom" msgstr "_Խոշորացում" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1009 msgid "_View As" msgstr "_Դիտել Որպես" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1048 msgid "_Search" msgstr "_Փնտրել" #: src/caja-navigation-window-pane.c:257 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Փոխանջատել կոճակի և տեքստի վրա հիմնված գտնվելու բարի միջև" #: src/caja-navigation-window-pane.c:378 msgid "_New Tab" msgstr "_Նոր Էջ" #: src/caja-navigation-window-pane.c:407 msgid "_Close Tab" msgstr "_Փակել Էջը" #: src/caja-notebook.c:333 msgid "Close tab" msgstr "Փակել Էջը" #: src/caja-notes-viewer.c:399 src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Նշումներ" #: src/caja-notes-viewer.c:405 msgid "Show Notes" msgstr "Ցույց տալ նշումները" #: src/caja-places-sidebar.c:317 msgid "Devices" msgstr "Սարքեր" #: src/caja-places-sidebar.c:543 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Բացել աշխատասեղանի պարունակությունը պանակի մեջ" #: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1414 msgid "File System" msgstr "Ֆայլին Համակարգ" #: src/caja-places-sidebar.c:559 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Բացել Ֆայլային Համակարգի պարունակությունը" #: src/caja-places-sidebar.c:617 msgid "Open the trash" msgstr "Բացել Աղբարկղը" #: src/caja-places-sidebar.c:672 src/caja-places-sidebar.c:700 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Տեղադրել և բացել %s" #: src/caja-places-sidebar.c:884 msgid "Browse Network" msgstr "Աչքի անցկացնել Քոմփյութերային ցանցը" #: src/caja-places-sidebar.c:886 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Աչքի անցկացնել քոմփյութերային ցանցի բովանդակությունները" #: src/caja-places-sidebar.c:1823 src/caja-places-sidebar.c:2810 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7637 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 msgid "_Start" msgstr "_Սկիզբ" #: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2817 #: src/caja-window-menus.c:882 src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7641 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8461 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8573 msgid "_Stop" msgstr "_Կանգառ" #: src/caja-places-sidebar.c:1831 msgid "_Power On" msgstr "_Միացնել" #: src/caja-places-sidebar.c:1832 src/file-manager/fm-directory-view.c:8371 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8577 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Ապահով կերպով Հեռացնել Սարքը" #: src/caja-places-sidebar.c:1835 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Միացնել Սկավառակատարը" #: src/caja-places-sidebar.c:1836 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Անջատել Սկավառակատարը" #: src/caja-places-sidebar.c:1839 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Մեկնարկել Բազմասկավառակային Սարքը" #: src/caja-places-sidebar.c:1840 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Կանգնեցնել Բազմասկավառակային Սարքը" #: src/caja-places-sidebar.c:1844 src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8560 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Բաց Սկավառակատար" #: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8589 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Արգելափակել Սկավառակատարը" #: src/caja-places-sidebar.c:1926 src/caja-places-sidebar.c:2548 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Անհարող է սկսել %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2464 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Անհնար է հավաքել %s լրատվամիջոցների փոփոխությունների համար" #: src/caja-places-sidebar.c:2609 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Անկարող է դադարեցնել %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2739 src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Բացել նոր _էջանիշ" #: src/caja-places-sidebar.c:2746 src/file-manager/fm-directory-view.c:8662 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 msgid "Open in New _Window" msgstr "Բացել Նոր _Պատուհան" #: src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" #: src/caja-places-sidebar.c:2763 msgid "Rename..." msgstr "Վերանվանում․․․" #: src/caja-places-sidebar.c:2775 src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 msgid "_Mount" msgstr "_Տեղակայել" #: src/caja-places-sidebar.c:2796 src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 msgid "_Detect Media" msgstr "_Հայտնաբերել Մեդիա" #: src/caja-places-sidebar.c:2803 src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 msgid "_Format" msgstr "_Ֆորմատ" #: src/caja-places-sidebar.c:3459 msgid "Places" msgstr "Տեղեր" #: src/caja-places-sidebar.c:3465 msgid "Show Places" msgstr "Ցույց տալ տեղերը" #: src/caja-property-browser.c:291 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Հետին պլան և էմբլեմներ" #: src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "_Հեռացնել" #: src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Ավելացնել նորը․․․" #: src/caja-property-browser.c:978 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Կներեք, բայց %s ձևանմուշը չի կարող ջնջվել։" #: src/caja-property-browser.c:979 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Ստուգել ունե՞ք արդյոք թույտվություններ նմուշը ոչնչացնելու համար" #: src/caja-property-browser.c:995 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Կներեք, բայց %s խորհրդանշանը չի կարող ջնջվել։" #: src/caja-property-browser.c:996 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" "Ստուգել արդյո՞ք դուք ունեք թույլտվություններ էմբլեմը ոչնչացնելու համար" #: src/caja-property-browser.c:1070 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Ընտրել Պատկերի ֆայլը Նոր Խորհրդանշանի համար" #: src/caja-property-browser.c:1112 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Ստեղծել Նոր Խորհրդանշան" #: src/caja-property-browser.c:1140 msgid "_Keyword:" msgstr "_Առանցքային բառ" #: src/caja-property-browser.c:1159 msgid "_Image:" msgstr "_Պատկեր" #: src/caja-property-browser.c:1192 msgid "Create a New Color:" msgstr "Կերտել նոր գույն" #: src/caja-property-browser.c:1213 msgid "Color _name:" msgstr "Գույնի _անունը։" #: src/caja-property-browser.c:1229 msgid "Color _value:" msgstr "Գույն _արժեք" #: src/caja-property-browser.c:1265 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Ներողություն, բայց դուք չեք կարող փոխարինել վերականգնված պատկերը։" #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Վերամիացումը հատուկ պատկեր է, որը չի կարող ոչնչացվել" #: src/caja-property-browser.c:1295 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Կներեք, բայց %s ձևանմուշը չի կարող տեղադրվել։" #: src/caja-property-browser.c:1326 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Ընտրել Պատկերի ֆայլը ավելացնել որպես Նմուշ" #: src/caja-property-browser.c:1408 src/caja-property-browser.c:1437 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Գույնը տեղակայել հնարավոր չէ" #: src/caja-property-browser.c:1409 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" "Ներողություն, դուք պետք է մասնավորեցնեք չօգտագործված գույնի անունը նոր " "գույնի համար" #: src/caja-property-browser.c:1438 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" "Ներողություն, դուք պետք է մասնավորեցնեք ոչ–դատարկ անուն նոր գույնի համար" #: src/caja-property-browser.c:1497 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Ընտրել Ավելացնելու Գույն" #: src/caja-property-browser.c:1543 src/caja-property-browser.c:1561 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Ներողություն, \"%s\"–ը օգտագործելի պատկերային ֆայլ չէ" #: src/caja-property-browser.c:1544 src/caja-property-browser.c:1562 msgid "The file is not an image." msgstr "Ֆայլը պատկեր չէ" #: src/caja-property-browser.c:2319 msgid "Select a Category:" msgstr "Ընտրել կատեգորիան" #: src/caja-property-browser.c:2333 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Հ_եռացնելը ոչնչացնել" #: src/caja-property-browser.c:2342 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Ավելացնել նոր նմուշ" #: src/caja-property-browser.c:2345 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Ավելացնել նոր գույն" #: src/caja-property-browser.c:2348 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Ավելացնել նոր էմբլեմ" #: src/caja-property-browser.c:2373 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Կտտացնել նմուշի վրա այն հեռացնելու համար" #: src/caja-property-browser.c:2376 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Կտտացնել գույնի վրա այն հեռացնելու համար" #: src/caja-property-browser.c:2379 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Կտտացնել էմբլեմի վրա այն հեռացնելու համար" #: src/caja-property-browser.c:2391 msgid "Patterns:" msgstr "Նմուշներ" #: src/caja-property-browser.c:2394 msgid "Colors:" msgstr "Գույներ" #: src/caja-property-browser.c:2397 msgid "Emblems:" msgstr "Էմբլեմներ" #: src/caja-property-browser.c:2419 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Հեռացնել նմուշը" #: src/caja-property-browser.c:2422 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Հեռացնել գույնը " #: src/caja-property-browser.c:2425 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Հեռացնել էմբլեմը" #: src/caja-query-editor.c:177 msgid "File Type" msgstr "Ֆայլի Տիպ" #: src/caja-query-editor.c:184 msgid "Tags" msgstr "Թեգ" #: src/caja-query-editor.c:191 msgid "Modification Time" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:205 msgid "Contained text" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:351 msgid "Select folder to search in" msgstr "Ընտրել որոնելու թղթապանակ" #: src/caja-query-editor.c:447 src/caja-query-editor.c:451 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:553 msgid "Documents" msgstr "Փաստաթղթեր" #: src/caja-query-editor.c:573 msgid "Music" msgstr "Երաժշտություն" #: src/caja-query-editor.c:589 msgid "Video" msgstr "Տեսանյութ" #: src/caja-query-editor.c:607 msgid "Picture" msgstr "Նկար" #: src/caja-query-editor.c:629 msgid "Illustration" msgstr "Պատկերազարդում" #: src/caja-query-editor.c:645 msgid "Spreadsheet" msgstr "Աղյուսակներ" #: src/caja-query-editor.c:663 msgid "Presentation" msgstr "Ներկայացում" #: src/caja-query-editor.c:674 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" #: src/caja-query-editor.c:684 msgid "Text File" msgstr "Տեքստային ֆայլ" #: src/caja-query-editor.c:767 msgid "Select type" msgstr "Ընտրել տիպը" #: src/caja-query-editor.c:858 msgid "Any" msgstr "Ցանկացածը" #: src/caja-query-editor.c:874 msgid "Other Type..." msgstr "Աիլ Տիպ․․․" #: src/caja-query-editor.c:1074 src/caja-query-editor.c:1212 msgid "Less than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1076 src/caja-query-editor.c:1214 msgid "Greater than or equal to" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1089 msgid "1 Hour" msgstr "1 ժամ" #: src/caja-query-editor.c:1091 msgid "1 Day" msgstr "1 օր" #: src/caja-query-editor.c:1093 msgid "1 Week" msgstr "1 շաբաթ" #: src/caja-query-editor.c:1095 msgid "1 Month" msgstr "1 ամիս" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "6 Months" msgstr "6 ամիս" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Year" msgstr "1 տարի" #: src/caja-query-editor.c:1229 msgid "10 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1231 msgid "100 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1233 msgid "500 KiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1235 msgid "1 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1237 msgid "5 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1239 msgid "10 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1241 msgid "100 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1243 msgid "500 MiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1245 msgid "1 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1247 msgid "2 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1249 msgid "4 GiB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "10 KB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1266 msgid "500 MB" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1337 src/caja-query-editor.c:1340 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1493 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Հեռացնել այս չափանիշը որոնումից" #: src/caja-query-editor.c:1540 msgid "Search Folder" msgstr "Փնտրել Թղթապանակ" #: src/caja-query-editor.c:1546 msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #: src/caja-query-editor.c:1554 msgid "Edit the saved search" msgstr "Խմբագրել պահպանված որոնումը" #: src/caja-query-editor.c:1586 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Ավելացնել նոր չափանիշ այս որոնմանը" #: src/caja-query-editor.c:1592 msgid "Go" msgstr "Գնալ" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Reload" msgstr "Վերբեռնել " #: src/caja-query-editor.c:1601 msgid "Perform or update the search" msgstr "Կատարել կամ թարմացնել որոնումը" #: src/caja-query-editor.c:1622 msgid "_Search for:" msgstr "_Փնտրել․" #: src/caja-query-editor.c:1651 msgid "Search results" msgstr "Որոնման արդյունքներ" #: src/caja-search-bar.c:173 msgid "Search:" msgstr "Որոնել:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "Փակել կողային վահանակը" #: src/caja-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "_Տեղեր" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Open _Location..." msgstr "Բացել _տեղակայությունը" #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Փակել հ_իմնադրվածք պանակները" #: src/caja-spatial-window.c:934 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Փակել այս պանակի հիմնադրվածքները" #: src/caja-spatial-window.c:938 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Փակե_լ բոլոր պանակները" #: src/caja-spatial-window.c:939 msgid "Close all folder windows" msgstr "Փակել բոլոր պանակների պատուհանները" #: src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Դասավորել փաստաթղթերն ու պանակները ըստ անվան կամ պարունակության" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:831 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Հեռացնել թափոն զամբյուղի բոլոր տարրերը։" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Վերականգնել Ընտրված Տարրերը" #: src/caja-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Վերականգնել ընտրված տարրերը իրենց բնօրինակ դիրքորոշման" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" "Դուք ցանկանու՞մ եք հեռացնել էջանշանները ձեր ցուցակի գոյություն չունեցող " "տեղակայությունից" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Էջանշան՝ գոյություն չունեցող տեղակայության համար" #: src/caja-window-manage-views.c:810 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Դուք կարող եք ընտրել մեկ այլ տեսապատկեր կամ գնալ դեպի այլ տեղակայություն" #: src/caja-window-manage-views.c:829 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Տեղակայությունը հնարավոր չէ ցույց տալ այս տեսաբերիչով" #: src/caja-window-manage-views.c:1449 msgid "Content View" msgstr "Տեսապատկերի բովանդակությունը" #: src/caja-window-manage-views.c:1450 msgid "View of the current folder" msgstr "Ընթացիկ պանակի տեսապատկերը" #: src/caja-window-manage-views.c:2142 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Նաուտիլիուսը չունի տեղակայված տեսապատկերիչ, որն ընդունակ է ցույց տալ պանակը" #: src/caja-window-manage-views.c:2150 msgid "The location is not a folder." msgstr "Տեղակայությունը պանակ չէ" #: src/caja-window-manage-views.c:2159 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Հնարավոր չէ գտնել \"%s\"." #: src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Խնդրվում է կրկին ստուգել ուղղագրությունը և փորձել կրկին։" #: src/caja-window-manage-views.c:2171 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja֊ն չի կարող կարգավորել \"%s\" տեղակայություններ։" #: src/caja-window-manage-views.c:2176 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja֊ն չի կարող կարգավորել այս տեսակի տեղակայությունը։" #: src/caja-window-manage-views.c:2183 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Անկարող է տեղակայությունը տեղադրել։" #: src/caja-window-manage-views.c:2189 msgid "Access was denied." msgstr "Մուտքը արգելվում է" #: src/caja-window-manage-views.c:2198 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Չհաջողվեց ցուցադրել \"%s\",, քանի որ ընդունող չկարողացավ գտնել։" #: src/caja-window-manage-views.c:2200 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ստուգեք, որպեսզի ուղղագրությունը ճիշտ լինի և որ ձեր ––––––––––ճիշտ լինեն։" #: src/caja-window-manage-views.c:2216 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Սխալ: %s\n" "Խնդրում ենք ընտրել մեկ այլ դիտող և կրկին փորձեք:" #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Գնալ այս էջանշանի մասնավորեցրած տեղակայությունը" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja֊ն ազատ ծրագրային ապահովում է, դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ ձևափոխել " "այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների, ինչպես " "հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամում, կամ տարբերակ 2 " "լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ " #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja-ն տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի, սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ " "ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ " "ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։ Մանրամասները տեսեք GNU " "համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը caja֊ի հետ " "համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ, Inc., 51 " "Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "Caja֊ի մասին" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja֊ն Ձեզ հնարավորություն է տալիս կազմակերպել ֆայլերը և թղթապանակները, " "երկուսն էլ Ձեր համակարգչի վրա և օնլայն։" #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2021 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:848 msgid "_File" msgstr "_Ֆայլ" #: src/caja-window-menus.c:850 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #: src/caja-window-menus.c:852 msgid "_View" msgstr "_Դիտել" #: src/caja-window-menus.c:858 msgid "Close this folder" msgstr "Փակել այս պանակ" #: src/caja-window-menus.c:863 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Հետին պլան և էմբլեմներ" #: src/caja-window-menus.c:864 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Պատկերակել նմուշները, գույները և էմբլեմները, որոնք կարող են օգտագործվել " "գործարկողի բնութագրիչ տեսքի համար" #: src/caja-window-menus.c:869 msgid "Prefere_nces" msgstr "Պարամետր_եր" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Խմբագրել նաուտիլիուսի պարամետրերը" #: src/caja-window-menus.c:873 msgid "Open _Parent" msgstr "Բացել _հիմնադրվածքը" #: src/caja-window-menus.c:874 msgid "Open the parent folder" msgstr "Բացել հիմնադրվածք պանակը" #: src/caja-window-menus.c:883 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Դադարեցնել ընթացիկ դիրքի բեռնումը" #: src/caja-window-menus.c:887 msgid "_Reload" msgstr "_Վերբեռնում" #: src/caja-window-menus.c:888 msgid "Reload the current location" msgstr "Վերբեռնել ընթացիկ տեղակայությունը" #: src/caja-window-menus.c:892 msgid "_Contents" msgstr "_Բովանդակություն" #: src/caja-window-menus.c:893 msgid "Display Caja help" msgstr "Ցույց տալ նաուտիլիուսի ձեռնարկը" #: src/caja-window-menus.c:897 msgid "_About" msgstr "_Մասին" #: src/caja-window-menus.c:898 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Ցուցադրել նաուտիլիուսի կերտողների անունները" #: src/caja-window-menus.c:902 msgid "Zoom _In" msgstr "Մեծացնել մասշտաբը" #: src/caja-window-menus.c:903 src/caja-zoom-control.c:98 #: src/caja-zoom-control.c:311 msgid "Increase the view size" msgstr "Մեծացնել տեսքի չափը" #: src/caja-window-menus.c:917 msgid "Zoom _Out" msgstr "Փոքրացնել _Մասշտաբը" #: src/caja-window-menus.c:918 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:256 msgid "Decrease the view size" msgstr "Նվազեցնել տեսքի չափը" #: src/caja-window-menus.c:927 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Նորմալ չա_փս" #: src/caja-window-menus.c:928 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:272 msgid "Use the normal view size" msgstr "Օգտագործել տեսքի նորմալ չափը" #: src/caja-window-menus.c:932 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Միանալ _սերվերին" #: src/caja-window-menus.c:933 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Միացեք հեռադիր քոմփյութերին կամ բաժանված սկավառակին" #: src/caja-window-menus.c:937 src/file-manager/fm-directory-view.c:7661 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7665 msgid "_Home Folder" msgstr "_Տուն Թղթապանակ" #: src/caja-window-menus.c:942 msgid "_Computer" msgstr "_Համակարգիչ" #: src/caja-window-menus.c:947 msgid "_Network" msgstr "_Ցանց" #: src/caja-window-menus.c:952 msgid "T_emplates" msgstr "Շ_աբլոններ" #: src/caja-window-menus.c:953 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Բացեք Ձեր անձնական կաղապարների թղթապանակը" #: src/caja-window-menus.c:957 msgid "_Trash" msgstr "_Թափոն զամբյուղ" #: src/caja-window-menus.c:958 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Բացեք Ձեր անձնական աղբարկղի թղթապանակը" #: src/caja-window-menus.c:966 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ցույց տալ _թաքնված ֆայլերը" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Ցույց տալ թաքնված ֆայլերը ընթացիկ պատուհանում" #: src/caja-window-menus.c:972 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:973 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:1008 msgid "_Up" msgstr "_Վերև" #: src/caja-window-menus.c:1011 msgid "_Home" msgstr "_Սեփական տուն" #: src/caja-window-slot.c:207 src/file-manager/fm-list-model.c:483 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1374 msgid "Loading..." msgstr "Բեռնում..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Այդ ֆայլերը Աուդիո Կոմպակտ Սկավառակի վրա են։" #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Այդ ֆայլերը Աուդիո DVD֊ի վրա են։" #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Այդ ֆայլերը Վիդեո DVD֊ի վրա են։" #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Այդ ֆայլերը Վիդեո սկավառակի վրա են։" #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Այդ ֆայլերը Սուպեր Վիդեո սկավառակի վրա են։" #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Այս ֆայլերը լազերային սկավառակի լուսանկարների վրա են:" #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Այս ֆայլերը լազերային սկավառակի նկարների վրա են:" #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Միջոցները պարունակում են թվային լուսանկարներ:" #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Այս ֆայլերը թվային ձայնային խաղացողի վրա են:" #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Կրիչները պարունակում են ծրագիր:" #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Միջավայրերը հայտնաբերվել են ինչպես \"%s\"." #: src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Մեծացնել" #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Փոքրացնել" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "Նախնականի մասշտաբը մեծացնել" #: src/caja-zoom-control.c:848 msgid "Zoom" msgstr "Պատկերման մասշտաբ" #: src/caja-zoom-control.c:853 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Սահմանել ընթացիկ տեսապատկերման մասշտաբը " #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 msgid "Background" msgstr "Ֆոն" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:795 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9163 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Դ_ատարկ թափոն զամբյուղ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Կերտել գ_ործարկիչ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:813 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Create a new launcher" msgstr "Ստեղծել նոր գործարկիչ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Փոխել աշխատասեղանի _հետին պլանը" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:822 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Ցույց տալ պատուհանը, որը ձեզ թույլ է տալիս սահմանել ձեր աշխատանքային սեղանի " "հետին պլանի նկարը և գույնը։" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 msgid "Empty Trash" msgstr "Դատարկ Աղբարկղ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:933 msgid "Desktop View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:934 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7669 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "_Desktop" msgstr "_Աշխատանքային սեղան" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:935 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Աշխատանքային սեղանի տեսաբերման պրոցեսում սխալ է կատարվել" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:936 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" "Աշխատանքային սեղանի տեսաբերման պրոցեսում, միացման ժամանակ սխալ է կատարվել" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:937 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:654 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:657 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 msgid "Select Items Matching" msgstr "Ընտրել Համապատասխան Տարրեր" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 msgid "_Pattern:" msgstr "Շաբլոն" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 msgid "Examples: " msgstr "Օրինակներ:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1356 msgid "Save Search as" msgstr "Պահպանել Որոնում ինչպես" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Save" msgstr "_Պահպանել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1383 msgid "Search _name:" msgstr "Որոնել _անուն։" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399 msgid "_Folder:" msgstr "_Թղթապանակ:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Ընտրել Թղթապանակ Որոնման մեջ Պահպանելու" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\"–ը ընտրված է" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2337 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Ազատ տարածություն: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2387 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Ազատ տարածք: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2402 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2421 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 msgid "Open parent location" msgstr "Բացել հիմնադրվածք տեղակայությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4590 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Բացել ընտրված տարրի հիմնադրվածք տեղակայությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Գործարկել \"%s\"–ը ցանկացած ընտրված տարրի համար" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Կերտել փաստաթուղթ շաբլոնից \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Այս պանակի բոլոր գործարկվող ֆայլերը կհայտնվեն Scripts, սցենարներ ցանկի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" "Ցանկից ընտրելով սցենարները այդ սցենարը կգործարկվի որևէ այլ ընտրված տարրի հետ" " " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5985 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" "Այս թղթապանակում բոլոր գործարկվող ֆայլերը կհայտնվեն Scripts ընտրացանկի մեջ։ Ընտրացանկից ընտրելով Scripts կկատարվի այդ ենթածրագիրը։\n" "\n" "Երբ ենթածրագիրը ավարտվում է տեղային թղթապանակից, այն կարող է անցնել ընտրված ֆայլի անուններին։ Երբ ավարտվում է հեռավոր թղթապանակից (օրինակ թղթապանակը ցույց է տալիս վեբկայքը կամ ftp բովանդակությունը), ենթածրագիրը ոչ մի պարամետրի չի անցնի։\n" "\n" "Բոլոր դեպքերում միջավայրի փոփոխականների իրականացումը սահմանվում է ըստ Caja֊ի, որ ենթածրագրերը կարող են օգտագործվել․\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS։ Նորտող―բաժանված ուղիները ընտրված ֆայլերի (միայն, եթե տեղական)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS։ Նոր֊տող֊բաժանված URI֊ներ ընտրված ֆայլերի համար\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI ընթացիկ դիրքի համար\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Ընթացիկ պատուհանի դիրքը և չափը\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Նոր֊տող֊բաժանված ուղղիներ ընտրված ֆայլերի համար բաժանել֊տեսք պատուհանի ոչ ակտիվ ենթապատուհանի մեջ (եթե միայն տեղական)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: Նոր֊տող֊բաժանված URI֊ներ ընտրված ֆայլերի համար բաժանել֊տեսք պատուհանի ոչ ակտիվ ենթապատուհանի մեջ \n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI ընթացիկ դիրքի համար բաժանել֊տեսք պատուհանի ոչ ակտիվ ենթապատուհանի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" կտեղափոխվի եթե ըտրեք Փակցնել հրամանը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\"-ը կպատճենահանվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1050 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Տվյալների փոխանակման բուֆերում զետեղելու ոչինչ չկա" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6471 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Անհնար է չտեղակայել դիրքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6492 msgid "Unable to eject location" msgstr "Անհնար է հեռացնել տեղակայությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6507 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Անհնար է գործարկումը դադարեցնել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Միացնել սերվերին %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8552 msgid "_Connect" msgstr "_Միացնել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 msgid "Link _name:" msgstr "Հղում _անուն:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "Create _Document" msgstr "Ստեղծել _Փաստաթուղթ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Open Wit_h" msgstr "Բացել Միասի_ն" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Ընտրել ծրագիրը, որով պետք է բացել ընտրված տարրը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 msgid "_Properties" msgstr "_Հատկություններ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9150 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Տեսաբերել կամ փոփոխել յուրաքանչյուր ընտրված տարրի հատկությունները" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Create _Folder" msgstr "Կերտել _պանակ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Այս պանակի մեջ կերտել նոր դատարկ պանակ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "No templates installed" msgstr "Չտեղադրված կաղապարներ" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "_Empty File" msgstr "_Դատարկ ֆայլ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Կերտել նոր դատարկ ֆայլ այս պանակի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Այս պատուհանում բացել ընտրված տարրը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Բացել նավիգացիոն պատուհանը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Յուրաքանչյուր ընտրված տարր բացել նավիգացիոն պատուհանում" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Յուրաքանչյուր ընտրված տարր բացել նոր էջում" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7591 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Բացել _Թղթապանակի Պատուհանի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Բացել յուրաքանչյուր ընտրված տարրը մի թղթապանակի պատուհանից" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Other _Application..." msgstr "Այլ _Դիմում ..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Ընտրել այլ կիրառական ծրագիր,որով բացել ընտրված տարրը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Բացել մեկ այլ _Ծրագիր..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Բացել սցենարների պանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Ցույց տալ այս ցանկի մեջ հայտնվող սցենարները պարունակող պանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Պատրաստել ընտրված ֆայլերը, որոնք պետք է տեղափոխել զետեղել հրահանգով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Պատրաստել ընտրված ֆայլերը, որոնք պետք է պատճենել զետեղել հրահանգով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ " "պատճենել հրահանգներով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1318 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Զետեղել պանակի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ " "պատճենել հրահանգներով ընտրված պանակների մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Cop_y to" msgstr "Պատճենել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "M_ove to" msgstr "Տեղափոխել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Select all items in this window" msgstr "Ընտրել այս պատուհանի բոլոր տարրերը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Ընտրել համապատասխան Տարրերը..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Ընտրել տարրը այս պատուհանում, որը համաատասխանում է տվյալ նմուշին" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Շրջել Ընտրությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Ընտրել բոլոր և միայն այն տարրերը որոնք ներկայումս ընտրված չեն" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "D_uplicate" msgstr "կրկն_օրինակել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Կրկնօրինակել յուրաքանչյուր ընտրված տարր" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9133 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Կերտել սիմվոլիկ հղում յուրաքանչյուր ընտրված տարրի համար" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Rename..." msgstr "_Վերանվանել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 msgid "Rename selected item" msgstr "Վերանվանել ընտրված տարրը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9093 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Տեղափոխել յուրաքանչյուր ընտրված տարր թափոն զամբյուղի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" "Հեռացնել յուրաքանչյուր ընտրված տարր առանց թափոն զամբյուղի մեջ տեղափոխելու" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 msgid "_Restore" msgstr "_Վերականգնել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "_Undo" msgstr "_Հետադարձել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11331 msgid "Undo the last action" msgstr "Հետադարձել վերջին գործողությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 msgid "_Redo" msgstr "_Կրկնել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11351 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Կրկնել վերջին չարված գործողությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Տեսաբերումը կրկնակի միացնել ըստ _նախնականի" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Տեսակավորման կարգը և պատկերման մասշտաբի մակարդակը համապատասպանեցնել այս " "տեսաբերման պարամետրերին։" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "Connect To This Server" msgstr "Միանալ այս սերվերին" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Կատարել մշտական միացում այս սերվերի հետ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Միացնել ընտրված հատորը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Անջատել ընտրված հատորը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Դուրս բերել ընտրված հատորը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "Format the selected volume" msgstr "Ընտրված հատորի Ֆորմատը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Start the selected volume" msgstr "Սկսել ընտրված ուժգնությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Դադարեցնել ընտրված ուժգնությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Հայտնաբերել լրատվամիջոցները ընտրված սարքում" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Տեղադրել ծավալի հետ կապված բաց թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Ապամոնտաժել ծավալի հետ կապված բաց թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Խմբագրել ծավալի հետ կապված բաց թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Ֆորմատավորել ծավալի հետ կապված բաց թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Սկսել ծավալի հետ կապված բաց թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Դադարեցնել ծավալի հետ կապված բաց թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7568 msgid "Open File and Close window" msgstr "Բացել ֆայլը և փակել պատուհանը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Պա_հպանել Որոնումը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 msgid "Save the edited search" msgstr "Պահպանել խմբագրված որոնումը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Պահպանել Որոնումը Որպես..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Պահպանել ներկայիս որոնումը որպես ֆայլ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Բացել այս պանակը նավիգացիոն պատուհանում" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Բացել այս թղթապանակը նոր էջանիշից" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7592 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Բացել այս թղթապանակը թղթապանակի պատուհանից" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Պատրաստել այս պանակը, որը պետք է հեռացվի զետեղել հրահանգով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Պատրաստել այս պանակը, որը պետք է պատճենվի զետեղել հրահանգով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ " "պատճենել հրահանգներով ընտրված պանակների մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7610 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Տեղափոխել այս պանակը թափոն զամբյուղի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Հեռացնել այս պանակը առանց տեղափոխելու թափոն զամբյուղի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Տեղադրել ձայնի հետ կապված այս թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Ապատեղադրել ձայնի հետ կապված այս թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Մերժել ձայնի հետ կապված այս թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Ֆորմատավորել ձայնի հետ կապված այս թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Սկսել ձայնի հետ կապված այս թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Դադարեցնել ձայնի հետ կապված այս թղթապանակը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Դիտել կամ փոփոխել այս թղթապանակի հատկությունները" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7657 msgid "_Other pane" msgstr "_Այլ վահանակ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Պատճենել ընթացիկ ընտրությունը դեպի այլ վահանակ պատուհանի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Տեղափոխել ընթացիկ ընտրությունը դեպի այլ վահանակ պատուհանի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Պատճենել ընթացիկ ընտրությունը դեպի տուն թղթապանակ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Տեղափոխել ընթացիկ ընտրությունը դեպի տուն թղթապանակ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Պատճենել ընթացիկ ընտրությունը աշխատասեղանի վրա" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7674 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Տեզափոխել է ընթացիկ ընտրությունը աշխատասեղանի վրա" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Գործարկել կամ կառավարել %s–օ սցենարները" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7769 msgid "_Scripts" msgstr "_Սցենարներ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Տեղափոխել բաց թղթապանակը զամբյուղից դեպի \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8339 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8343 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 msgid "Start the selected drive" msgstr "Սկսել ընտրված սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8347 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Միացնել ընտրված սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Սկսել Բազմասկավառակ Սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8351 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Սկսել ընտրված բազմասկավառակ սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Ապաարգելափակել Սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8355 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Ապաարգելափակել ընտրված սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Դադարեցնել ընտրված սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Ապահով կերպով հեռացնել ընտրված սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8581 msgid "_Disconnect" msgstr "_Անջատել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Անջատել ընդրված սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8473 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Կանգնեցնել Բազմասկավառակային Սարքը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Դադարեցնել ընտրված բազմասկավառակ սկավառակատարը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8590 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Արգելափակել ընտրված սկավառակատարը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Սկսել ասոցացված սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Միացնել բազմասկավառակ ասոցացված սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8445 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Սկսել բազմասկավառակ ասոցացված սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Բացել ասոցացված սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Կանգնեցնել ասոցացված սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Ապահով կերպով հեռացնել ասոցացված սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Անջատել ասոցացված սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8474 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Կանգնեցնել ասոցացված բազմասկավառակ սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8478 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Արգելափակել ասոցացված սկավառակատարը բաց թղթապանակով" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8664 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9002 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Փնտրել նոր _Պատուհանում" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8670 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9012 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9043 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Փնտրել Նոր _Էջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8744 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9088 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ջնջել մշտապես" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8745 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Հեռացնել բաց պանակը շարունակաբար" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8749 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Տեղափոխել բաց պանակը թափոն զամբյուղի մեջ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8940 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Բացել Միասին %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9004 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9036 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9045 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9089 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Բոլոր ընտրված տարրերը շարունակաբար հեռացնել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9148 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Տեսաբերել կամ փոփոխել բաց պանակի հատկությունները" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10454 msgid "Download location?" msgstr "Ներբեռնե՞լ տեղակայությունը" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10457 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Դուք կարող եք ներբեռնել այն կամ հղում կատարել դրան" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 msgid "Make a _Link" msgstr "Կերտել _հղում" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 msgid "_Download" msgstr "_Ներբեռնում" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10811 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Քաշել և նետելը աջակցում չունի" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10625 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Քաշել և նետելը աջակցում ունի միայն տեղային ֆայլերի համակարգում" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10684 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10812 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ահնամապատասխան քաշել տեսակ է օգտագործվել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10734 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 msgid "Link Creation Failed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10738 #, c-format msgid "Cannot create the link to %s" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10889 msgid "dropped text.txt" msgstr "Կրճատված text.txt" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10935 msgid "dropped data" msgstr "Կրճատված տվյալներ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11330 msgid "Undo" msgstr "Ետ շրջել" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11350 msgid "Redo" msgstr "Կրկնել" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 msgid "Comment" msgstr "Մեկնաբանություն" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:442 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:454 msgid "Command" msgstr "Հրահանգ" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:391 src/file-manager/fm-empty-view.c:393 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:392 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:394 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:395 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" "Դուք ունեք թույլտվություններ, որոնք անհրաժեշտ են \"%s\"–ի պարունակությունը " "տեսաբերելու համար" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" չհաջողվեց գտնել։ Գուցե այն վերջերս ջնջվել է։" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Ներեցեք, չի կարող ցույց տալ բոլոր բովանդակությունը \"%s\":%s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Պանակի պարունակությունը չի հաջողվել ցույց տալ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "\"%s\" անունը արդեն օգտագործվել է այս պանակում։ Խնդրվում է օգտագործել այլ " "անուն։" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Այս պանակում \"%s\" չկա։ Հավանաբար այն հենց նոր տեղափոխվել է կամ հեռացվել։" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Դուք չունեք վերանվանման համար անհրաժեշտ թույլտվությունները \"%s\" " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" "\"%s\" անունը անհամապատասխան անուն է, որովհետև այն պարունակում է\"/\" " "սիմվոլը։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։ " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" անունը անհամապատասխան անուն է։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Ներեցեք, չի կարող վերանվանել \"%s\" դեպի \"%s\":%s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Տարրը չի կարող վերանվանվել" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "Դուք չունեք համապատասխան թույլտվությունները \"%s\"–ի խումբը փոխելու համար " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Ներեցեք, հնարավոր չէ փոխել խումբը \"%s\": %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 msgid "The group could not be changed." msgstr "Խումբը հնարավոր չէ փոխել" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Ներեցեք, հնարավոր չէ փոխել սեփականատիրոջը \"%s\": %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:232 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Սեփականատիրոջը փոխել հնարավոր չէ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Ներեցեք, հնաչրավոր չէ փոխել թույլտվությունները \"%s\":%s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:255 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Թույլտվությունները փոխել հնարավոր չէ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:365 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Վերանվանում \"%s\"ից \"%s\"–ի" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:778 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr " _Կազմակերպել Աշխատանքային էկրանը ըստ Անունի" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Դասավո_րել տարրերը" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 msgid "Resize Icon..." msgstr "Չափափոխել Պատկերակը ..." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Ընտրված պատկերանշանը դարձնել չափափոխելի" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 src/file-manager/fm-icon-view.c:1995 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Վերականգնել պատկերակների նախնական չա_փսը" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Վերականգնել յուրաքանչյուր ընտրված պատկերակ իր նախնական չափսին" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Կազմակերպել ըստ անվան" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Պատկերակները վերադասավորել դրանք պատուհանների մեջ տեղավորելու և համընկնումից" " խուսափելու համար" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1776 msgid "Compact _Layout" msgstr "Խտացված _դասավորություն" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Փոխարկել օգտագործելով առավել խիտ սխեմա" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1782 msgid "Re_versed Order" msgstr "Հա_կադարձ կարգ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Պատկերակները ցույց տալ հակառակ կարգով" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1788 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Պահպանել շարքը" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Պատկերակները պահել ցանցի վրա՝ շարքով" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 msgid "_Lock Icons Position" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "Prevent repositioning icons" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1805 msgid "_Manually" msgstr "_Ձեռքով կառավարվող" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1806 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Թողնել պատկերակները այնտեղ որտեղ դրված են" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1811 msgid "By _Name" msgstr "Ըստ _անվան" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1812 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ անվան" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1817 msgid "By _Size" msgstr "Ըստ _չափսի" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1818 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ չափսի" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1823 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1824 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1829 msgid "By _Type" msgstr "Ըստ _տեսակի" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1830 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ տեսակի" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1835 msgid "By Modification _Date" msgstr "Ըստ մոդիֆիկացիայի _ամսաթվի" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1836 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ մոդիֆիկացիաների" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1841 msgid "By _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1842 msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1847 msgid "By _Emblems" msgstr "Ըստ _էմբլեմների" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1848 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Պատկերակները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ էմբլեմների" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1853 msgid "By T_rash Time" msgstr "Վնասված ժամանակով" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1854 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Պահել պատկերանշանները տեսակավորված, ըստ զամբյուղի ժամանակի տողերի մեջ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1859 msgid "By E_xtension" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1860 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1996 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Վերականգնել պատկերակի նախնական չա_փսը" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2467 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ցույց է տալիս \"%s\"" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3480 msgid "_Icons" msgstr "_Պատկերակներ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3481 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Պատկերակի տեսաբերման ժամանակ սխալ է կատարվել" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3482 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Գործարկման պահին պատկերակի տեսաբերումը սխալ կատարվեց" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3483 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Այս տեղակայությունը ցույց տալ պատկերակի տեսաբերմամբ" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3495 msgid "_Compact" msgstr "_Հակիրճ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3496 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Կոմպակտ տեսքի հանդիպած սխալ։" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3497 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Կոմպակտ տեսքի հանդիպած սխալ, իսկ սկսումը։" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3498 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Ցուցադրել այս դիրքը կոմպակտ տեսքով։" #: src/file-manager/fm-list-model.c:479 src/file-manager/fm-tree-model.c:1374 msgid "(Empty)" msgstr "(Դատարկ)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2542 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s տեսանելի շարքեր" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2566 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Ընտրել այս թղթապանակում ինֆորմացիայի հայտնվելու կարգը․" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2620 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Տեսանելի _շարքեր" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2621 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ընտրել այս պանակի մեջ տեսանելի շարքերը" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3484 msgid "_List" msgstr "_Ցուցակ" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3485 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Ցուցակի տեսաբերումը սխալ է կատարվել" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3486 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Գործարկման պահին ցուցակի տեսաբերումը սխալ կատարվեց" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3487 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Ցույց տալ այս տեղակայությունը ցուցակի տեսաբերմամբ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Դուք չեք կարող վերագրել ավելի քան մեկ գործարկողի պատկերանշան միաժամանակ։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:640 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:996 msgid "Properties" msgstr "Հատկություններ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1008 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Հատկություններ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1337 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Ոչնչացնե՞լ խմբի փոփոխությունը" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Ոչնչացնե՞լ սեփականատիրոջ փոփոխումը" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "nothing" msgstr "ոչինչ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "unreadable" msgstr "անընթեռելի" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(որոշ անընթեռնելի բովանդակություններ)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Contents:" msgstr "Բովանդակություն" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 msgid "used" msgstr "օգտագործված" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 msgid "free" msgstr "ազատ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 msgid "Total capacity:" msgstr "Ընդհանուր տարողություն։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 msgid "Filesystem type:" msgstr "Ֆայլային համակարգի տեսակը։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 msgid "Basic" msgstr "Հիմնական" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "Link target:" msgstr "Հղման նշանակետ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 msgid "Size on Disk:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 msgid "Volume:" msgstr "Ծավալ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Accessed:" msgstr "Մատչելի" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 msgid "Modified:" msgstr "Մոդիֆիկացված։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3350 msgid "Created:" msgstr "Ստեղծված:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3359 msgid "Free space:" msgstr "Ազատ տարածություն" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3884 msgid "_Read" msgstr "Ընթերցում" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3886 msgid "_Write" msgstr "Գրել" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 msgid "E_xecute" msgstr "Կ_ատարել" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4155 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4178 msgid "no " msgstr "ոչ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 msgid "list" msgstr "ցուցակ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4160 msgid "read" msgstr "կարդալ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 msgid "create/delete" msgstr "ստեզծել/ջնջել" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 msgid "write" msgstr "գրել" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4180 msgid "access" msgstr "մուտք" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 msgid "Access:" msgstr "Մուտք։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 msgid "Folder access:" msgstr "Թղթապանակի մուտք:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 msgid "File access:" msgstr "Ֆայլի մուտք։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250 msgid "List files only" msgstr "Միայն ֆայլերի ցուցակը" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4252 msgid "Access files" msgstr "Ֆայլերի մուտք" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4254 msgid "Create and delete files" msgstr "Ստեղծել և ջնջել ֆայլերը" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4261 msgid "Read-only" msgstr "Կարդալ միայն" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 msgid "Read and write" msgstr "Կարդալ և գրել" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4327 msgid "Special flags:" msgstr "Հատուկ դրոշներ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4329 msgid "Set _user ID" msgstr "Սահմանել _գործարկողի իդենտիֆիկացիան" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4330 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Սահմանել խմբ_ի իդենտիֆիկացիան" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4331 msgid "_Sticky" msgstr "_Կպչուն" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4406 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4598 msgid "_Owner:" msgstr "_Սեփականատեր:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4414 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4504 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4607 msgid "Owner:" msgstr "Սեփականատեր" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4438 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4622 msgid "_Group:" msgstr "_Խումբ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4446 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4630 msgid "Group:" msgstr "Խումբ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4470 msgid "Others" msgstr "Մյուսները" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 msgid "Execute:" msgstr "Կատարել:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Թույլ տալ _իրականացնել ֆայլը որպես ծրագիր" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4506 msgid "Others:" msgstr "Այլ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Թղթապանակի Թույլտվություններ։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 msgid "File Permissions:" msgstr "Ֆայլի Թույլտվություններ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4662 msgid "Text view:" msgstr "Տեքստի տեսաբերում" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" "Դուք սեփականատերը չեք, այնպես որ դուք չեք կարող փոխել այդ " "թույլտվությունները։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux կոնտեքստ։" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4834 msgid "Last changed:" msgstr "Վերջին փոփոխությունը" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4847 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Գործածել Կից Ֆայլերի Թույլատվությունները" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4861 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"–ի փոփոխությունները հնարավոր չէ հայտնաբերել" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4864 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ընտրված ֆայլի թույտվությունները հնարավոր չէ հայտնաբերել" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5450 msgid "Creating Properties window." msgstr "Կերտել հատկությունների պատուհան" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5748 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Ընտրել Գործարկողի պատկերակը" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1700 msgid "Tree" msgstr "Ծառ" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1706 msgid "Show Tree" msgstr "Ցույց տալ ծառը" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:442 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""