# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Caarmi, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" "Last-Translator: Caarmi, 2022\n" "Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ie\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/browser.xml:3 msgid "_Patterns" msgstr "_Dessines" #: data/browser.xml:3 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Tira un carrele de dessine sur un objecte por applicar it" #: data/browser.xml:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blu creste" #: data/browser.xml:5 msgid "Blue Rough" msgstr "Blu aspri" #: data/browser.xml:6 msgid "Blue Type" msgstr "" #: data/browser.xml:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "Metall brossat" #: data/browser.xml:8 msgid "Burlap" msgstr "Sacco" #: data/browser.xml:9 msgid "Camouflage" msgstr "Camuflage" #: data/browser.xml:10 msgid "Chalk" msgstr "Crete" #: data/browser.xml:11 msgid "Cork" msgstr "Corc" #: data/browser.xml:12 msgid "Countertop" msgstr "Contor-table" #: data/browser.xml:13 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:14 msgid "Dots" msgstr "Punctus" #: data/browser.xml:15 msgid "Fibers" msgstr "Fibres" #: data/browser.xml:16 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur-de-Lis" #: data/browser.xml:17 msgid "Floral" msgstr "Floral" #: data/browser.xml:18 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: data/browser.xml:19 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml:20 msgid "Green Weave" msgstr "Textura verdi" #: data/browser.xml:21 msgid "Ice" msgstr "Glacie" #: data/browser.xml:22 msgid "Manila Paper" msgstr "Papere de Manila" #: data/browser.xml:23 msgid "Moss Ridge" msgstr "Mossosi creste" #: data/browser.xml:24 msgid "Numbers" msgstr "Numerós" #: data/browser.xml:25 msgid "Ocean Strips" msgstr "Stries del ocean" #: data/browser.xml:26 msgid "Purple Marble" msgstr "Purpur marmor" #: data/browser.xml:27 msgid "Ridged Paper" msgstr "Reliefat papere" #: data/browser.xml:28 msgid "Rough Paper" msgstr "Papere aspri" #: data/browser.xml:29 msgid "Sky Ridge" msgstr "Ciel creste" #: data/browser.xml:30 msgid "Snow Ridge" msgstr "Nivosi creste" #: data/browser.xml:31 msgid "Stucco" msgstr "Stucca" #: data/browser.xml:32 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: data/browser.xml:33 msgid "Wavy White" msgstr "Blanc undatri" #: data/browser.xml:36 msgid "C_olors" msgstr "C_olores" #: data/browser.xml:36 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Tira un color sur un objecte por applicar it" #: data/browser.xml:37 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml:38 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: data/browser.xml:39 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarine" #: data/browser.xml:40 msgid "Grapefruit" msgstr "Pamplemusse" #: data/browser.xml:41 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #: data/browser.xml:42 msgid "Pale Blue" msgstr "Pallid blu" #: data/browser.xml:43 msgid "Sky" msgstr "Ciel" #: data/browser.xml:44 msgid "Danube" msgstr "Danubio" #: data/browser.xml:45 msgid "Indigo" msgstr "Índigo" #: data/browser.xml:46 msgid "Violet" msgstr "Violette" #: data/browser.xml:47 msgid "Sea Foam" msgstr "Scum de mare" #: data/browser.xml:48 msgid "Leaf" msgstr "Folie" #: data/browser.xml:49 msgid "Deep Teal" msgstr "Intens azur-verdi" #: data/browser.xml:50 msgid "Dark Cork" msgstr "Corc obscur" #: data/browser.xml:51 msgid "Mud" msgstr "Mudde" #: data/browser.xml:52 msgid "Fire Engine" msgstr "Incendie-machina" #: data/browser.xml:53 msgid "Envy" msgstr "Invidie" #: data/browser.xml:54 msgid "Azul" msgstr "Azur" #: data/browser.xml:55 msgid "Lemon" msgstr "Citron" #: data/browser.xml:56 msgid "Bubble Gum" msgstr "Gumme de machar" #: data/browser.xml:57 msgid "White" msgstr "Blanc" #: data/browser.xml:58 msgid "Apparition" msgstr "Aparition" #: data/browser.xml:59 msgid "Silver" msgstr "Argente" #: data/browser.xml:60 msgid "Concrete" msgstr "Beton" #: data/browser.xml:61 msgid "Shale" msgstr "Schist" #: data/browser.xml:62 msgid "Granite" msgstr "Granite" #: data/browser.xml:63 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: data/browser.xml:64 msgid "Charcoal" msgstr "Carbon" #: data/browser.xml:65 msgid "Onyx" msgstr "Onix" #: data/browser.xml:66 msgid "Black" msgstr "Nigri" #: data/browser.xml:69 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblemas" #: data/browser.xml:69 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Tira un emblema sur un objecte por adjunter it" #: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:993 #: src/caja-property-browser.c:1959 msgid "Erase" msgstr "Eraser" #: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 #: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 #: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 #: src/caja-window-menus.c:574 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: data/caja.appdata.xml.in.in:8 msgid "File manager for the MATE desktop environment" msgstr "Un gerente de files por li ambientie MATE" #: data/caja.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " "browsing directories, as well as previewing files and launching applications" " associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " "MATE desktop. It works on local and remote file systems." msgstr "" "Caja es li oficial gerente de files por li ambiente de pupitre MATE. It " "lassa navigar directorias, previder files e lansar applicationes associat " "con ili. It anc es responsabil por li icones sur li pupitre MATE. It " "functionar por local e remoet sistemas de files." #: data/caja.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " "Nautilus, of which Caja is a fork." msgstr "" "Caja es extensibil med un sistema de plugines, quel es similar a li de GNOME" " Nautilus, un fork de quel Caja es." #: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Confirmation de auto-lansament" #: data/caja-bookmarks-window.ui:29 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modificar marca-págines" #: data/caja-bookmarks-window.ui:47 #: data/caja-file-management-properties.ui:309 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1122 src/caja-emblem-sidebar.c:303 #: src/caja-emblem-sidebar.c:555 src/caja-location-dialog.c:192 #: src/caja-property-browser.c:387 src/caja-window-menus.c:854 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5238 msgid "_Help" msgstr "Au_xilie" #: data/caja-bookmarks-window.ui:63 msgid "_Jump to" msgstr "_Ear a" #: data/caja-bookmarks-window.ui:79 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:431 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:955 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: data/caja-bookmarks-window.ui:95 #: data/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:395 #: src/caja-window-menus.c:857 src/file-manager/fm-list-view.c:2551 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5243 msgid "_Close" msgstr "_Clúder" #: data/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marca-págines" #: data/caja-bookmarks-window.ui:196 msgid "_Name" msgstr "_Nómine" #: data/caja-bookmarks-window.ui:241 msgid "_Location" msgstr "" #: data/caja-browser.desktop.in.in:4 msgid "File Browser" msgstr "Navigator de files" #: data/caja-browser.desktop.in.in:5 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Navigar li sistema de files per li gerente de files" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-browser.desktop.in.in:15 msgid "files;browser;manager;MATE;" msgstr "files;navigator;gerente;MATE;" #: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 #: src/caja-places-sidebar.c:512 msgid "Computer" msgstr "Computator" #: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:943 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Navigar omni local e lontan discos e fólderes que es accessibil de ti-ci " "computator" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-computer.desktop.in.in:14 msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" msgstr "navigar;trovar;discos;fólderes;local;lontan;computator;MATE;" #: data/caja.desktop.in.in:4 msgid "File Manager" msgstr "Gerente de files" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 msgid "File Management" msgstr "Gerentie de files" #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Controlar li conduida e aspecte de fenestres del gerente de files" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" msgstr "" "file;gerente;modificar;changear;proprietás;conduida;aspecte;fenestres;MATE;" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:44 #: data/caja-file-management-properties.ui:642 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3498 msgid "Icon View" msgstr "Vise de icones" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:47 #: data/caja-file-management-properties.ui:809 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1851 src/file-manager/fm-list-view.c:3482 msgid "List View" msgstr "Vise de liste" #. Translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: data/caja-file-management-properties.ui:50 #: data/caja-file-management-properties.ui:725 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3513 msgid "Compact View" msgstr "Vise compact" #: data/caja-file-management-properties.ui:61 #: data/caja-file-management-properties.ui:206 #: data/caja-file-management-properties.ui:223 #: data/caja-file-management-properties.ui:278 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: data/caja-file-management-properties.ui:64 #: data/caja-file-management-properties.ui:209 #: data/caja-file-management-properties.ui:226 #: data/caja-file-management-properties.ui:281 msgid "Local Files Only" msgstr "Solmen local files" #: data/caja-file-management-properties.ui:67 #: data/caja-file-management-properties.ui:212 #: data/caja-file-management-properties.ui:229 #: data/caja-file-management-properties.ui:284 msgid "Never" msgstr "Nequande" #: data/caja-file-management-properties.ui:78 msgid "By Name" msgstr "Secun nómine" #: data/caja-file-management-properties.ui:81 msgid "By Path" msgstr "Secun rute" #: data/caja-file-management-properties.ui:84 msgid "By Size" msgstr "Secun grandore" #: data/caja-file-management-properties.ui:87 msgid "By Size on Disk" msgstr "Secun grandore sur disco" #: data/caja-file-management-properties.ui:90 msgid "By Type" msgstr "Secun tip" #: data/caja-file-management-properties.ui:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Secun li date de modification" #: data/caja-file-management-properties.ui:96 msgid "By Creation Date" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:99 msgid "By Access Date" msgstr "Secun li date de access" #: data/caja-file-management-properties.ui:102 msgid "By Emblems" msgstr "Secun emblemas" #: data/caja-file-management-properties.ui:105 msgid "By Extension" msgstr "Secun extension" #: data/caja-file-management-properties.ui:108 msgid "By Trashed Date" msgstr "Secun desde in Corb" #: data/caja-file-management-properties.ui:119 #: data/caja-file-management-properties.ui:148 #: data/caja-file-management-properties.ui:177 msgid "33%" msgstr "33%" #: data/caja-file-management-properties.ui:122 #: data/caja-file-management-properties.ui:151 #: data/caja-file-management-properties.ui:180 msgid "50%" msgstr "50%" #: data/caja-file-management-properties.ui:125 #: data/caja-file-management-properties.ui:154 #: data/caja-file-management-properties.ui:183 msgid "66%" msgstr "66%" #: data/caja-file-management-properties.ui:128 #: data/caja-file-management-properties.ui:157 #: data/caja-file-management-properties.ui:186 msgid "100%" msgstr "100%" #: data/caja-file-management-properties.ui:131 #: data/caja-file-management-properties.ui:160 #: data/caja-file-management-properties.ui:189 msgid "150%" msgstr "150%" #: data/caja-file-management-properties.ui:134 #: data/caja-file-management-properties.ui:163 #: data/caja-file-management-properties.ui:192 msgid "200%" msgstr "200%" #: data/caja-file-management-properties.ui:137 #: data/caja-file-management-properties.ui:166 #: data/caja-file-management-properties.ui:195 msgid "400%" msgstr "400%" #: data/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1254 msgid "100 KB" msgstr "100 Ko" #: data/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1256 msgid "500 KB" msgstr "500 Ko" #: data/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1258 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: data/caja-file-management-properties.ui:249 msgid "3 MB" msgstr "3 Mo" #: data/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1260 msgid "5 MB" msgstr "5 Mo" #: data/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1262 msgid "10 MB" msgstr "10 Mo" #: data/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1264 msgid "100 MB" msgstr "100 Mo" #: data/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1268 msgid "1 GB" msgstr "1 Go" #: data/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1270 msgid "2 GB" msgstr "2 Go" #: data/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1272 msgid "4 GB" msgstr "4 Go" #: data/caja-file-management-properties.ui:291 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferenties de gerentie de files" #: data/caja-file-management-properties.ui:369 msgid "Default View" msgstr "Vise predefinit" #: data/caja-file-management-properties.ui:395 msgid "View _new folders using:" msgstr "Monstrar _nov fólderes per:" #: data/caja-file-management-properties.ui:440 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Ordinar elementes:" #: data/caja-file-management-properties.ui:478 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Ordinar _fólderes ante files" #: data/caja-file-management-properties.ui:494 msgid "Show hidden files" msgstr "Revelar celat files" #: data/caja-file-management-properties.ui:510 msgid "Show backup files" msgstr "Revelar files de reserve" #: data/caja-file-management-properties.ui:568 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Scale predefinit:" #: data/caja-file-management-properties.ui:606 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Usar layout compact" #: data/caja-file-management-properties.ui:622 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Textu apu icones" #: data/caja-file-management-properties.ui:664 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Scale predefinit:" #: data/caja-file-management-properties.ui:702 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "Omni columnes have li sam _largore" #: data/caja-file-management-properties.ui:748 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Scal_e predefinit:" #: data/caja-file-management-properties.ui:786 msgid "_Show icons" msgstr "_Monstrar icones" #: data/caja-file-management-properties.ui:825 msgid "Show _only folders" msgstr "Monstrar s_olmen fólderes" #: data/caja-file-management-properties.ui:848 msgid "Tree View" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:862 msgid "Defaults" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:881 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: data/caja-file-management-properties.ui:904 msgid "Behavior" msgstr "Conduida" #: data/caja-file-management-properties.ui:922 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Singul clic por aperter elementes" #: data/caja-file-management-properties.ui:938 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Duplic clic por aperter elementes" #: data/caja-file-management-properties.ui:956 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Aperter chascun _fólder in su propri fenestre" #: data/caja-file-management-properties.ui:994 msgid "Executable Text Files" msgstr "Files textual executibil" #: data/caja-file-management-properties.ui:1013 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Lansar executibil files textual quande ili es apertet" #: data/caja-file-management-properties.ui:1029 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Monstrar executibil files textual quande ili es apertet" #: data/caja-file-management-properties.ui:1046 msgid "_Ask each time" msgstr "_Questionar chascun vez" #: data/caja-file-management-properties.ui:1085 msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: data/caja-file-management-properties.ui:1104 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Questionar ante que _vacuar li Paper-corb o deleter files" #: data/caja-file-management-properties.ui:1120 msgid "Ask before moving files to the _Trash" msgstr "Questionar an_te que mover in li Paper-corb" #: data/caja-file-management-properties.ui:1136 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_ncluder un commande Deleter que ignora li Paper-corb" #: data/caja-file-management-properties.ui:1173 msgid "Behavior" msgstr "Conduida" #: data/caja-file-management-properties.ui:1197 msgid "Icon Captions" msgstr "Titules de icones" #: data/caja-file-management-properties.ui:1218 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:1352 msgid "Date" msgstr "Date" #: data/caja-file-management-properties.ui:1372 msgid "_Format:" msgstr "_Formate:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1417 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: data/caja-file-management-properties.ui:1429 msgid "_Show file sizes with IEC units" msgstr "_Monstrar grandores in unités IEC" #: data/caja-file-management-properties.ui:1460 msgid "Display" msgstr "Monstrar" #: data/caja-file-management-properties.ui:1484 msgid "List Columns" msgstr "Columnes del liste" #: data/caja-file-management-properties.ui:1504 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Reordina li information que apari in li vise de liste." #: data/caja-file-management-properties.ui:1540 msgid "List Columns" msgstr "Columnes del liste" #: data/caja-file-management-properties.ui:1564 msgid "Text Files" msgstr "Files textual" #: data/caja-file-management-properties.ui:1590 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Monstra te_xtu in icones:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1650 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Altri previsibil files" #: data/caja-file-management-properties.ui:1676 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Monstrar _miniaturas:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1721 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "S_olmen por files minu grand quam:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1781 msgid "Sound Files" msgstr "Files de son" #: data/caja-file-management-properties.ui:1807 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Previder files de _son:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1867 msgid "Folders" msgstr "Fólderes" #: data/caja-file-management-properties.ui:1893 msgid "Count _number of items:" msgstr "Contar _elementes:" #: data/caja-file-management-properties.ui:1952 msgid "Preview" msgstr "Previder" #: data/caja-file-management-properties.ui:1982 msgid "Media Handling" msgstr "Control de medies" #: data/caja-file-management-properties.ui:2003 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2025 msgid "CD _Audio:" msgstr "_Audio CD:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2050 msgid "_DVD Video:" msgstr "Video _DVD:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2075 msgid "_Music Player:" msgstr "Reproductor de _musica:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2100 msgid "_Photos:" msgstr "_Fotos:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2125 msgid "_Software:" msgstr "_Programmas:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2192 msgid "Other Media" msgstr "Altri medies" #: data/caja-file-management-properties.ui:2213 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2235 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2249 msgid "Acti_on:" msgstr "Acti_on:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2326 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: data/caja-file-management-properties.ui:2342 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "_Navigar medies pos insertion" #: data/caja-file-management-properties.ui:2365 msgid "Media" msgstr "Medie" #: data/caja-file-management-properties.ui:2383 msgid "Available _Extensions:" msgstr "_Extensiones disponibil:" #: data/caja-file-management-properties.ui:2414 #: data/caja-file-management-properties.ui:2435 msgid "column" msgstr "columne" #: data/caja-file-management-properties.ui:2427 #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: data/caja-file-management-properties.ui:2461 msgid "_About Extension" msgstr "_Pri li extension" #: data/caja-file-management-properties.ui:2477 msgid "C_onfigure Extension" msgstr "C_onfigurar li extension" #: data/caja-file-management-properties.ui:2507 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:579 msgid "Open Folder" msgstr "Aperter li fólder" #: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1417 msgid "Home Folder" msgstr "Hem fólder" #: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526 #: src/caja-window-menus.c:938 msgid "Open your personal folder" msgstr "Aperter vor fólder personal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/caja-home.desktop.in.in:14 msgid "home;personal;folder;open;MATE;" msgstr "hem;personal;fólder;aperter;MATE;" #: data/caja.xml.in:5 msgid "Saved search" msgstr "Sercha salvat" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:852 msgid "Network" msgstr "Rete" #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:948 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Navigar localisationes del local rete" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" msgstr "marca-págine;navigar;local;rete;localisations;MATE;" #: eel/eel-canvas.c:1290 eel/eel-canvas.c:1291 msgid "X" msgstr "X" #: eel/eel-canvas.c:1297 eel/eel-canvas.c:1298 msgid "Y" msgstr "Y" #: eel/eel-editable-label.c:330 msgid "Text" msgstr "Textu" #: eel/eel-editable-label.c:331 msgid "The text of the label." msgstr "Li textu del etiquette." #: eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Justification" msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:338 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Line wrap" msgstr "Rupter lineas" #: eel/eel-editable-label.c:347 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:354 msgid "Cursor Position" msgstr "Position del cursore" #: eel/eel-editable-label.c:355 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:364 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:365 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: eel/eel-editable-label.c:3051 libcaja-private/caja-clipboard.c:463 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 msgid "Cu_t" msgstr "Exci_ser" #: eel/eel-editable-label.c:3053 libcaja-private/caja-clipboard.c:468 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7600 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: eel/eel-editable-label.c:3055 libcaja-private/caja-clipboard.c:473 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "_Paste" msgstr "Co_llar" #: eel/eel-editable-label.c:3058 msgid "Select All" msgstr "Selecter omnicos" #: eel/eel-gtk-extensions.c:431 msgid "Show more _details" msgstr "Monstrar plu _detallies" #: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 #: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:647 #: libcaja-private/caja-autorun.c:1150 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:183 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:820 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1741 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:964 #: src/caja-connect-server-dialog.c:1127 src/caja-emblem-sidebar.c:293 #: src/caja-emblem-sidebar.c:545 src/caja-location-dialog.c:197 #: src/caja-property-browser.c:1116 src/caja-property-browser.c:1196 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1360 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10463 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 #: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2732 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8953 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 msgid "_Open" msgstr "_Aperter" #: eel/eel-stock-dialogs.c:240 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: eel/eel-stock-dialogs.c:288 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Vu posse interrupter ti-ci operation per un clic sur Anullar." #: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 #: eel/eel-stock-dialogs.c:652 libcaja-private/caja-autorun.c:1155 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1381 src/caja-emblem-sidebar.c:298 #: src/caja-emblem-sidebar.c:550 src/caja-property-browser.c:1121 #: src/caja-property-browser.c:1201 src/caja-query-editor.c:771 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: eel/eel-stock-dialogs.c:654 msgid "_Clear" msgstr "_Vacuar" #: eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode ínvalid)" #: libcaja-private/caja-autorun.c:523 msgid "No applications found" msgstr "Null applicationes trovat" #: libcaja-private/caja-autorun.c:544 msgid "Ask what to do" msgstr "Questionar quo far" #: libcaja-private/caja-autorun.c:562 msgid "Do Nothing" msgstr "Far necós" #: libcaja-private/caja-autorun.c:614 src/caja-x-content-bar.c:147 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Aperter %s" #: libcaja-private/caja-autorun.c:658 msgid "Open with other Application..." msgstr "Aperter per altri application..." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "Vu har insertet un Audio CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "Vu har insertet un audio-DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "Vu har insertet un video-DVD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "Vu har insertet un Video CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "Vu har insertet un Super Video CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "Vu har insertet un CD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "Vu har insertet un DVD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "Vu ha insertet un disco Blu-Ray blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "Vu har insertet un HD DVD blanc." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "Vu har insertet un Photo CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "Vu har insertet un Picture CD." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "Vu ha insertet un medium con fotos digital." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "Vu ha insertet un digital reproductor de audio." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1101 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "Vu ha insertet un medie." #: libcaja-private/caja-autorun.c:1103 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Selecter un application a lansar" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1113 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1141 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Sempre far ti-ci action" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1164 src/caja-places-sidebar.c:2789 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1365 msgid "_Eject" msgstr "_Ejecter" #: libcaja-private/caja-autorun.c:1179 src/caja-places-sidebar.c:2782 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1356 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmonter" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:464 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Exciser li selectet textu al Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:469 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copiar li selectet textu al Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:474 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Collar li textu que es in li Paperiere" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:478 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Select _All" msgstr "Selecter _omnicos" #: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Selecter omni textu in li camp" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 msgid "Move _Up" msgstr "Mover ad-_up" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 msgid "Move Dow_n" msgstr "Mover ad-_bass" #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 msgid "Use De_fault" msgstr "_Predefinit" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:275 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1793 msgid "Name" msgstr "Nómine" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Li nómine e icon del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:198 msgid "Size" msgstr "Grandore" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 msgid "The size of the file." msgstr "Li grandore del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 msgid "Size on Disk" msgstr "Grandore sur disco" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 msgid "The size of the file on disk." msgstr "Grandore del file sur disco." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 msgid "Type" msgstr "Tip" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 msgid "The type of the file." msgstr "Li tip del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 #: src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 msgid "The date the file was modified." msgstr "Date de modification del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 msgid "Date Created" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 msgid "The date the file was created." msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 msgid "Date Accessed" msgstr "Date de access" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Li date de access del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 msgid "Owner" msgstr "Possessor" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 msgid "The owner of the file." msgstr "Li possessor del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 msgid "The group of the file." msgstr "Li gruppe del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Permissions" msgstr "Permissiones" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 msgid "The permissions of the file." msgstr "Li permissiones del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 msgid "Octal Permissions" msgstr "Permissiones octal" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Li permissiones del file, in notation octal" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-tip" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 msgid "The mime type of the file." msgstr "Li MIME-tip del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 msgid "SELinux Context" msgstr "Contextu SELinux" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Li contextu de securitá SELinux del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 #: src/caja-image-properties-page.c:378 src/caja-query-editor.c:170 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 msgid "The location of the file." msgstr "Localisation del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157 msgid "The extension of the file." msgstr "Li extension del file." #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 msgid "Trashed On" msgstr "In Corb desde" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206 msgid "Original Location" msgstr "Localisation original" #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/caja-customization-data.c:426 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:613 #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:443 #: src/caja-property-browser.c:2006 msgid "Reset" msgstr "Reverter" #: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456 #: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 msgid "on the desktop" msgstr "sur li Pupitre" #. Translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Hem de %s" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 msgid "Network Servers" msgstr "Servitores del rete" #: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:615 #: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1424 msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: libcaja-private/caja-dnd.c:819 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:824 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:829 msgid "_Link Here" msgstr "_Ligar ad ci" #: libcaja-private/caja-dnd.c:834 msgid "Set as _Background" msgstr "Assignar quam li _funde" #: libcaja-private/caja-dnd.c:841 libcaja-private/caja-dnd.c:894 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:848 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: libcaja-private/caja-dnd.c:882 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Assignar quam funde por _omni fólderes" #: libcaja-private/caja-dnd.c:887 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Assignar quam por _ti fólder" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:233 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:282 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:297 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:321 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Li emblema ne posse esser installat." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:246 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Un emblema nominat «%s» ja existe." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Selecte un altri nómine de emblema." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Ne successat gardar un personal emblema." #: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Ne successat gardar un nómine de personal emblema." #: libcaja-private/caja-file.c:1221 libcaja-private/caja-vfs-file.c:451 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ti-ci file ne posse esser montet" #: libcaja-private/caja-file.c:1266 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ti-ci file ne posse esser demontet" #: libcaja-private/caja-file.c:1300 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ti file ne posse esser ejectet" #: libcaja-private/caja-file.c:1333 libcaja-private/caja-vfs-file.c:639 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ti-ci file ne posse esser startat" #: libcaja-private/caja-file.c:1385 libcaja-private/caja-file.c:1416 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ti-ci file ne posse esser stoppat" #: libcaja-private/caja-file.c:1824 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Obliqui strecas esser despermisset in nómines de file" #: libcaja-private/caja-file.c:1842 msgid "File not found" msgstr "File ne esset trovat" #: libcaja-private/caja-file.c:1870 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:1893 msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Ne posset renominar un file desktop" #: libcaja-private/caja-file.c:1924 msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ne posset renominar un file desktop" #: libcaja-private/caja-file.c:4773 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hodie ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4774 src/caja-file-management-properties.c:501 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hodie ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4776 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hodie ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4777 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hodie ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4779 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hodie, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4780 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hodie ye %k:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4782 libcaja-private/caja-file.c:4783 msgid "today" msgstr "hodie" #: libcaja-private/caja-file.c:4792 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "yer, 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4793 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "yer, %k:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4795 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "yer, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4796 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "yer, %-H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4798 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "yer, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4799 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "yer, %k:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4801 libcaja-private/caja-file.c:4802 msgid "yesterday" msgstr "yer" #: libcaja-private/caja-file.c:4813 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercredi 00 septembre 0000 ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4814 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4816 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mer. 00 sept. 0000 ye 00:00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4817 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a. %-d %b. %Y ye %H:%M:%S" #: libcaja-private/caja-file.c:4819 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mer. 00 juni 0000 ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4820 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a. %-d %B %Y ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4822 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 juni 0000 ye 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4823 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ye %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4825 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 juni 0000, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4826 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4828 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" #: libcaja-private/caja-file.c:4829 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" #: libcaja-private/caja-file.c:4831 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" #: libcaja-private/caja-file.c:4832 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: libcaja-private/caja-file.c:5465 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Ne permisset assignar permissiones" #: libcaja-private/caja-file.c:5757 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ne permisset assignar possessor" #: libcaja-private/caja-file.c:5775 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6036 msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6054 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file.c:6208 src/file-manager/fm-directory-view.c:2384 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementes" #: libcaja-private/caja-file.c:6209 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u fólder" msgstr[1] "%'u fólderes" #: libcaja-private/caja-file.c:6210 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u file" msgstr[1] "%'u files" #: libcaja-private/caja-file.c:6314 msgid "%" msgstr "%" #: libcaja-private/caja-file.c:6315 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s octetes)" #: libcaja-private/caja-file.c:6668 libcaja-private/caja-file.c:6692 msgid "? items" msgstr "? elementes" #: libcaja-private/caja-file.c:6674 libcaja-private/caja-file.c:6682 msgid "? bytes" msgstr "? octetes" #: libcaja-private/caja-file.c:6697 msgid "unknown type" msgstr "ínconosset tip" #: libcaja-private/caja-file.c:6700 msgid "unknown MIME type" msgstr "ínconosset MIME-tip" #: libcaja-private/caja-file.c:6714 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1295 msgid "unknown" msgstr "ínconosset" #: libcaja-private/caja-file.c:6766 msgid "program" msgstr "programma" #: libcaja-private/caja-file.c:6786 msgid "link" msgstr "ligament" #: libcaja-private/caja-file.c:6792 libcaja-private/caja-file-operations.c:403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file.c:6808 msgid "link (broken)" msgstr "ligament (ruptet)" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:132 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Coalescer li fólder «%s»?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:136 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:142 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu old fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu nov fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un altri fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Substitution va remover omni files in li fólder." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Substituer li fólder “%s”?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituer li file “%s”?" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu old file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un plu nov file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:261 msgid "Original folder" msgstr "Fólder original" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:301 msgid "Items:" msgstr "Elementes:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:265 msgid "Original file" msgstr "File original" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:266 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3306 msgid "Size:" msgstr "Grandore:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 #: src/caja-connect-server-dialog.c:933 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313 msgid "Last modified:" msgstr "Modificat:" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300 msgid "Merge with" msgstr "Coalescer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 msgid "Replace with" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336 msgid "Merge" msgstr "Coalescer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:599 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:624 msgid "Differences..." msgstr "Diferenties..." #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Applicar ti-ci action a omni files e fólders" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "_Omisser" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:654 msgid "Re_name" msgstr "Re_nominar" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:660 msgid "Replace" msgstr "Substituer" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748 msgid "Merge Folder" msgstr "Coalescer un fólder" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748 #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflicte de un file e un fólder" #: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753 msgid "File conflict" msgstr "Conflicte de files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 msgid "S_kip All" msgstr "O_misser omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Retry" msgstr "_Repenar" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:376 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1345 msgid "_Delete" msgstr "_Deleter" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "Deleter _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Replace _All" msgstr "Substituer _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "Merge _All" msgstr "Coalescer _omni" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar s_in egarda" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:303 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d secondes" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:308 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:320 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:319 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hor" msgstr[1] "%'d hores" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:327 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "circa %'d hor" msgstr[1] "circa %'d hores" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Altri ligament a %s" #. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #: libcaja-private/caja-file-operations.c:423 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:427 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:431 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:435 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d-im ligament a %s" #. Translators: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. Translators: tag used to detect the first copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:473 msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. Translators: tag used to detect the second copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:475 msgid " (another copy)" msgstr " (altri copie)" #. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file #. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file #. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:480 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:482 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "th copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 msgid "st copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:487 msgid "nd copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:489 msgid "rd copy)" msgstr "-im copie)" #. Translators: appended to first file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copie)%s" #. Translators: appended to second file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (altri copie)%s" #. Translators: appended to x11th file copy #. Translators: appended to x12th file copy #. Translators: appended to x13th file copy #. Translators: appended to xxth file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, #. 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the #. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. Translators: appended to x1st file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:523 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: appended to x2nd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:525 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: appended to x3rd file copy #: libcaja-private/caja-file-operations.c:527 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-im copie)%s" #. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:625 msgid " (" msgstr " (" #. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string #: libcaja-private/caja-file-operations.c:633 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1358 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Esque vu vole deleter «%B» permanentmen ex li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1361 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Esque vu vole deleter permanentmen li %'d selectet element ex li Paper-corb?" msgstr[1] "" "Esque vu vole deleter permanentmen li %'d selectet elementes ex li Paper-" "corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1371 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si vu delete un element, it va esser perdit irrevocabilmen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1391 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Esque remover omni elementes ex li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1395 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Omni elementes in li Paper-corb va esser irrevocabilmen deletet." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1398 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2330 src/caja-places-sidebar.c:2826 #: src/caja-trash-bar.c:192 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vac_uar li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1425 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Esque vu vole deleter «%B» permanentmen?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Esque vu vole deleter permanentmen li %'d selectet element?" msgstr[1] "Esque vu vole deleter permanentmen li %'d selectet elementes?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1467 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" msgstr "Esque vu vole mover «%B» in li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1470 #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" msgstr[0] "Esque vu vole mover %'d selectet element in li Paper-corb?" msgstr[1] "Esque vu vole mover %'d selectet elementes in li Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover al P_aper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1512 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d file remane a esser removet" msgstr[1] "%'d files remane a esser removet" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 msgid "Deleting files" msgstr "Deletente files" #. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1535 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T resta" msgstr[1] "%T resta" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1602 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1675 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1752 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2575 msgid "Error while deleting." msgstr "Un errore evenit durante deletion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1606 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser deletet pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1609 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2635 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3630 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1618 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639 msgid "_Skip files" msgstr "_Omisser files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1639 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser deletet pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1642 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2674 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Un error evenit leente li fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1676 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Ne posset remover li fólder %B" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1753 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Un errore evenit deletente %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1833 msgid "Moving files to trash" msgstr "Movente files al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1835 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1891 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Ne successat mover un file in li Paper-corb, esque vu vole deleter it " "permanentmen?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1892 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Li file «%B» ne posse esser movet in li Paper-corb." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2077 msgid "Trashing Files" msgstr "Movente in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2079 msgid "Deleting Files" msgstr "Deletente files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2142 src/caja-places-sidebar.c:2274 #: src/caja-places-sidebar.c:2310 msgid "It is now safe to remove the drive" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2155 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ne successat ejecter %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2157 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ne successat demonter %V" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2193 src/caja-places-sidebar.c:2344 msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2315 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Esque vu vole vacuar li Paper-corb ante que demonter?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2317 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser " "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit " "irrevocabilmen." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2324 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne vacuar li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2445 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Ne successat monter %s" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2522 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparante copiar %'d file (%S)" msgstr[1] "Preparante copiar %'d files (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2528 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2540 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2571 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3482 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3622 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3667 msgid "Error while copying." msgstr "Errore durante copiation." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2573 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3620 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3665 msgid "Error while moving." msgstr "Errore durante motion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2577 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Un errore evenit movente files in li Paper-corb." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2632 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2671 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li file «%B» ne posse esser processat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2752 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2852 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2927 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2957 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante copiation a «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2856 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Vu ne have permissiones por accessar li fólder de destination." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2858 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Un errore evenit obtenente li information pri li destination" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2895 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Li destination ne es un fólder." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2928 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Ne hay suficent spacie in li destination. Ples provar deleter quelc files " "por liberar spacie." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2930 msgid "There is %" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2958 msgid "The destination is read-only." msgstr "li destination es solmen por letion." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3016 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Movente «%B» a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3017 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Copiante «%B» a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3022 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Duplication de «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3030 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Movente %'d file (in «%B») a «%B»" msgstr[1] "Movente %'d files (in «%B») a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3042 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3056 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3062 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Duplication de %'d file" msgstr[1] "Duplication de %'d files" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3082 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S de %S" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a #. time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 #. hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time #. (i.e. the %T argument). #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3095 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S de %S — %T remane (%S/sec)" msgstr[1] "%S de %S — %T remane (%S/sec)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have permissiones por " "crear it in li destination." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3489 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Un error evenit creante li fólder «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3627 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Files in li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have " "permissiones por vider les." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3672 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Li fólder «%B» ne posse esser copiat pro que vu ne have permissiones por " "leer it." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3717 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4416 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5007 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante motion de «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3718 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ne posset remover li fólder de orígine." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3803 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3844 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4418 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4490 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Un errore evenit durante copiation de «%B»." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3804 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3845 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4163 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4853 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "It es ínpossibil mover un fólder a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4164 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4854 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "It es ínpossibil copiar un fólder a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4165 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4855 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Li fólder de destination es intra li fólder de orígine." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4196 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "It es ínpossibil mover un file a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4197 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "It es ínpossibil copiar un file a se self." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4198 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4420 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4491 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Un error evenit copiante li file al %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4737 msgid "Copying Files" msgstr "Copiation del files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4764 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparante mover a «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:4768 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5008 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Un error evenit copiante li file al %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5276 msgid "Moving Files" msgstr "Movente files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5307 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Creation de ligamentes in «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5311 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Ligation de %'d file" msgstr[1] "Ligation de %'d files" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5442 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Un error evenit creante un ligament a %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5444 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolic ligamentes es supportat solmen por files local" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5447 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Li destination ne supporte simbolic ligamentes." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5450 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5763 msgid "Setting permissions" msgstr "Assignante permissiones" #. Translators: the initial name of a new folder #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6022 msgid "untitled folder" msgstr "fólder sin nómine" #. Translators: the initial name of a new empty file #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6030 msgid "new file" msgstr "nov file" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6204 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Un errore evenit creante li directoria %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6206 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Un errore evenit creante li file %B." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6208 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Error evenit creante lo directoria in %F." #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6485 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vacuante li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6534 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6574 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6609 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:6643 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1255 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Ne successat determinar li original localisation de «%s» " #: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1259 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Li element ne posse esser restituet ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-icon-container.c:2909 msgid "The selection rectangle" msgstr "Li rectangul de selection" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:720 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Li ligament «%s» es ruptet." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:724 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Li ligament «%s» es ruptet. Mover it al Paper-corb?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:731 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:735 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:746 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9092 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1336 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:807 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:809 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un file textual executibil." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executer in _Terminal" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:816 msgid "_Display" msgstr "_Monstrar" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:824 src/caja-autorun-software.c:251 msgid "_Run" msgstr "_Executer" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1181 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:652 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Esque vu vole aperter omni files?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1184 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "To va aperter %d distint carte." msgstr[1] "To va aperter %d distint cartes." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "To va aperter %d distint fenestre." msgstr[1] "To va aperter %d distint fenestres." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1268 #: src/caja-window-manage-views.c:2139 src/caja-window-manage-views.c:2147 #: src/caja-window-manage-views.c:2167 src/caja-window-manage-views.c:2181 #: src/caja-window-manage-views.c:2187 src/caja-window-manage-views.c:2214 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Ne posset monstrar «%s»." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1355 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Li tip del file es ínconosset" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Null application es installat por files %s" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1378 msgid "_Select Application" msgstr "_Selecter un application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1419 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Un intern error ha evenit penante serchar por applicationes:" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1421 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ne successat serchar por un application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1549 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "Null application es installat por files %s.\n" "Esque vu vole serchar un application por aperter ti-ci file?" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1715 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Ínfidet lansator de application" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lansar sin egarda" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1737 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Marcar quam _fidet" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2035 #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2341 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6450 msgid "Unable to mount location" msgstr "Ne posset monter li localisation" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2427 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Unable to start location" msgstr "Ne posset startar li localisation" #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2521 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Apertente «%s»." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2526 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Aperter %d element." msgstr[1] "Aperter %d elementes." #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Ne successat assignar un application predefinit: %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 msgid "Could not set as default application" msgstr "Ne successat assignar un application predefinit" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:257 msgid "Default" msgstr "Predefinit" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:267 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:333 msgid "Could not remove application" msgstr "Ne posset remover li application" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:421 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135 msgid "_Add" msgstr "_Adjunter" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:560 msgid "No applications selected" msgstr "Null applicationes selectet" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:590 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:600 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094 msgid "Unknown" msgstr "Ínconosset" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:633 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Selecte un application por aperter «%s» e altri files de tip «%s»" #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:705 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Aperter omni files «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 msgid "Could not run application" msgstr "Ne posset lansar un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Ne posset trovar «%s»" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 msgid "Could not find application" msgstr "Ne posset trovar li application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Ne successat adjuncter un application al base de data: %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Unknown error" msgstr "Ínconosset errore" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 msgid "Could not add application" msgstr "Ne posset adjunter un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454 msgid "Select an Application" msgstr "Selecte un application" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:863 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5129 msgid "Open With" msgstr "Aperter per" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:900 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Selecte un application por vider su descrition." #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:924 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Usar li comande del usator" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:941 msgid "_Browse..." msgstr "_Trovar..." #. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1062 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Aperter %s e altri documentes de %s per:" #. Translators: the %s here is a file name #. Translators: %s is a filename #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Aperter «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Memorar ti-ci application por documentes %s" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1080 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Aperter omni documentes %s per:" #. Translators: First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Aperter %s e omni files «%s» per:" #. Translators: %s is a file type description #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Memorar ti-ci application por files de «%s»" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Aperter omni files de «%s» per:" #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136 msgid "Add Application" msgstr "Adjunter un application" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "To-ci es despermisset pro considerationes de securitá." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Un errore evenit lansante li application." #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 msgid "Details: " msgstr "Detallies:" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 msgid "File Operations" msgstr "Operationes con files" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 msgid "paused" msgstr "pausat" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 msgid "pausing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 msgid "queued" msgstr "in linea" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 msgid "queuing" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 msgid "Resume" msgstr "Reprender" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operation con files es active" msgstr[1] "%'d operationes con files es active" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" msgstr "" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 msgid "Queue" msgstr "Linea" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1006 #: libcaja-private/caja-progress-info.c:1027 msgid "Preparing" msgstr "Prepara" #: libcaja-private/caja-query.c:163 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:177 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:206 #: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:239 msgid "Search" msgstr "Serchar" #: libcaja-private/caja-query.c:166 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Serchar por «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213 #, c-format msgid "Delete %d copied items" msgstr "Deleter %d copiat elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Deleter «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" msgstr "Deleter %d duplicat elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" msgstr "Retornar %d elementes al «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Retornar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Renominar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266 #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" msgstr "Restituer %d elementes ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Restituer «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" msgstr "Retornar %d elementes al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Retornar «%s» al Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297 #, c-format msgid "Delete links to %d items" msgstr "Deleter ligamentes a %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Deleter un ligament a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Restituer li original permissiones de elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Restituer li original permissiones de «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" msgstr "Copiar %d elementes a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Copiar «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 #, c-format msgid "Duplicate of %d items in '%s'" msgstr "Duplicar %d elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplicar «%s» in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" msgstr "Mover in «%2$s»: %1$d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Mover «%s» a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Crear un vacui file «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Crear un nov fólder «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445 #, c-format msgid "Move %d items to trash" msgstr "Mover in li Paper-corb: %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Mover «%s» in li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Restituer «%s» ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473 #, c-format msgid "Create links to %d items" msgstr "Ligation a %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Crear un ligament a «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Assignar permissiones de elementes in «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Assignar permissiones por «%s»" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "_Defar copiation de %d element" msgstr[1] "_Defar copiation de %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Defar: Duplicar %d element" msgstr[1] "_Defar: Duplicar %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "_Defar: Mover %d element" msgstr[1] "_Defar: Mover %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "_Defar: Renominar %d element" msgstr[1] "_Defar: Renominar %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 msgid "_Undo creation of an empty file" msgstr "_Defar: Crear un vacui file" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 msgid "_Undo creation of a file from template" msgstr "_Defar: Crear secun un modelle" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "_Defar: Crear %d fólder" msgstr[1] "_Defar: Crear %d fólderes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "_Defar: remover %d element" msgstr[1] "_Defar: remover %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "_Refar: Copiar %d element" msgstr[1] "_Refar: Copiar %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Refar duplication de %d element" msgstr[1] "_Refar duplication de %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "_Refar motion de %d element" msgstr[1] "_Refar motion de %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "_Refar: Renominar %d element" msgstr[1] "_Refar: Renominar %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 msgid "_Redo creation of an empty file" msgstr "_Refar: Crear un vacui file" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 msgid "_Redo creation of a file from template" msgstr "_Refar: Crear secun un modelle" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "_Refar li creation de %d fólder" msgstr[1] "_Refar li creation de %d fólderes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Refar li restitution de %d element ex li Paper-corb" msgstr[1] "_Refar li restitution de %d elementes ex li Paper-corb" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "_Refar: Crear un ligament a %d element" msgstr[1] "_Refar: Crear ligamentes a %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "_Refar: Deleter %d element" msgstr[1] "_Refar: Deleter %d elementes" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:78 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "Alterar li cartes per [ctrl] + [tab]" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:83 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 msgid "Caja will exit when last window destroyed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:88 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:93 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:98 msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:103 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:108 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:113 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:119 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:125 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:130 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:135 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:140 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:150 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:155 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:161 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:166 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:172 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:177 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:182 msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 msgid "Default sort order" msgstr "Órdine predefinit" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:190 msgid "" "The default sort-order for items in all view modes. Possible values are: - " "\"manually\": In icon- and compact-view modes, lets the user place and " "organize items any way the user wants them to be organized, simply by " "dragging each item to where the user desires. In list-view mode, this " "setting is equivalent to \"name\" (see immediately below). - \"name\": Sort " "items by their name; for example, a file named \"a.txt\" will be sorted " "before a file named \"b.txt\". This is the default. - \"directory\": Sort " "items by their full pathname. For example, a file named \"b.txt\" under the " "directory \"/home/a\" will be sorted before a file named \"a.txt\" under the" " directory \"/home/zzz\". Since Caja usually only displays files under one " "directory at any particular time, this setting will usually be equivalent to" " the \"name\" option (above), except in the Caja search tool, which can " "traverse files under multiple subdirectories. - \"size\": Sort items by " "their file size, or if the items are directories, by the number of items " "they contain. - \"type\": Sort items by their human-readable type " "description. Such type descriptions take the form of, for instance, \"plain " "text document\" or \"SVG image\". The type of the file is not necessarily " "related to the file's \"extension\" (see below). - \"mtime\": Sort items by " "their respective times of last modification. - \"btime\": Sort items by the " "date and time on which each file was created. Note that not all files have a" " recorded creation time, so this setting may not always work as expected, " "especially on removable media that are \"formatted\" with legacy filesystems" " such as FAT. - \"atime\": Sort items by the date and time on which each " "file was last accessed. Usually, \"accessed\" refers to the last time the " "file was read by a user or a program. Note that, for performance reasons, " "some filesystems do not update this timestamp every time the file is read, " "so this field may be inaccurate. - \"emblems\": Sort items by the names of " "the emblems (if any) associated with each item. - \"trash-time\": Sort items" " by the date and time on which the file was moved to the Trash. This setting" " is rarely useful, as it only applies to files currently in the Trash. - " "\"size_on_disk\": Sort by the amount of actual disk space each item " "consumes. This figure is usually slightly larger than the conventional size " "of the file, since most filesystems pad files out to an even multiple of the" " \"block size\", which on many filesystems is 4096 bytes or about 4 " "kilobytes. A few files may use less space on the disk than the conventional " "file size may indicate, due to a feature of some filesystems known as " "\"holes\". This setting will not necessarily sort directories by the number " "of files they contain, since the amount of disk space used by a directory is" " not necessarily related to the number of files in a directory; other " "factors that can contribute to a directory's actual size include the length " "of the names of each file within the directory, and, interestingly, how many" " files the directory used to contain. - \"extension\": Sort by each item's " "file extension (if any). The file's extension is a part of the file's name, " "and may not reflect the actual contents of the file, unlike the \"type\" " "setting (above)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:220 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:221 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:225 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:226 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:230 msgid "Custom Background" msgstr "Funde personalisat" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:231 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:235 msgid "Default Background Color" msgstr "Color del funde predefinit" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:236 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:240 msgid "Default Background Filename" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:241 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:245 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:246 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:250 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:251 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:255 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:256 msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 msgid "Default folder viewer" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:266 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 msgid "Date Format" msgstr "Formate de date" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:271 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "Li formate de dates. Possibil valores es «locale», «iso» e «informal»." #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:275 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Monstrar celat files" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:276 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:280 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:281 msgid "" "If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " "Backup files are backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 msgid "Whether to show icons in list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 msgid "If set to true, show file icons in list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 msgid "Whether to show desktop notifications" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:304 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:305 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", " "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:313 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:314 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:318 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Textu apu icones" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:319 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:323 msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:324 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:328 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:329 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:452 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:334 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:359 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:360 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:364 msgid "All columns have same width" msgstr "Omni columnes have li sam largore" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:365 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:372 msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:373 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:377 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:378 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:382 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:383 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:394 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:402 msgid "Desktop font" msgstr "Fonde de Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:403 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:407 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Li icone Hem sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:408 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:412 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Li icone Computator sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:413 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:417 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Li icone Paper-Corb sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:418 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:422 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Monstrar montet volumes sur li Pupitre" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:423 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:427 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:428 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:432 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:437 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:442 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:447 msgid "Network servers icon name" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:460 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Li catene de geometrie por un fenestre de navigator" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:461 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:465 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:466 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:470 msgid "Width of the side pane" msgstr "Largore del panel lateral" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:471 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:475 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:476 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:480 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:481 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:490 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:491 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:513 msgid "Side pane view" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:514 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:521 msgid "List of extensions in disabled state." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:522 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ínconosset version '%s' de file desktop" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startante %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Li application ne accepte documentes in li linea de comandes" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ínreconosset option de lansa: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Es impossibil passar URIs de documentes a un element desktop de 'Type=Link'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Elemente ne es lansabil" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Despermisser conexion al gerentiator de session" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Provider un file contenent un salvat configuration" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Monstrar ID de gerentie de session" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Optiones de gerentie de session:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session" #: src/caja-application.c:556 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Caja ne posset crear li fólder besonat «%s»." #: src/caja-application.c:558 msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." msgstr "" "Ante que lansar Caja, ples crea li sequent fólder, o adjusta permissiones " "por que Caja posse crear it." #: src/caja-application.c:563 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Caja ne posset crear sequent fólderes besonat: %s." #: src/caja-application.c:565 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." msgstr "" "Ante que lansar Caja, ples crear ti-ci fólderes, o adjusta permissiones por " "que Caja posse crear it." #: src/caja-application.c:1165 src/caja-places-sidebar.c:2231 #: src/caja-places-sidebar.c:2263 src/caja-places-sidebar.c:2299 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ne successat ejecter %s" #: src/caja-application.c:1794 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ne posset esser usat con altri optiones." #: src/caja-application.c:1800 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ne posset esser usat con URIs." #: src/caja-application.c:1807 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry ne posse esset usat med plu quam 1 URI." #: src/caja-application.c:1813 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" #: src/caja-application.c:1927 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/caja-application.c:1930 msgid "Show the version of the program." msgstr "Monstra li version del programma." #: src/caja-application.c:1932 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/caja-application.c:1932 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" #: src/caja-application.c:1934 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1936 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/caja-application.c:1938 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" msgstr "" #: src/caja-application.c:1940 msgid "Open URIs in tabs." msgstr "" #: src/caja-application.c:1942 msgid "Open a browser window." msgstr "Aperter un fenestre de navigator." #: src/caja-application.c:1944 msgid "Quit Caja." msgstr "Salir Caja." #: src/caja-application.c:1946 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" #: src/caja-application.c:1947 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: src/caja-application.c:1957 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "Navigar li sistema de files per li gerentiator de files" #: src/caja-autorun-software.c:162 src/caja-autorun-software.c:165 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Un errore evenit auto-lansante un programma: %s" #: src/caja-autorun-software.c:168 msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Ne successat trovar li programma de auto-lansar" #: src/caja-autorun-software.c:189 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: src/caja-autorun-software.c:215 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "Li medie contene programma que es intentet lansar automaticmen. " "Esque vu vole lansar it?" #: src/caja-autorun-software.c:217 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "Li programma va esser lansat strax ex li medie «%s». Vu deve nequande lansar programmas a quel vu ne fide.\n" "\n" "Se vu dubita, clicca Anullar." #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Null marca-págines definit" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:481 src/caja-places-sidebar.c:325 msgid "Bookmarks" msgstr "Marca-págines" #: src/caja-bookmarks-sidebar.c:487 msgid "Show a list of your personal bookmarks" msgstr "" #: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226 #: src/caja-property-browser.c:1685 src/caja-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie:\n" "%s" #: src/caja-connect-server-dialog.c:141 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/caja-connect-server-dialog.c:144 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: src/caja-connect-server-dialog.c:146 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con un session)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:149 msgid "Windows share" msgstr "Partite de Windows" #: src/caja-connect-server-dialog.c:151 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:153 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV secur (HTTPS)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:156 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Protocol Apple Filing (AFP)" #: src/caja-connect-server-dialog.c:202 msgid "Connecting..." msgstr "Conexion..." #: src/caja-connect-server-dialog.c:226 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "Ne successar cargar li liste de disponibil metodes de servitor.\n" "Controlar vor installation de GVfs." #: src/caja-connect-server-dialog.c:304 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "Li fólder «%s» ne posse esser apertet sur «%s»." #: src/caja-connect-server-dialog.c:314 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Li servitore «%s» ne posse esser trovat." #: src/caja-connect-server-dialog.c:349 msgid "Try Again" msgstr "Repenar denov" #: src/caja-connect-server-dialog.c:414 msgid "Please verify your user details." msgstr "" #: src/caja-connect-server-dialog.c:444 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/caja-connect-server-dialog.c:723 src/caja-location-dialog.c:105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5477 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Un error ha evenit durante que monstrar auxilie." #: src/caja-connect-server-dialog.c:741 src/caja-connect-server-dialog.c:1132 msgid "C_onnect" msgstr "C_onexer" #: src/caja-connect-server-dialog.c:863 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexer a servitore" #: src/caja-connect-server-dialog.c:877 msgid "Server Details" msgstr "Detallies del servitore" #: src/caja-connect-server-dialog.c:897 msgid "_Server:" msgstr "_Servitore:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:915 msgid "_Port:" msgstr "_Portu:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1008 msgid "Share:" msgstr "Partite:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1020 msgid "Folder:" msgstr "Fólder:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1033 msgid "User Details" msgstr "Detallies del usator" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1053 msgid "Domain Name:" msgstr "Nómine de dominia:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1065 msgid "User Name:" msgstr "Nómine de usator:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1077 msgid "Password:" msgstr "Contrasigne:" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1090 msgid "Remember this password" msgstr "Memorar li contrasigne" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1101 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Adjuncter marca-págine" #: src/caja-connect-server-dialog.c:1108 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nómine de marca-págine:" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" #: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209 #: src/caja-pathbar.c:1445 src/caja-places-sidebar.c:541 msgid "Desktop" msgstr "Pupitre" #: src/caja-emblem-sidebar.c:226 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Ne successat remover li emblema «%s»." #: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:268 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Ne successat renominar li emblema «%s»." #: src/caja-emblem-sidebar.c:289 msgid "Rename Emblem" msgstr "Renominar li emblema" #: src/caja-emblem-sidebar.c:315 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Provide un nov nómine por li monstrat emblema:" #: src/caja-emblem-sidebar.c:366 msgid "Rename" msgstr "Renominar" #: src/caja-emblem-sidebar.c:541 msgid "Add Emblems..." msgstr "Adjunter emblemas..." #: src/caja-emblem-sidebar.c:565 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Provide un descritiv nómine apu chascun emblema. Ti nómine va esser usat por" " identificar li emblema." #: src/caja-emblem-sidebar.c:569 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Provide un descritiv nómine apu li emblema. Ti nómine va esser usat por " "identificar li emblema." #: src/caja-emblem-sidebar.c:811 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:811 src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:815 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: src/caja-emblem-sidebar.c:860 src/caja-emblem-sidebar.c:922 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Li file «%s» ne es un valid image." #: src/caja-emblem-sidebar.c:864 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Li cadet file ne es un valid image." #: src/caja-emblem-sidebar.c:866 src/caja-emblem-sidebar.c:923 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Li emblema ne posse esser adjuntet." #: src/caja-emblem-sidebar.c:1094 src/file-manager/fm-properties-window.c:3474 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" #: src/caja-emblem-sidebar.c:1100 msgid "Show Emblems" msgstr "Monstrar emblemas" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #: src/caja-file-management-properties.c:318 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4248 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4259 msgid "None" msgstr "Null" #: src/caja-file-management-properties.c:615 msgid "About Extension" msgstr "Pri li extension" #: src/caja-history-sidebar.c:333 msgid "History" msgstr "Diarium" #: src/caja-history-sidebar.c:339 msgid "Show History" msgstr "Monstra li Diarium" #: src/caja-image-properties-page.c:170 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca del cámera" #: src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Camera Model" msgstr "Modelle del cámera" #: src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "Date Taken" msgstr "Fat ye" #: src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Date Digitized" msgstr "Date de digitalisation" #: src/caja-image-properties-page.c:304 msgid "Exposure Time" msgstr "Exposition" #: src/caja-image-properties-page.c:305 msgid "Aperture Value" msgstr "Valore de apertura" #: src/caja-image-properties-page.c:306 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Velocitá ISO" #: src/caja-image-properties-page.c:307 msgid "Flash Fired" msgstr "Flash tirat" #: src/caja-image-properties-page.c:308 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesura" #: src/caja-image-properties-page.c:309 msgid "Exposure Program" msgstr "Programma de exposition" #: src/caja-image-properties-page.c:310 msgid "Focal Length" msgstr "Dist. focal" #: src/caja-image-properties-page.c:311 msgid "Software" msgstr "Programma" #: src/caja-image-properties-page.c:379 src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:457 msgid "Description" msgstr "Descrition" #: src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Keywords" msgstr "Clav-paroles" #: src/caja-image-properties-page.c:381 msgid "Creator" msgstr "Creator" #: src/caja-image-properties-page.c:382 msgid "Copyright" msgstr "Jure editorial" #: src/caja-image-properties-page.c:383 msgid "Rating" msgstr "Evaluation" #: src/caja-image-properties-page.c:420 msgid "Image Type" msgstr "" #: src/caja-image-properties-page.c:422 src/caja-image-properties-page.c:428 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/caja-image-properties-page.c:426 msgid "Width" msgstr "Largore" #: src/caja-image-properties-page.c:432 msgid "Height" msgstr "Altore" #: src/caja-image-properties-page.c:447 msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne successat cargar li information de image" #: src/caja-image-properties-page.c:670 msgid "loading..." msgstr "cargante..." #: src/caja-image-properties-page.c:742 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" msgstr "Monstra li information" #: src/caja-information-panel.c:358 msgid "Use _Default Background" msgstr "Usar li funde pre_definit" #: src/caja-information-panel.c:524 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "On ne posse assignar plu quam un personal icone." #: src/caja-information-panel.c:525 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:508 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/caja-information-panel.c:552 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:519 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Li file que vu fat cadet ne es local." #: src/caja-information-panel.c:553 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:526 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Solmen local images convene esser personal icones." #: src/caja-information-panel.c:560 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:525 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Li file que vu fat cadet ne es un image." #: src/caja-information-panel.c:561 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Solmen images convene esser personal icones." #: src/caja-information-panel.c:746 src/file-manager/fm-directory-view.c:4492 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Aperter per %s" #: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3319 msgid "Location:" msgstr "Localisation:" #: src/caja-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Ear a:" #: src/caja-location-bar.c:190 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Esque vu vole vider %d localisation?" msgstr[1] "Esque vu vole vider %d localisationes?" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" msgstr "Aperter li localisation" #: src/caja-location-dialog.c:170 msgid "_Location:" msgstr "_Localisation:" #: src/caja-navigation-action.c:147 msgid "folder removed" msgstr "fólder removet" #: src/caja-navigation-window.c:800 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Navigator del files" #: src/caja-navigation-window-menus.c:132 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Esque vu vole vacuar li liste de visitat localisationes?" #: src/caja-navigation-window-menus.c:421 src/caja-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Li localisation «%s» ne existe." #: src/caja-navigation-window-menus.c:423 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Li localisation in li diarium ne existe." #: src/caja-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Go" msgstr "_Ear" #: src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Tabs" msgstr "Car_tes" #: src/caja-navigation-window-menus.c:832 msgid "New _Window" msgstr "Nov _fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:833 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Aperter un nov fenestre de Caja por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "New _Tab" msgstr "Nov car_te" #: src/caja-navigation-window-menus.c:837 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Aperter un nov carte por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Aperter f_enestre de fólder" #: src/caja-navigation-window-menus.c:841 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Aperter un nov fenestre de fólder por li monstrat localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:844 msgid "Close _All Windows" msgstr "Clúder _omni fenestres" #: src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Clúder omni fenestres de navigation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "_Location..." msgstr "_Localisation..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:849 src/caja-spatial-window.c:929 msgid "Specify a location to open" msgstr "Provide un localisation por aperter" #: src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Clea_r History" msgstr "Vacua_r li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Vacuar li contenete del menú Ear e li listes «Retro» e «Avan»" #: src/caja-navigation-window-menus.c:856 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "_Alterar li panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Mover li foco al altri panel in un separat fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:860 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Sa_m location quam li altri panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Ear al localisation monstrat in li extra panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:864 src/caja-spatial-window.c:942 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adjuncter marca-págine" #: src/caja-navigation-window-menus.c:865 src/caja-spatial-window.c:943 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Adjuncter un marca-págine al actual localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:946 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modificar marca-págines..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Precedent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ear al precedent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sequent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Activate next tab" msgstr "Ear al sequent carte" #: src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: src/caja-navigation-window-pane.c:388 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover li carte a _levul" #: src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover li actual carte a levul" #: src/caja-navigation-window-menus.c:888 #: src/caja-navigation-window-pane.c:396 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover li carte a _dextri" #: src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mover li actual parole a dextri" #: src/caja-navigation-window-menus.c:893 msgid "S_how Search" msgstr "M_onstrar sercha" #: src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "Show search" msgstr "Monstrar un panel de sercha" #: src/caja-navigation-window-menus.c:902 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Panel de _instrumentarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:903 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Alterar visibilitá del panel de instrumentarium in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:908 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _lateral" #: src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Alterar visibilitá del panel lateral in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:914 msgid "Location _Bar" msgstr "P_anel de localisation" #: src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Alterar visibilitá del panel de localisation in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:920 msgid "St_atusbar" msgstr "Panel de st_atu" #: src/caja-navigation-window-menus.c:921 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Alterar visibilitá del panel del statu in ti-ci fenestre" #: src/caja-navigation-window-menus.c:926 src/caja-spatial-window.c:950 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Serchar por files..." #: src/caja-navigation-window-menus.c:928 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Serchar documentes e fólderes per nómine" #: src/caja-navigation-window-menus.c:934 msgid "E_xtra Pane" msgstr "E_xtra panel" #: src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Aperter un extra vise de fólder al latere" #: src/caja-navigation-window-menus.c:964 msgid "_Back" msgstr "_Retro" #: src/caja-navigation-window-menus.c:966 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ear al precedent localisation visitat" #: src/caja-navigation-window-menus.c:967 msgid "Back history" msgstr "Retro in li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:981 msgid "_Forward" msgstr "_Avan" #: src/caja-navigation-window-menus.c:983 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ear al sequent localisation visitat" #: src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Forward history" msgstr "Avan in li diarium" #: src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Zoom" msgstr "_Scale" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1009 msgid "_View As" msgstr "_Vider quam" #: src/caja-navigation-window-menus.c:1048 msgid "_Search" msgstr "_Serchar" #: src/caja-navigation-window-pane.c:257 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Alterar inter textu e butones in li panel de localisation" #: src/caja-navigation-window-pane.c:378 msgid "_New Tab" msgstr "_Nov carte" #: src/caja-navigation-window-pane.c:407 msgid "_Close Tab" msgstr "_Clúder li carte" #: src/caja-notebook.c:333 msgid "Close tab" msgstr "Clúder li carte" #: src/caja-notes-viewer.c:399 src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/caja-notes-viewer.c:405 msgid "Show Notes" msgstr "Monstrar notes" #: src/caja-places-sidebar.c:317 msgid "Devices" msgstr "Aparates" #: src/caja-places-sidebar.c:543 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Aperter vor Pupitre quam un fólder" #: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 msgid "File System" msgstr "Sistema de files" #: src/caja-places-sidebar.c:559 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Aperter li contenete del fil-sistema" #: src/caja-places-sidebar.c:617 msgid "Open the trash" msgstr "Aperter li Paper-corb" #: src/caja-places-sidebar.c:672 src/caja-places-sidebar.c:700 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Monter e aperter %s" #: src/caja-places-sidebar.c:884 msgid "Browse Network" msgstr "Navigar li rete" #: src/caja-places-sidebar.c:886 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Navigar li contenete de rete" #: src/caja-places-sidebar.c:1823 src/caja-places-sidebar.c:2810 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7637 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 msgid "_Start" msgstr "_Startar" #: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2817 #: src/caja-window-menus.c:882 src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7641 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8461 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8573 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppar" #: src/caja-places-sidebar.c:1831 msgid "_Power On" msgstr "_Accender" #: src/caja-places-sidebar.c:1832 src/file-manager/fm-directory-view.c:8371 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8577 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Securmen remover li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1835 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conexer li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1836 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Deconexer li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1839 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Startar li aparate multidisco" #: src/caja-places-sidebar.c:1840 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stoppar li aparate multidisco" #: src/caja-places-sidebar.c:1844 src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8560 msgid "_Unlock Drive" msgstr "D_esserrar li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8589 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Serrar li unité" #: src/caja-places-sidebar.c:1926 src/caja-places-sidebar.c:2548 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ne successat startar %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2464 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: src/caja-places-sidebar.c:2609 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Ne successat stoppar %s" #: src/caja-places-sidebar.c:2739 src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Aperter in nov car_te" #: src/caja-places-sidebar.c:2746 src/file-manager/fm-directory-view.c:8662 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1285 msgid "Open in New _Window" msgstr "Aperter in no_v fenestre" #: src/caja-places-sidebar.c:2754 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/caja-places-sidebar.c:2763 msgid "Rename..." msgstr "Renominar..." #: src/caja-places-sidebar.c:2775 src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #: src/caja-places-sidebar.c:2796 src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecter li medie" #: src/caja-places-sidebar.c:2803 src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7633 msgid "_Format" msgstr "_Formatar" #: src/caja-places-sidebar.c:3459 msgid "Places" msgstr "Locs" #: src/caja-places-sidebar.c:3465 msgid "Show Places" msgstr "Monstrar locs" #: src/caja-property-browser.c:291 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fundes e emblemas" #: src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "_Remover..." #: src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Adjuncter un nov..." #: src/caja-property-browser.c:978 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:979 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:995 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Li emblema %s ne posse esser deletet." #: src/caja-property-browser.c:996 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1070 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Selecte un file de image por li nov emblema" #: src/caja-property-browser.c:1112 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crear un nov emblema" #: src/caja-property-browser.c:1140 msgid "_Keyword:" msgstr "_Clav-parole:" #: src/caja-property-browser.c:1159 msgid "_Image:" msgstr "_Image:" #: src/caja-property-browser.c:1192 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un nov color:" #: src/caja-property-browser.c:1213 msgid "Color _name:" msgstr "_Nómine del color:" #: src/caja-property-browser.c:1229 msgid "Color _value:" msgstr "_Valore del color:" #: src/caja-property-browser.c:1265 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1266 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1295 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1326 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1408 src/caja-property-browser.c:1437 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Li color ne posse esser installat." #: src/caja-property-browser.c:1409 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1438 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1497 msgid "Select a Color to Add" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:1543 src/caja-property-browser.c:1561 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Li file de image «%s» ne es usabil." #: src/caja-property-browser.c:1544 src/caja-property-browser.c:1562 msgid "The file is not an image." msgstr "Li file ne es un image." #: src/caja-property-browser.c:2319 msgid "Select a Category:" msgstr "Selecte un categorie:" #: src/caja-property-browser.c:2333 msgid "C_ancel Remove" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:2342 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Adjuncter un nov dessine..." #: src/caja-property-browser.c:2345 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Adjuncter un nov color..." #: src/caja-property-browser.c:2348 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Adjunter un nov emblema..." #: src/caja-property-browser.c:2373 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Clicca un dessine por remover it" #: src/caja-property-browser.c:2376 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" #: src/caja-property-browser.c:2379 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Fa un clic sur un emblema por remover it" #: src/caja-property-browser.c:2391 msgid "Patterns:" msgstr "Dessines:" #: src/caja-property-browser.c:2394 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #: src/caja-property-browser.c:2397 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" #: src/caja-property-browser.c:2419 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Remover un dessine..." #: src/caja-property-browser.c:2422 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Remover un color..." #: src/caja-property-browser.c:2425 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Remover un emblema..." #: src/caja-query-editor.c:177 msgid "File Type" msgstr "Tip de file" #: src/caja-query-editor.c:184 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/caja-query-editor.c:191 msgid "Modification Time" msgstr "Date de modification" #: src/caja-query-editor.c:205 msgid "Contained text" msgstr "Contene textu" #: src/caja-query-editor.c:351 msgid "Select folder to search in" msgstr "Selecte un fólder por serchar" #: src/caja-query-editor.c:447 src/caja-query-editor.c:451 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:553 msgid "Documents" msgstr "Documentes" #: src/caja-query-editor.c:573 msgid "Music" msgstr "Musica" #: src/caja-query-editor.c:589 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/caja-query-editor.c:607 msgid "Picture" msgstr "Image" #: src/caja-query-editor.c:629 msgid "Illustration" msgstr "Illustration" #: src/caja-query-editor.c:645 msgid "Spreadsheet" msgstr "Folie de calcules" #: src/caja-query-editor.c:663 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: src/caja-query-editor.c:674 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / PostScript" #: src/caja-query-editor.c:684 msgid "Text File" msgstr "File textual" #: src/caja-query-editor.c:767 msgid "Select type" msgstr "Selecter un tip" #: src/caja-query-editor.c:858 msgid "Any" msgstr "Alquel" #: src/caja-query-editor.c:874 msgid "Other Type..." msgstr "Altri tip..." #: src/caja-query-editor.c:1074 src/caja-query-editor.c:1212 msgid "Less than or equal to" msgstr "Minu quam o egal a" #: src/caja-query-editor.c:1076 src/caja-query-editor.c:1214 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Plu quam o egal a" #: src/caja-query-editor.c:1089 msgid "1 Hour" msgstr "1 hor" #: src/caja-query-editor.c:1091 msgid "1 Day" msgstr "1 die" #: src/caja-query-editor.c:1093 msgid "1 Week" msgstr "1 semane" #: src/caja-query-editor.c:1095 msgid "1 Month" msgstr "1 mensu" #: src/caja-query-editor.c:1097 msgid "6 Months" msgstr "6 mensus" #: src/caja-query-editor.c:1099 msgid "1 Year" msgstr "1 annu" #: src/caja-query-editor.c:1229 msgid "10 KiB" msgstr "10 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1231 msgid "100 KiB" msgstr "100 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1233 msgid "500 KiB" msgstr "500 Kio" #: src/caja-query-editor.c:1235 msgid "1 MiB" msgstr "1 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1237 msgid "5 MiB" msgstr "5 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1239 msgid "10 MiB" msgstr "10 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1241 msgid "100 MiB" msgstr "100 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1243 msgid "500 MiB" msgstr "500 Mio" #: src/caja-query-editor.c:1245 msgid "1 GiB" msgstr "1 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1247 msgid "2 GiB" msgstr "2 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1249 msgid "4 GiB" msgstr "4 Gio" #: src/caja-query-editor.c:1252 msgid "10 KB" msgstr "10 Ko" #: src/caja-query-editor.c:1266 msgid "500 MB" msgstr "500 Mo" #: src/caja-query-editor.c:1337 src/caja-query-editor.c:1340 msgid "Matches files that contains specified text." msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1493 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Remover ti-ci criterie ex li sercha" #: src/caja-query-editor.c:1540 msgid "Search Folder" msgstr "" #: src/caja-query-editor.c:1546 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: src/caja-query-editor.c:1554 msgid "Edit the saved search" msgstr "Redacter li gardat sercha" #: src/caja-query-editor.c:1586 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Adjunter un nov criterie al sercha" #: src/caja-query-editor.c:1592 msgid "Go" msgstr "Ear" #: src/caja-query-editor.c:1596 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: src/caja-query-editor.c:1601 msgid "Perform or update the search" msgstr "Iniciar o actualisar li sercha" #: src/caja-query-editor.c:1622 msgid "_Search for:" msgstr "_Serchar por:" #: src/caja-query-editor.c:1651 msgid "Search results" msgstr "Resultates del sercha" #: src/caja-search-bar.c:173 msgid "Search:" msgstr "Serchar:" #: src/caja-side-pane.c:381 msgid "Close the side pane" msgstr "Cluder li panel lateral" #: src/caja-spatial-window.c:924 msgid "_Places" msgstr "_Locs" #: src/caja-spatial-window.c:928 msgid "Open _Location..." msgstr "Aperter li _localisation..." #: src/caja-spatial-window.c:933 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Cluder li fólderes su_perior" #: src/caja-spatial-window.c:934 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Cluder omni superior fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:938 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Clud_er omni fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:939 msgid "Close all folder windows" msgstr "Clúder omni fenestres de fólderes" #: src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Trovar documentes e fólderes de ti-ci computator per nómine o contenete" #: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb" #: src/caja-trash-bar.c:206 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Restituer li selectet elementes" #: src/caja-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restituer li selectet elementes a lor original position" #: src/caja-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" msgstr "" #: src/caja-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marca-págine a un ínexistent localisation" #: src/caja-window-manage-views.c:810 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:829 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Li localisation ne posse esser monstrat per ti ci visor." #: src/caja-window-manage-views.c:1449 msgid "Content View" msgstr "Vise de contenete" #: src/caja-window-manage-views.c:1450 msgid "View of the current folder" msgstr "Vise del actual fólder" #: src/caja-window-manage-views.c:2142 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja have null installat visor que posse monstrar li fólder." #: src/caja-window-manage-views.c:2150 msgid "The location is not a folder." msgstr "Li localisation ne es un fólder." #: src/caja-window-manage-views.c:2159 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Ne successat trovar «%s»." #: src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Controla li ortografie e repenar denov." #: src/caja-window-manage-views.c:2171 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja ne posse manipular localisationes «%s»." #: src/caja-window-manage-views.c:2176 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja ne posse manipular ti tip de localisation." #: src/caja-window-manage-views.c:2183 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Ne successat monter li localisation." #: src/caja-window-manage-views.c:2189 msgid "Access was denied." msgstr "Accesse refusat." #: src/caja-window-manage-views.c:2198 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2200 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/caja-window-manage-views.c:2216 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "Errore: %s\n" "Ples selecter un altri visor e repenar." #: src/caja-window-menus.c:199 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ear al localisation del marca-págine" #: src/caja-window-menus.c:535 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." #: src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: src/caja-window-menus.c:543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/caja-window-menus.c:575 msgid "About Caja" msgstr "Pri Caja" #: src/caja-window-menus.c:577 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "" "Caja permisse organisar files e fólderes, é sur vor computator é in li rete." #: src/caja-window-menus.c:580 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2021 The Caja authors" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:586 msgid "translator-credits" msgstr "OIS , 2016" #: src/caja-window-menus.c:589 msgid "Website" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:848 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/caja-window-menus.c:850 msgid "_Edit" msgstr "_Redacter" #: src/caja-window-menus.c:852 msgid "_View" msgstr "_Vise" #: src/caja-window-menus.c:858 msgid "Close this folder" msgstr "Clúder ci fólder" #: src/caja-window-menus.c:863 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "F_undes e emblemas..." #: src/caja-window-menus.c:864 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:869 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nties" #: src/caja-window-menus.c:870 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Modificar preferenties de Caja" #: src/caja-window-menus.c:873 msgid "Open _Parent" msgstr "Aperter li _superior" #: src/caja-window-menus.c:874 msgid "Open the parent folder" msgstr "Aperter li fólder superior" #: src/caja-window-menus.c:883 msgid "Stop loading the current location" msgstr "" #: src/caja-window-menus.c:887 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" #: src/caja-window-menus.c:888 msgid "Reload the current location" msgstr "Recargar li actual localisation" #: src/caja-window-menus.c:892 msgid "_Contents" msgstr "_Contenete" #: src/caja-window-menus.c:893 msgid "Display Caja help" msgstr "Monstar li auxilie de Caja" #: src/caja-window-menus.c:897 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/caja-window-menus.c:898 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Monstrar li honores al creatores de Caja" #: src/caja-window-menus.c:902 msgid "Zoom _In" msgstr "_Agrandar" #: src/caja-window-menus.c:903 src/caja-zoom-control.c:98 #: src/caja-zoom-control.c:311 msgid "Increase the view size" msgstr "Augmentar li vise" #: src/caja-window-menus.c:917 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Diminuer" #: src/caja-window-menus.c:918 src/caja-zoom-control.c:99 #: src/caja-zoom-control.c:256 msgid "Decrease the view size" msgstr "Diminuer li vise" #: src/caja-window-menus.c:927 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal d_imension" #: src/caja-window-menus.c:928 src/caja-zoom-control.c:100 #: src/caja-zoom-control.c:272 msgid "Use the normal view size" msgstr "Usar li natural dimension" #: src/caja-window-menus.c:932 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connexer a _servitore..." #: src/caja-window-menus.c:933 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Conexer a un lontan computator o disco partit" #: src/caja-window-menus.c:937 src/file-manager/fm-directory-view.c:7661 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7665 msgid "_Home Folder" msgstr "_Hem" #: src/caja-window-menus.c:942 msgid "_Computer" msgstr "_Computator" #: src/caja-window-menus.c:947 msgid "_Network" msgstr "_Rete" #: src/caja-window-menus.c:952 msgid "T_emplates" msgstr "Mod_elles" #: src/caja-window-menus.c:953 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Aperter vor personal fólder de modelles" #: src/caja-window-menus.c:957 msgid "_Trash" msgstr "Paper-_corb:" #: src/caja-window-menus.c:958 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Aperter vor personal fólder del Paper-corb" #: src/caja-window-menus.c:966 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Revelar c_elat files" #: src/caja-window-menus.c:967 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Celar o revelar celat files in li actual fenestre" #: src/caja-window-menus.c:972 msgid "Show Bac_kup Files" msgstr "Revelar files de reser_ve" #: src/caja-window-menus.c:973 msgid "Toggle the display of backup files in the current window" msgstr "Celar o revelar celat li files de reserve in li actual fenestre" #: src/caja-window-menus.c:1008 msgid "_Up" msgstr "Ad-_up" #: src/caja-window-menus.c:1011 msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: src/caja-window-slot.c:207 src/file-manager/fm-list-model.c:483 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "Loading..." msgstr "Carga..." #: src/caja-x-content-bar.c:69 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Ti files es sur un audio CD." #: src/caja-x-content-bar.c:73 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Ti-ci files es sur un audio-DVD" #: src/caja-x-content-bar.c:77 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Ti-ci files es sur un Video-DVD" #: src/caja-x-content-bar.c:81 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Video CD" #: src/caja-x-content-bar.c:85 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Super Video CD" #: src/caja-x-content-bar.c:89 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Foto CD" #: src/caja-x-content-bar.c:93 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Ti-ci files es sur un Picture CD." #: src/caja-x-content-bar.c:97 msgid "The media contains digital photos." msgstr "Li medie contene fotos digitalisat." #: src/caja-x-content-bar.c:101 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Ti-ci files es sur un reproductor de audio digital." #: src/caja-x-content-bar.c:105 msgid "The media contains software." msgstr "Li medie contene programmas." #: src/caja-x-content-bar.c:110 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Li medie esset detectet quam «%s»." #: src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandar" #: src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuer" #: src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "Scale predefinit" #: src/caja-zoom-control.c:848 msgid "Zoom" msgstr "Scale" #: src/caja-zoom-control.c:853 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Adjustar li scale del actual vise" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 msgid "Background" msgstr "Funde" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9163 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vacuar li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear un _lansator..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear un nov lansator" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Alterar li _funde" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 msgid "Empty Trash" msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887 msgid "Desktop View" msgstr "Vise del pupitre" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7669 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673 msgid "_Desktop" msgstr "_Pupitre" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise del pupitre." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:654 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "To va aperter %'d carte apart." msgstr[1] "To va aperter %'d cartes apart." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:657 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "To va aperter %'d fenestre apart." msgstr[1] "To va aperter %'d fenestres apart." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecter elementes secun un mustre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mustre:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 msgid "Examples: " msgstr "Exemples: " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1356 msgid "Save Search as" msgstr "Gardar li sercha quam" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1383 msgid "Search _name:" msgstr "_Nómine de sercha:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399 msgid "_Folder:" msgstr "_Fólder:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d fólder selectet" msgstr[1] "%'d fólderes selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (contenente %d element)" msgstr[1] " (contenente %d elementes)" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (contenente %'d element total)" msgstr[1] " (contenente %'d elementes total)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2337 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d element selectet" msgstr[1] "%'d elementes selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d altri element selectet" msgstr[1] "%'d altri elementes selectet" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Spacie líber: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2387 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, spacie líber: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2402 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2421 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar «%s» por aperter li selectet element" msgstr[1] "Usar «%s» por aperter li selectet elementes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 msgid "Open parent location" msgstr "Aperter li localisation superior" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4590 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Lansar «%s» por omni selectet elementes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un document secun li modelle «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Omni executibil files in ti-ci fólder va aparir in li menú Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5985 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1011 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» va esser movet quande vu va selecter li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» va esser copiat si vu selecte li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" "Li %'d selectet element va esser movet si vu selecte li comande «Collar»" msgstr[1] "" "Li %'d selectet elementes va esser movet si vu selecte li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" "Li %'d selectet element va esser copiat si vu selecte li comande «Collar»" msgstr[1] "" "Li %'d selectet elementes va esser copiat si vu selecte li comande «Collar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Li Paperiere have necós usabil." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6471 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Ne successat demonter li localisation" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6492 msgid "Unable to eject location" msgstr "Ne successat ejecter li localisation" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6507 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne successat stoppar un unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connexer a servitore %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8552 msgid "_Connect" msgstr "_Connexer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 msgid "Link _name:" msgstr "_Nómine del ligament:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "Create _Document" msgstr "Crear un _document" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Open Wit_h" msgstr "Aperter _per" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1378 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietás" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9150 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vider o modificar li proprietás de chascun selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1296 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear un _fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crear un nov vacui fólder in ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "No templates installed" msgstr "Null modelles installat" #. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "_Empty File" msgstr "_Vacui file" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crear un nov vacui file in ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Aperter li selectet element in ti-ci fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Aperter in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Aperter chascun selectet element in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Aperter chascun selectet element in un nov carte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7591 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Aperter in un _fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Aperter chascun selectet element in un fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Other _Application..." msgstr "_Altri application..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecter un altri application por aperter li selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Aperter per altri _application..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Aperter li fólder Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Monstrar li fólder con scriptes que apari in ti-ci menú" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Exciser» o «Copiar»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Co_llar ad-in li fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Ciser» o «Copiar» al " "selectet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 msgid "Cop_y to" msgstr "Cop_iar a" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 msgid "M_ove to" msgstr "M_over a" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecter omni elementes in ti-ci fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Selecter secun un mus_tre..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selecter elementes in ti-ci fenestre que corresponde a un mustre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter li selection" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Selecter solmen li elementes que ne es selectet nu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar chascun element selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9133 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_rear ligament" msgstr[1] "C_rear ligamentes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear un simbolic ligament por chascun element selectet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 msgid "_Rename..." msgstr "_Renominar..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 msgid "Rename selected item" msgstr "Renominar li selectet element" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9093 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover chascun element selectet in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Deleter chascun element selectet sin mover it in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 msgid "_Restore" msgstr "_Restituer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "_Undo" msgstr "_Defar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11331 msgid "Undo the last action" msgstr "Defar li ultim action" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7493 msgid "_Redo" msgstr "_Refar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11351 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refar li ultim action defat" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connexer a ti-ci servitore" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Mount the selected volume" msgstr "_Monter li volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demonter li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Ejecter li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 msgid "Start the selected volume" msgstr "Startar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stoppar li selectet volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detecter un medie il li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demonter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Ejecter li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatar li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Startar li volume associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7568 msgid "Open File and Close window" msgstr "Aperter li file e cluder li fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_var li sercha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 msgid "Save the edited search" msgstr "Gardar li modificat sercha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sal_var li sercha quam..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un fenestre de navigator" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un nov carte" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7592 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Aperter ti-ci fólder in un fenestre de fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "Mover o copiar li files selectet antey per un comande «Exciser» o «Copiar» " "al selectet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7610 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover ti-ci fólder in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Deleter ti-ci fólder sin mover it in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demonter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Ejecter li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Startar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stoppar li volume associat con ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Monstrar o modificar li proprietás de ti-ci fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7657 msgid "_Other pane" msgstr "_Altri panel" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copiar li actual selection al altri panel del fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Mover li actual selection al altri panel del fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copiar li actual selection al Pupitre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7674 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Mover li actual selection al Pupitre" #. Translators: %s is a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executer o gerer scriptes ex %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7769 msgid "_Scripts" msgstr "_Scriptes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8183 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Mover li selectet file ex li Paper-corb" msgstr[1] "Mover li selectet files ex li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8339 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8343 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 msgid "Start the selected drive" msgstr "Startar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8347 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conexer al selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8556 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Startar li unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8351 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8557 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Startar li selectet unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esserrar li unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8355 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desserrar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stoppar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8469 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8581 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconexer" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Deconexer li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8473 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stoppar li unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8380 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stoppar li selectet unité multidisco" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8384 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8590 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Serrar li selectet unité" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8433 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Startar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conexer al unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8445 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Startar li unité multidisco associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desserrar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stoppar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Securmen remover li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8470 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Deconexer li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8474 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stoppar li unité multidisco associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8478 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Serrar li unité associat con li apertet fólder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8664 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9002 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Navigar in un nov _fenestre" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8670 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9012 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Navigar li fólder" msgstr[1] "_Navigar li fólderes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9043 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Navigar in un nov car_te" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8744 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9088 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Deleter permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8745 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Deleter li apertet fólder permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8749 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover li apertet fólder in li Paper-corb" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8940 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Aperter per %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8995 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Aperter in %'d nov _fenestre" msgstr[1] "Aperter in %'d nov _fenestres" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9004 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Navigar in %'d nov _fenestre" msgstr[1] "Navigar in %'d nov _fenestres" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9036 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Aperter in %'d nov car_te" msgstr[1] "Aperter in %'d nov car_tes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9045 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Navigar in %'d nov car_te" msgstr[1] "Navigar in %'d nov car_tes" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9089 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Deleter omni selectet elementes permanentmen" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9148 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10454 msgid "Download location?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10457 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10460 msgid "Make a _Link" msgstr "Crear un _ligament" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10467 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10624 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10683 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10811 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tirar-e-cader es ínsupportat." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10625 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10684 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10812 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10734 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 msgid "Link Creation Failed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10738 #, c-format msgid "Cannot create the link to %s" msgstr "" #. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10889 msgid "dropped text.txt" msgstr "Textu cadet.txt" #. Translators: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:10935 msgid "dropped data" msgstr "data cadet" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11330 msgid "Undo" msgstr "Defar" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:11350 msgid "Redo" msgstr "Refar" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 msgid "Comment" msgstr "Nota" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:442 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:454 msgid "Command" msgstr "Comande" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:391 src/file-manager/fm-empty-view.c:393 msgid "Empty View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:392 msgid "_Empty" msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:394 msgid "The empty view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-empty-view.c:395 msgid "Display this location with the empty view." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por vider li contenete de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Ne successat trovar «%s». Fórsan it ha esset deletet recentmen." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Ne successar monstrar li tot contenete de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Li contenete del fólder ne posse esser monstrat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Li nómine «%s» es ja usat in ti-ci fólder. Ples usar un altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "«%s» ne existe in ti-ci fólder. Forsan it esset movet o removet." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por renominar «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." msgstr "" "Li nómine “%s” es ínvalid pro que it contene li simbol “/”. Ples usar un " "altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Ne successat renominar «%s» a «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Li element ne posse esser renominat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Vu ne have necessi permissiones por alterar li gruppe de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li gruppe de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 msgid "The group could not be changed." msgstr "Li gruppe ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li possessor de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:232 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Li possessor ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Ne successat alterar li permissiones de «%s»: %s" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:255 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Li permissiones ne posse esset changeat." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:365 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renomination de «%s» a «%s»." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" msgstr "Secun _nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 src/file-manager/fm-icon-view.c:1832 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" msgstr "Secun _grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by S_ize on Disk" msgstr "secun grandore sur d_isco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li usage de disco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by _Type" msgstr "Secun _tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by Modification _Date" msgstr "Secun li _date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862 msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 msgid "by _Emblems" msgstr "Secun _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li emblema" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 msgid "by T_rash Time" msgstr "secun li date de de_letion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Arangear icones in ranges secun li date de deletion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 msgid "by E_xtension" msgstr "secun e_xtension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:798 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Ordinar li Pupitre secun nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Ordi_nar elementes" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1780 msgid "Resize Icon..." msgstr "Redimensionar li icone..." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1781 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Far li selectet icone redimensionabil" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 src/file-manager/fm-icon-view.c:2015 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Re_stituer li dimensiones original del icones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restituer chascun selectet icone al su original dimension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1788 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Ordinar secun nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Repositionar li icones por plenar li fenestre sin superposition" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1796 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Layout compact" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1797 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 msgid "Re_versed Order" msgstr "Órdine re_versat" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Monstrar icones in li reverset órdine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Mantener alineament" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Alinear icones a un grill" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814 msgid "_Lock Icons Position" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815 msgid "Prevent repositioning icons" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1825 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1826 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lassar icones in su actual positiones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831 msgid "By _Name" msgstr "Secun _nómine" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837 msgid "By _Size" msgstr "Secun _grandore" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843 msgid "By S_ize on Disk" msgstr "secun grandore sur d_isco" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849 msgid "By _Type" msgstr "Secun _tip" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855 msgid "By Modification _Date" msgstr "Secun li _date de modification" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861 msgid "By _Creation Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867 msgid "By _Emblems" msgstr "Secun _emblemas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873 msgid "By T_rash Time" msgstr "Secun li date de de_letion" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879 msgid "By E_xtension" msgstr "Secun e_xtension" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1880 msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Re_stituer li dimension original del icone" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2487 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "directet a «%s»" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3500 msgid "_Icons" msgstr "_Icones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3501 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise de icones." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3502 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3503 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un vise de icones." #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515 msgid "_Compact" msgstr "_Compact" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise compact." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:3518 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un vise compact." #: src/file-manager/fm-list-model.c:479 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacui)" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2542 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Columnes visibil por %s" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2566 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Reordina li information que apari in ti-ci fólder:" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2620 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnes visibil..." #: src/file-manager/fm-list-view.c:2621 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selecter li monstrat columnes in ti-ci fólder" #. Translators: this is used in the view menu #: src/file-manager/fm-list-view.c:3484 msgid "_List" msgstr "_Liste" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3485 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Un errore evenit in li vise de liste." #: src/file-manager/fm-list-view.c:3486 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:3487 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Monstrar ti-ci localisation quam un liste." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:507 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "On ne posse assignar plu quam ún personal icone!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:641 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nómine:" msgstr[1] "_Nómines:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:997 msgid "Properties" msgstr "Proprietás" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1009 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietás de %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1338 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anullar alteration de gruppe?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1960 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anullar alteration de possessor?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287 msgid "nothing" msgstr "necós" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 msgid "unreadable" msgstr "ínleibil" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "%'d element, %s in grandore (%s sur disco)" msgstr[1] "%'d elementes, %s total (%s sur disco)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(alcun contenete ínleibil)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Contents:" msgstr "Contenete:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3120 msgid "used" msgstr "ocupat" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 msgid "free" msgstr "líber" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135 msgid "Total capacity:" msgstr "Total capacitá:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tip de fil-sistema:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296 msgid "Link target:" msgstr "Adresse de ligament:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 msgid "Size on Disk:" msgstr "Grandore sur disco:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 msgid "Accessed:" msgstr "Accesset:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 msgid "Created:" msgstr "Creat:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 msgid "Free space:" msgstr "Spacie líber:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 msgid "_Read" msgstr "_Letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3887 msgid "_Write" msgstr "Scr_ition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3889 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecution" #. Translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4167 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 msgid "no " msgstr "null " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 msgid "list" msgstr "listation" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "read" msgstr "letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "create/delete" msgstr "creation/deletion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4172 msgid "write" msgstr "scrition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "access" msgstr "accesse" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 msgid "Access:" msgstr "Accesse:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 msgid "Folder access:" msgstr "Accesse a fólderes:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 msgid "File access:" msgstr "Accesse a files:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251 msgid "List files only" msgstr "Solmen listar files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4253 msgid "Access files" msgstr "Accesser files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4255 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear e deleter files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4262 msgid "Read-only" msgstr "Solmen letion" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4264 msgid "Read and write" msgstr "Letion e scrition" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4328 msgid "Special flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4330 msgid "Set _user ID" msgstr "Assignar ID de _usator" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4331 msgid "Set gro_up ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4332 msgid "_Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4407 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 msgid "_Owner:" msgstr "_Possessor:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4415 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 msgid "Owner:" msgstr "Possessor:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4447 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4506 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4631 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 msgid "Others" msgstr "Li altris" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4486 msgid "Execute:" msgstr "Execution:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permisser _executer li file quam un programma" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4507 msgid "Others:" msgstr "Altris:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4647 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permissiones del fólder:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4654 msgid "File Permissions:" msgstr "Permissiones del file:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4663 msgid "Text view:" msgstr "Previder li textu:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4810 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830 msgid "SELinux context:" msgstr "Contextu SELinux:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4835 msgid "Last changed:" msgstr "Changeat:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4848 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Applicar permissiones al contenete files" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4862 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:4865 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5451 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creante li fenestre de proprietás." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5749 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecter un personal icone" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1707 msgid "Tree" msgstr "Árbor" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1713 msgid "Show Tree" msgstr "Monstra un árbor" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:442 msgid "Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:443 msgid "_Widget View" msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 msgid "The widget view encountered an error." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 msgid "The widget view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 msgid "Display this location with the widget view." msgstr ""