From fc30dd09eddde0ef9abb7e2682c1e5d0b2f3742d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sat, 1 Mar 2014 13:17:30 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/be.po | 225 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/ko.po | 59 ++++++++-------- po/zh_CN.po | 13 ++-- 3 files changed, 150 insertions(+), 147 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 6aabb54..1048a20 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:42+0000\n" +"Last-Translator: meequz \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Прагляднік выяў Eye of MATE" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Праглядай і паварочвай малюнкі" +msgstr "Праглядай і паварочвай выявы" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" -msgstr "Запусьціць лічыльнік ад:" +msgstr "Запусціць лічыльнік ад:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Перавагі Eye·of·MATE" +msgstr "Настáўленні Eye·of·MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" @@ -251,11 +252,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Згладжваць выяву пры _аддаленні" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Згладжваць выяву пры _набліжэнні" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "_Аўтаматычная арыентацыя" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Празрыстыя часткі" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" @@ -288,35 +289,35 @@ msgstr "Як адмысловы _колер:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Колер для празрыстых прастораў" +msgstr "Колер для празрыстых частак" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" -msgstr "Як _тло" +msgstr "Як _фон" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" -msgstr "Выгляд малюнка" +msgstr "Выгляд выявы" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Маштабаванне выявы" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "_Расьцягваць малюнкі на ўвесь экран" +msgstr "_Расцягваць выявы на ўвесь экран" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Паслядоўнасць" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Зьмяніць малюнак праз:" +msgstr "_Змяніць выяву праз:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "сэкундаў" +msgstr "секунд" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Цыклічная пасьлядоўнасьць" +msgstr "_Цыклічная паслядоўнасць" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Аўтаматычная арыентацыя" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць малюнак у адпаведнасьці з арыентацыяй EXIF." +msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць выяву паводле арыентацыі EXIF." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Свой колер фону" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpolate Image" -msgstr "Інтэрпаляваць малюнак" +msgstr "Інтэрпаляваць выяву" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Transparency indicator" -msgstr "Індыкатар празрыстасьці" +msgstr "Індыкатар празрыстасці" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -415,13 +416,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Transparency color" -msgstr "Колер празрыстасьці" +msgstr "Колер празрыстасці" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Калі ключ празрыстасьці мае значэньне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстраваньня празрыстасьці." +msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстравання празрыстасці." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Пракручваць пасьлядоўнасьць малюнкаў" +msgstr "Пракручваць паслядоўнасць выяў" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." @@ -448,17 +449,17 @@ msgstr "Дазволіць пачатковы маштаб большы за 100 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Калі гэтае значэньне ўсталявана ў FALSE, тады маленькія малюнкі ня будуць расьцягнутыя адразу ж да памераў экрана." +msgstr "Калі гэтае значэнне ўсталявана ў FALSE, малыя выявы не будуць адразу ж расцягвацца да памераў экрана." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Прамежак часу ў сэкундах паміж зьменамі малюнкаў" +msgstr "Прамежак часу ў секундах паміж зменамі выяў" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Значэньне, большае за 0, азначае колькасьць сэкундаў, якую малюнак будзе заставацца на экране, пакуль ня будзе аўтаматычна паказаны наступны. Нуль выключае аўтаматычную зьмену малюнкаў." +msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль адключае аўтаматычную змену выяў." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -624,16 +625,16 @@ msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:452 msgid "Save Image" -msgstr "Запісаць малюнак" +msgstr "Захаваць выяву" #: ../src/eom-file-chooser.c:460 msgid "Open Folder" -msgstr "Адчыняе тэчку" +msgstr "Адкрывае каталог" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Трансфармаваньне незагружанага малюнка." +msgstr "Трансфармаванне незагружанай выявы." #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format @@ -653,12 +654,12 @@ msgstr "" #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "Малюнак не загружаны." +msgstr "Выява не загружана." #: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Памылка стварэньня часовага файла." +msgstr "Памылка стварэння часовага файла." #: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format @@ -672,19 +673,19 @@ msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузк #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Камэра" +msgstr "Камера" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "Дадзеныя малюнка" +msgstr "Даныя выявы" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Умовы здыманьня малюнка" +msgstr "Умовы здымання выявы" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" -msgstr "Нататак маркера" +msgstr "Нататка стваральніка" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" @@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Тэг" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" -msgstr "Значэньне" +msgstr "Значэнне" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 @@ -745,11 +746,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "Наладка малюнка" +msgstr "Настáўленні выявы" #: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Image" -msgstr "Малюнак" +msgstr "Выява" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" @@ -757,19 +758,19 @@ msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" -msgstr "Наладка аркуша" +msgstr "Настáўленне аркуша" #: ../src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Зьвесткі пра аркуш, на якім будзе надрукаваны малюнак" +msgstr "Інфармацыя пра аркуш, на якім будзе надрукавана выява" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Position" -msgstr "Разьмяшчэньне" +msgstr "Пазіцыя" #: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Left:" -msgstr "Зь_лева:" +msgstr "З_лева:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Right:" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Гарызантальна" #: ../src/eom-print-image-setup.c:895 msgid "Vertical" -msgstr "Вэртыкальна" +msgstr "Вертыкальна" #: ../src/eom-print-image-setup.c:897 msgid "Both" @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "_Вышыня:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:923 msgid "_Scaling:" -msgstr "_Маштабаваньне:" +msgstr "_Маштабаванне:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Unit:" @@ -825,11 +826,11 @@ msgstr "_Адзінкі: " #: ../src/eom-print-image-setup.c:941 msgid "Millimeters" -msgstr "Мілімэтры" +msgstr "Міліметры" #: ../src/eom-print-image-setup.c:943 msgid "Inches" -msgstr "Дзюймы" +msgstr "Цалі" #: ../src/eom-print-image-setup.c:973 msgid "Preview" @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" -msgstr "як ёсьць" +msgstr "як ёсць" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -880,11 +881,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Ня менш за две аднолькавых назвы файлаў." +msgstr "Не менш за две аднолькавыя назвы файлаў." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку для Eye of MATE" +msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Eye of MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2742 msgid "translator-credits" -msgstr "Ales Nyakhaychyk " +msgstr "Ales Nyakhaychyk , Mihas' Varantsou " #: ../src/eom-window.c:2745 msgid "" @@ -968,7 +969,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Гэта праграма - вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць і/альбо зьмяняць яе ў адпаведнасьці з тэрмінамі \"GNU General Public License\", якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забесьпячэньня; вэрсія 2 гэтае ліцэнзіі альбо (на ваш выбар) больш новая вэрсія.\n" +msgstr "Гэта вольная праграма. Вы можаце распаўсюджваць і/ці змяняць яе паводле умоваў GNU General Public License, якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забеспячэння (FSF); пасуе як версія 2 гэтай ліцэнзіі, такі і (на ваш выбар) любая навейшая версія.\n" #: ../src/eom-window.c:2749 msgid "" @@ -976,7 +977,7 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але безь НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасьці для якое-небудзь мэты. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да тэксту \"GNU General Public License\".\n" +msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але без НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасці для якой-кольвек мэты. Па падрабязнасці звяртайцеся да тэксту GNU General Public License.\n" #: ../src/eom-window.c:2753 msgid "" @@ -987,11 +988,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2766 msgid "Eye of MATE" -msgstr "Вока MATE" +msgstr "Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:2771 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце перамясьціць\n\"%s\" у Сьметніцу?" +msgstr "Вы насамрэч жадаеце перанесці\n\"%s\" у сметніцу?" #: ../src/eom-window.c:3399 #, c-format @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Перанесьці ў _Сьметніцу" +msgstr "Перанесці ў _сметніцу" #: ../src/eom-window.c:3428 msgid "_Do not ask again during this session" @@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да Сьметніка." +msgstr "Сметніца недаступная." #: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format @@ -1066,15 +1067,15 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3566 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Памылка выдаленьня малюнка %s" +msgstr "Памылка выдалення выявы %s" #: ../src/eom-window.c:3808 msgid "_Image" -msgstr "_Малюнак" +msgstr "_Выява" #: ../src/eom-window.c:3809 msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваньне" +msgstr "_Змяніць" #: ../src/eom-window.c:3810 msgid "_View" @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "_Пераход" #: ../src/eom-window.c:3812 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Начынне" #: ../src/eom-window.c:3813 msgid "_Help" @@ -1094,11 +1095,11 @@ msgstr "_Даведка" #: ../src/eom-window.c:3815 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Адкрыць" #: ../src/eom-window.c:3816 msgid "Open a file" -msgstr "Адкрывае файл" +msgstr "Адкрыць файл" #: ../src/eom-window.c:3818 msgid "_Close" @@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "За_крыць" #: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Close window" -msgstr "Зачыніць акно" +msgstr "Закрыць акно" #: ../src/eom-window.c:3821 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "Панэль начыння" #: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Edit the application toolbar" @@ -1118,23 +1119,23 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Перавагі" +msgstr "_Настáўленні" #: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "Перавагі для Eye of MATE" +msgstr "Настáўленні для Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:3827 msgid "_Contents" -msgstr "_Зьмест" +msgstr "_Змест" #: ../src/eom-window.c:3828 msgid "Help on this application" -msgstr "Дапаможнік аб праграме" +msgstr "Даведнік па праграме" #: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" -msgstr "А_б праграме..." +msgstr "П_ра праграму" #: ../src/eom-window.c:3831 msgid "About this application" @@ -1142,11 +1143,11 @@ msgstr "Пра праграму" #: ../src/eom-window.c:3836 msgid "_Toolbar" -msgstr "Панэля _сродкаў" +msgstr "Панэль _начыння" #: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць панэлі сродкаў у бягучым вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць панэлі начыння ў дзейным вакне" #: ../src/eom-window.c:3839 msgid "_Statusbar" @@ -1154,20 +1155,20 @@ msgstr "Рад_ок стану" #: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць радка стану ў бягучым вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным вакне" #: ../src/eom-window.c:3842 msgid "_Image Collection" -msgstr "_Калекцыя малюнкаў" +msgstr "_Калекцыя выяў" #: ../src/eom-window.c:3843 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць прасторы калекцыі малюнкаў у актыўным вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяў у актыўным вакне" #: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Бакавая _панэль" #: ../src/eom-window.c:3846 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3854 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у" #: ../src/eom-window.c:3855 msgid "Open the selected image with a different application" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3857 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Захаваць _як…" #: ../src/eom-window.c:3858 msgid "Save the selected images with a different name" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3860 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Друк…" #: ../src/eom-window.c:3861 msgid "Print the selected image" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "Улас_цівасці" #: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3866 msgid "_Undo" -msgstr "_Адкаціць" +msgstr "_Адрабіць" #: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Undo the last change in the image" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3869 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Гарызантальнае люстра" +msgstr "_Адвярнуць гарызантальна" #: ../src/eom-window.c:3870 msgid "Mirror the image horizontally" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3872 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Вэртыкальнае люстра" +msgstr "_Адвярнуць вертыкальна" #: ../src/eom-window.c:3873 msgid "Mirror the image vertically" @@ -1239,23 +1240,23 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3875 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Па_вярнуць па-сонцу" +msgstr "Па_вярнуць па сонцу" #: ../src/eom-window.c:3876 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў па сонцу" #: ../src/eom-window.c:3878 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Павярнуць лі_чыльнік супраць сонца" +msgstr "Павярнуць супраць сонца" #: ../src/eom-window.c:3879 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў супраць сонца" #: ../src/eom-window.c:3881 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Зрабіць абрусам стала" #: ../src/eom-window.c:3882 msgid "Set the selected image as the desktop background" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Previous Image" -msgstr "_Пяпярэдні малюнак" +msgstr "_Пяпярэдняя выява" #: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Go to the previous image of the collection" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3926 msgid "_Next Image" -msgstr "_Наступны малюнак" +msgstr "_Наступная выява" #: ../src/eom-window.c:3927 msgid "Go to the next image of the collection" @@ -1331,23 +1332,23 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941 msgid "_First Image" -msgstr "Пер_шы малюнак" +msgstr "Пер_шая выява" #: ../src/eom-window.c:3930 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да першай выявы ў калекцыі" #: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944 msgid "_Last Image" -msgstr "Ап_ошні малюнак" +msgstr "Ап_ошняя выява" #: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў калекцыі" #: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "_Выпадковая выява" #: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Go to a random image of the collection" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Зправа" #: ../src/eom-window.c:4028 msgid "Left" -msgstr "Зьлева" +msgstr "Злева" #: ../src/eom-window.c:4031 msgid "In" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Павялічыць" #: ../src/eom-window.c:4034 msgid "Out" -msgstr "Паменьшыць" +msgstr "Паменшыць" #: ../src/eom-window.c:4037 msgid "Normal" @@ -1395,48 +1396,48 @@ msgstr "Запоўніць" #: ../src/eom-window.c:4043 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Калекцыя" #: ../src/eom-window.c:4046 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Сметніца" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Убудова" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Уключана" #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" -msgstr "" +msgstr "Н_аставіць" #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць усё" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" -msgstr "" +msgstr "Абяздзейнічаць усё" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Актыўныя ў_будовы" #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" -msgstr "" +msgstr "_Пра убудову" #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +msgstr "Н_аставіць убудову" #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 1622004..9cc110e 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # kentarch , 2013 # kentarch , 2013 +# Darkcircle , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-27 13:25+0000\n" +"Last-Translator: Darkcircle \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,11 +30,11 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“%s” 보이기" +msgstr "“_%s” 보이기" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "도구 모음 옮기기(_M)" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "초" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "임의 순서(_R)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" @@ -350,18 +351,18 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "이미지 뒤 영역을 칠할 색상입니다. use-background-color 키를 설정하지 않으면, 활성화된 GTK+ 테마에서 대신 색상을 선택합니다." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 배경색 사용" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 배경색 키로 설정한 색상 설정을 이미지 뒤의 공간을 채우는데 사용합니다. 설정하지 않았다면 현재 GTK+ 테마가 채울 색상을 결정합니다." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "그림 인터폴레이션" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "축소 보기할 때 이미지를 인터폴레이션 할지 결정합니다. 인터폴레이션을 적용하지 않은 그림보다 화질은 좋아질 수 있으나 표시 속도는 느려집니다." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -392,7 +393,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" +msgstr "투명함을 어떻게 나타낼지 결정합니다. 유효한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, NONE 입니다. COLOR를 선택하면 trans-color`키로 사용할 색상 값을 결정합니다." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -427,11 +428,11 @@ msgstr "transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "그림 순서를 임의화합니다" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "이미지 표시 순서의 임의 순환 방식 표시 여부입니다." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간 (초 단위)" +msgstr "다음 그림을 표시할 때까지 지연 시간(초 단위)" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" @@ -501,7 +502,7 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 그림을 휴지통으로 이동할 때 마테의 눈에서 물어보지 않습니다. 휴지통에 옮길 수 없어 대신 삭제할 경우에도 묻습니다." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" @@ -514,7 +515,7 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "활성화하면, 속성 대화 상자의 자세한 메타데이터 목록을 대화 상자의 자체 페이지로 이동합니다. 이 동작은 작은 화면(예: 넷북 사용)에서 대화 상자를 쓸모있게 합니다. 비활성화하면, 위젯을 \"메타데이터\" 페이지에 내장합니다." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" @@ -528,7 +529,7 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "활성화하고 활성 창에 불러온 그림이 없다면, 파일 선택 항은 XDG 특수 사용자 디렉터리를 활용하여 사용자의 그림 폴더 내용을 표시합니다. 비활성화하거나 그림 폴더를 설정하지 않았다면 현재 작업 디렉터리를 보여줍니다." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Active plugins" @@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "마테의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식 #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하시기 바랍니다." +msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오." #: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" @@ -616,7 +617,7 @@ msgstr[0] "픽셀" #: ../src/eom-file-chooser.c:444 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "그림 열기" #: ../src/eom-file-chooser.c:452 msgid "Save Image" @@ -713,13 +714,13 @@ msgstr "값" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%Y %B %d %a %X" +msgstr "%Y년 %B %d일 %a %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%Y %B %d %a" +msgstr "%Y년 %B %d일 %a" #: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" @@ -900,12 +901,12 @@ msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1038 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "다시 읽기(_R)" #: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "숨기기(_D)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 그림을 외부 프로그램에서 수정했습니다.\n다시 읽으시겠습니까?" #: ../src/eom-window.c:1205 #, c-format @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1708 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 그림 여는중" #: ../src/eom-window.c:2396 #, c-format @@ -976,7 +977,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하십시오." #: ../src/eom-window.c:2766 msgid "Eye of MATE" @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "마테 그림 뷰어." #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2905 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -1297,11 +1298,11 @@ msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다" #: ../src/eom-window.c:3917 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼 일시 정지" #: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼를 잠시 멈추거나 재개합니다" #: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Previous Image" @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "프로그램 버전 표시" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 68fc005..ee22a00 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Wylmer Wang , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "秒" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "随机顺序/(_R)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" @@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "如果透明键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "随机图像顺序" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "是否以随机循环方式显示图像序列。" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" @@ -974,7 +975,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "你应该已经随本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,你可以写信给 \"\"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \"\"MA 02110-1301, USA \"" #: ../src/eom-window.c:2766 msgid "Eye of MATE" -- cgit v1.2.1