summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: b9d1cd50673f83c17a913f0d3eee32a2562bab73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
# Vietnamese translation for LibMateKBD.
# Copyright © 2008 Mate i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmatekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 15:32+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <matevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Bố trí bàn phím « %s »\n"
"Tác giả © Tổ chức X.Org và nhóm đóng góp XKeyboardConfig\n"
"Xem siêu dữ liệu của gói để tìm điều kiện giấy phép"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:617
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Lỗi sơ khởi XKB"

#: ../libmatekbd/matekbd-indicator-config.c:161
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi nạp ảnh: %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:751
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "bố trí « %s »"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:770
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "tùy chọn « %s »"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:778
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "mô hình « %s », %s  %s"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:779
msgid "no layout"
msgstr "không có bố trí"

#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:780
msgid "no options"
msgstr "không có tùy chọn"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"Một tập hợp các văn lệnh cần chạy khi nào nạp lại tình trạng bàn phím. Có "
"ích để áp dụng lại sự điều chỉnh dựa vào xmodmap."

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "Danh sách các tập tin modmap nằm trong thư mục « $HOME »."

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Nhóm mặc định, được gán khi tạo cửa sổ"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Giữ và quản lý một nhóm riêng cho mỗi cửa sổ"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "Bộ xử lý cập nhật bàn phím"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Bố trí bàn phím"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard model"
msgstr "Mô hình bàn phím"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard options"
msgstr "Tùy chọn bàn phím"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Lưu/phục hồi các chỉ thị cùng với nhóm bố trí"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Secondary groups"
msgstr "Nhóm phụ"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Hiển thị cờ trong tiểu dụng"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Hiển thị cờ trong tiểu dụng để ngụ ý bố trí đang dùng"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Hiển thị tên bố trí thay cho tên nhóm"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Hiển thị tên bố trí thay cho tên nhóm (chỉ cho phiên bản XFree có hỗ trợ "
"nhiều bố trí)"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "Thu hồi thông điệp cảnh báo « Cấu hình hệ thống X bị thay đổi »"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Bộ xem thử bàn phím, bù X"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Bộ xem thử bàn phím, bù Y"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Ô xem thử bàn phím, bề cao"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Ô xem thử bàn phím, bề rộng"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Danh sách các phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím đã bật"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "keyboard layout"
msgstr "bố trí bàn phím"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid "keyboard model"
msgstr "mô hình bàn phím"

#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
msgid "modmap file list"
msgstr "danh sách tập tin modmap"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Bật phần bổ sung thêm"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "_Phần bổ sung đã bật:"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
msgstr "Thêm phần bổ sung"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:4
msgid "Close the dialog"
msgstr "Đóng hộp thoại"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Cấu hình phần bổ sung đã chọn"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Tắt phần bổ sung đã chọn"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Giảm mức ưu tiên của phần bổ sung"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Tăng mức ưu tiên của phần bổ sung"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:9
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "Phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
msgstr "Danh sách các phần bổ sung hoạt động"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr "Phần bổ sung _sẵn sàng:"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:120
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "Không có mô tả."

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:254
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:354
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
msgstr "Lỗi sơ khởi MateConf: %s\n"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "Bật/tắt phần bổ sung đã cài đặt"

#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Phần bổ sung chỉ thị bàn phím"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:59
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Thử Chỉ thị Bàn phím (%s)"

#: ../test/matekbd-indicator-test.c:68
msgid "Indicator:"
msgstr "Chỉ thị:"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Thiết lập bàn phím trong MateConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống càng sớm càng có "
#~ "thể (bị phản đối)"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Thiết lập bàn phím trong MateConf sắp bị ghi đè (từ cấu hình hệ thống). Khoá "
#~ "này bị phản đối kể từ MATE 2.12: hãy bỏ đặt mô hình, các bố trí và phím "
#~ "tùy chọn đều để trở về cấu hình hệ thống mặc định."