# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ge'ez Frontier Foundation , 2002 # samson , 2013-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-08 15:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-11 03:58+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: am\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "[ 'ገጽታ መቀየሪያ: የ ሜት-አቀራረብ-ባህሪዎች: ዴስክቶፕ:', 'የሚወዱትን መተግባሪያ ማሰናጃ-ነባር-መተግባሪያ-ባህሪዎች: ዴስክቶፕ' ]" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "የ ስራ ስም እና የተዛመዱ የ ዴስክቶፕ ፋይሎች" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "በ መቆጣጠሪያ-ማእከል ስራ ላይ የሚታየውን ስም አስከትለው በ \";\" መለያያ ከዛ የ ፋይል ስም የ ተዛመደ ከ .ዴስክቶፕ ፋይል ስራው የሚጀምርበት" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "ስራ በሚጀምር ጊዜ መቆጣጠሪያ-ማእከሉን መዝጊያ" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "እውነት ከሆነ መቆጣጠሪያ-ማእከሉ ይዘጋል \" ስራ በሚጀምር ጊዜ\"" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "መውጫ ከ shell ተግባሩ መፈጸም በሚጀምር ጊዜ" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "መጠቆሚያ ይዘጋ እንደሆን shell ተግባሩ መፈጸም በሚጀምር ጊዜ" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "መውጫ ከ shell የ እርዳታ ተግባር በሚፈጸም ጊዜ" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "shell ይዘጋ እንደሆን መወሰኛ የ እርዳታ ተግባር በሚፈጸም ጊዜ" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "መውጫ ከ shell መጨመሪያ እና ማስወገጃ ተግባር በሚፈጸም ጊዜ" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "shell ይዘጋ እንደሆን መጠቆሚያ ተግባር መፈጸሚያ በሚጨመር ወይንም በሚወገድ ጊዜ " #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "ከ shell መውጫ ተግባር መፈጸሚያ በሚሻሻል ወይንም በሚጠፋ ጊዜ " #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "ከ shell መውጫ ተግባር መፈጸሚያ በሚሻሻል ወይንም በሚጠፋ ጊዜ " #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "ተጨማሪ የመደቦች URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "URL ተጨማሪ የ ዴስክቶፕ መደብ ለማግኛ: ባዶ ሀረግ ከ ተሰናዳ አገናኙ አይታይም" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "ተጨማሪ የገጽታ URL" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "URL ተጨማሪ የ ዴስክቶፕ መደብ ለማግኛ: ባዶ ሀረግ ከ ተሰናዳ አገናኙ አይታይም " #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "ቁልፍ ማጣመሪያ" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "ቁልፍ ማጣመሪያ የተዛመደ ከ አቋራጭ ማስተካከያ ጋር" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "ትእዛዝ" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "ትእዛዝ የ ተዛመደ ከ ቁልፍ ማጣመሪያ ማስተካከያ ጋር" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:181 msgid "Name" msgstr "ስም " #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "መግለጫ የተዛመደ ከ ቁልፍ ማጣመሪያ ማስተካከያ ጋር" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "የ ምስል/የ ምልክት ድንበር" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "በ ምልክቱ እና በ ምስሉ ዙሪያ የ ድንበር ስፋት ለ ማስጠንቀቂያ ንግግር" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" msgstr "የማስጠንቀቂያ አይነት" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" msgstr "የማስጠንቀቂያው አይነት" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" msgstr "የማስጠንቀቂያ ቁልፎች" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "በማስጠንቀቂያ ንግግር ውስጥ የሚታዩት ቁልፎች" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:207 msgid "Show more _details" msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝሮች ማሳያ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268 msgid "Select Image" msgstr "ምስል ይምረጡ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:270 msgid "No Image" msgstr "ምስል የለም " #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "ምስሎች" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 msgid "All Files" msgstr "ሁሉንም ፋይሎች " #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446 #, c-format msgid "About %s" msgstr "ስለ %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "ስለ እኔ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "ፎቶ ይምረጡ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "ሙሉ ስም " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "የተጠቃሚ ስም:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "መቀየሪያ የመግቢያ_ቃል..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "ማሰቻያ _በጣት አሻራ መግቢያ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "ማሰናከያ _በጣት አሻራ መግቢያ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "የግል መረጃ ማሰናጃ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "እዚህ ጋር ለመድረስ ፍቃድ የሎትም ፡ የስርአት አስተዳዳሪውን ያማክሩ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "አካሉ በስራ ላይ ነው " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "የ ኢንተርኔት ስህተት ተፈጥሯል" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "የተመዘገቡትን የጣት አሻራዎች ላጥፋቸው?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "የጣት አሻራዎች _ማጥፊያ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "የተመዘገበውን የ ጣት አሻራ ላጥፋው፡ የ ጣት አሻራ መግቢያን ላሰናክለው?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "ተፈጽሟል" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "አካሉ ጋ መድረስ '%s' አልተቻለም " #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "ማስጀመር አልተቻለም የጣት መያዣውን '%s' አካል " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "የ ጣት አሻራ አንባቢ ጋር መድረስ አልተቻለም" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "እባክዎን የስርአት አስተዳዳሪውን ያማክሩ ለእርዳታ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "የጣት አሻራ መግቢያ ማስቻያ" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "በ ጣት አሻራ ለ መግባት እርስዎ አንዱን የ እርስዎን ጣት አሻራ ማስቀመጥ አለብዎት በ መጠቀም ይህን '%s' አካል" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "ጣትዎን በማንበቢያው ላይ ያስቀምጡ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "በማንበቢያው ላይ ጣትዎትን ያስቀምጡ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "የ ግራ አውራ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "የ ግራ የመሀከል ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "የ ግራ የቀለበት ጣት" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "የ ግራ ትንሿ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "የ ቀኝ አውራ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "የ ቀኝ መሀከል ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "የ ቀኝ ቀለበት ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "የ ቀኝ ትንሿ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "የ ቀኝ መጠቆሚያ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "የ ግራ መጠቆሚያ ጣት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "ሌላ ጣት: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "ጣት ይምረጡ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "የ እርስዎ የ ጣት አሻራ ተሳክቶ ተቀምጧል: አሁን እርስዎ የ ጣት አሻራ በ መጠቀም መግባት ይችላሉ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "ልጁ ሳይታሰብ ወጥቷል" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "መዝጋት አልተቻለም backend_stdin IO ጣቢያ: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "መዝጋት አልተቻለም backend_stdin IO ጣቢያ: %s " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "ተረጋግጧል! " #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:472 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "የ እርስዎ የ መግቢያ ቃል ተቀይሯል እርስዎ ካረጋገጡ በኋላ: እባክዎን እንደገና-ያረጋግጡ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 msgid "That password was incorrect." msgstr "የመግቢያ ቃሉ የተሳሳተ ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525 msgid "Your password has been changed." msgstr "የመግቢያ ቃሎት ተቀይሯል" #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "የስርአት ስህተት: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 msgid "The password is too short." msgstr "የመግቢያ ቃሉ በጣም አጭር ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542 msgid "The password is too simple." msgstr "የመግቢያ ቃሉ በጣም ቀላል ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "አሮጌው እና አዲሱ የመግቢያ በጣም ተመሳሳይ ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "አዲሱ የመግቢያ ቃል ቁጥር ወይንም የተለዩ ባህሪ (ዎች) መያዝ አለበት " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "አሮጌው እና አዲሱ የመግቢያ ተመሳሳይ ነው" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "አዲሱን የመግቢያ ቃል ቀደም ሲል ተጠቅመውበታል " #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:825 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "ማስጀመር አልተቻለም %s: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 msgid "Unable to launch backend" msgstr "ተተኪውን ማስጀመር አልተቻለም " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:830 msgid "A system error has occurred" msgstr "የስርአት ስህተት ተፈጥሯል" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:850 msgid "Checking password..." msgstr "የመግቢያ ቃሉን በመመርመር ላይ..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "ይጫኑ የመግቢያ ቃል መቀየሪያን የመግቢያ ቃሉን ለመቀየር " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "እባክዎን የመግቢያ ቃሉን ይጻፉ አዲስ የመግቢያ ቃል በሜዳ ውስጥ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "እባክዎን የመግቢያ ቃሉን እንደገና ይጻፉ እባክዎን አዲሱን የመግቢያ ቃል እንደገና ይጻፉ በሜዳ ውስጥ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "ሁለቱ የመግቢያ ቃሎች እኩል አይደሉም " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "የመግቢያ ቃል መቀየሪያ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "የመ_ግቢያ ቃል መቀየሪያ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "የመ_ግቢያ ቃልዎን መቀየሪያ " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "የ እርስዎን የ መግቢያ ቃል ለ መቀየር: ያስገቡ የ አሁኑ የ መግቢያ ቃል በ ማስገቢያ ሜዳ ውስጥ ከ ታች በኩል እና ይጫኑ ማረጋገጫ.\nእርስዎ ካረጋገጡ በኋላ: አዲሱን የ መግቢያ ቃል ያስገቡ: እንደገና ይጻፉ ለ ማረጋገጥ እና ይጫኑ የ መግቢያ ቃል መቀየሪያ." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "የአሁኑ _መግቢያ ቃል :" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "_አዲሱ የመግቢያ ቃል:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "_እንደገና ይጻፉ አዲሱን የመግቢያ ቃል:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "_ማረጋገጫ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "የ ቴክኖሎጂ እርዳታ ምርጫዎች" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "መዝጊያ እና _መውጫ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "የ ቴክኖሎጂ እርዳታ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_የመረጡዋቸው መፈጸሚያዎች" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "ወደ ተመረጡት መተገበሪያዎች ንግግር መዝለያ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "የ ቴክኖሎጂ እርዳታ _ማስቻያ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "የ እርዳታ ቴክኖሎጂ ማስቻያ መቀየሪያ ውጤታማ አይሆንም በሚቀጥለው እስከሚገቡ ድረስ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "ምርጫዎች" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "የ _ፊደል ገበታ ጋር መድረሻ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "ወደ ተመረጡት የ ፊደል ገበታ መድረሻ ንግግር መዝለያ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_አይጥ ጋር መድረሻ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "ወደ ተመረጡት የ አይጥ መድረሻ ንግግር መዝለያ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "መግ_ቢያ ጋር መድረሻ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "ወደ ተመረጡት የ መግቢያ መድረሻ ንግግር መዝለያ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "እርስዎ በሚገቡ ጊዜ ማስጀመር የሚፈልጉትን ገጽታ ያስችሉ" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "የግድግዳ ወረቀት መጨመሪያ" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "የተጠቃሚን ገጽታ ፋይል መጫን አልተቻለም: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "የሚገጠመውን የ ፋይል ስም ገጽታ ይወስኑ" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158 msgid "filename" msgstr "የፋይል ስም" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "የሚታየውን ገጽ ስም ይወስኑ:\n(ገጽታ: መደብ: ፊደል: ገጽታዎች)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:397 msgid "page" msgstr "ገጽ" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[የግድግዳ ወረቀት...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "ነባር ጠቋሚ " #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../font-viewer/font-view.c:275 ../font-viewer/font-view.c:509 msgid "Install" msgstr "መግጠሚያ" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "መደብ መፈጸሚያ " #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "ፊደል መፈጸሚያ " #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "ፊደሉን እንደ ነበር መመለሻ" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "የ አሁኑ ገጽታ የሚያቀርበው መደብ እና ፊደል እንዲሁም መጨረሻ የ ተፈጸመውን ፊደል የሚያቀርበው እንደ ነበር ይመለሳል" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "የ አሁኑ ገጽታ የሚያቀርበው መደብ: እንዲሁም መጨረሻ የ ተፈጸመውን ፊደል የሚያቀርበው እንደ ነበር ይመለሳል" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "የ አሁኑ ገጽታ መደብ እና ፊደል ያቀርባል" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "የ አሁኑ ገጽታ የሚያቀርበው መደብ: እንዲሁም መጨረሻ የ ተፈጸመውን ፊደል የሚያቀርበው እንደ ነበር ይመለሳል " #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "የ አሁኑ ገጽታ መደብ ያቀርባል" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "መጨረሻ የ ተፈጸመውን ፊደል እንደ ነበር መመለስ ይቻላል" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "የ አሁኑ ገጽታ ፊደል ያሳስባል" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 msgid "Custom" msgstr "ማስተካከያ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" msgstr "የ ፊደል መፈጸሚያ ዝርዝር" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution:" msgstr "ሪ_ዞሊሽን:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "dots per inch" msgstr "ነጥቦች በኢንች ውስጥ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Smoothing" msgstr "ማለስለሻ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "_None" msgstr "_ምንም" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Gra_yscale" msgstr "ጥቁር_እና ነጭ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "ንዑስ_ፒክስል (LCDs)" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Hinting" msgstr "ጥቆማ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "N_one" msgstr "ም_ንም" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "_Slight" msgstr "_ትንሽ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "_Medium" msgstr "መሀከለኛ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Full" msgstr "_ሙሉ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Subpixel Order" msgstr "ንዑስ ፒክስል ደንብ" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "_RGB" msgstr "RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Customize Theme" msgstr "ገጽታ ማስተካከያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Controls" msgstr "መቆጣጠሪያዎች " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "የ አሁኑ መቆጣጠሪያ ገጽታ የ ቀለም ገጽታ አይደግፍም" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "_Tooltips:" msgstr "የ _መጠቆሚያው ጫፍ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Background" msgstr "መደብ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "_Windows:" msgstr "_መስኮቶች:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "_Input boxes:" msgstr "_ማስገቢያ ሳጥኖች:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "የ _ተመረጡት እቃዎች:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_እንደነበር መመለሻ ወደ ነባሩ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Colors" msgstr "ቀለሞች" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Window Border" msgstr "የ መስኮት ወሰን" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Icons" msgstr "ምልክቶች" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "_Size:" msgstr "_መጠን:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Small" msgstr "ትንሽ " #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Large" msgstr "ትልቅ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Pointer" msgstr "ጠቋሚ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Save Theme As..." msgstr "ገጽታውን ማስቀመጫ እንደ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Save _background image" msgstr "ማስቀመጫ _የመደብ ምስል " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save _notification theme" msgstr "የ _ማስታወቂያ ገጽታ ማስቀመጫ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_ስም:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "_Description:" msgstr "_መግለጫ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "Text below items" msgstr "ጽሁፍ ከእቃዎች ስር " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Text beside items" msgstr "ጽሁፍ ከእቃዎች አጠገብ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Icons only" msgstr "ምልክቶች ብቻ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text only" msgstr "ጽሁፍ ብቻ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Solid color" msgstr "ሙሉ ቀለም " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Horizontal gradient" msgstr "የ አግድም ከፍታ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Vertical gradient" msgstr "የ ቁመት ከፍታ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Tile" msgstr "መደርደሪያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Zoom" msgstr "ማሳያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Center" msgstr "መሀከል " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Scale" msgstr "መጠን " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Stretch" msgstr "መለጠጫ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Span" msgstr "ስንዝር" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Appearance Preferences" msgstr "የአቀራረብ ምርጫዎች" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Save _As..." msgstr "ማስቀመጫ _እንደ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "C_ustomize..." msgstr "ማ_ስተካከያ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Install..." msgstr "_መግጠሚያ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "Get more themes online" msgstr "ተጨማሪ ገጽታዎች ከ መስመር ላይ ያግኙ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "Theme" msgstr "ገጽታ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Style:" msgstr "_ዘዴ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "C_olors:" msgstr "ቀ_ለሞች:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "ቀለሙን ለመወሰን ንግግሩን መክፈቻ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "ተጨማሪ መደቦች ከ መስመር ላይ ያግኙ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_መጨመሪያ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_Application font:" msgstr "_የመተግበሪያ ፊደል:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Document font:" msgstr "_የሰነድ ፊደል:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "Des_ktop font:" msgstr "የ ዴስ_ክቶፕ ፊደሎች :" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Window title font:" msgstr "የ _መስኮት አርእስት ፊደል:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_የተወሰነ የፊደል ስፋት:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "Rendering" msgstr "መፈጸሚያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "ንዑስ_ፒክስል ማለስለሻ (LCDs)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Best _shapes" msgstr "በ ጥሩ _ቅርጽ :" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Best co_ntrast" msgstr "በ ጥሩ ማነ_ፃጸሪያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Monochrome" msgstr "ጥቁር እና ነጭ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "D_etails..." msgstr "ዝ_ርዝሮች..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Fonts" msgstr "ፊደሎች " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "ዝርዝር እና እቃ መደርደሪያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Show _icons in menus" msgstr "_ምልክቶች በ ዝርዝር ውስጥ ማሳያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_ሊታረም የሚችል ዝርዝር አቋራጭ ቁልፍ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "የ እቃ መደርደሪያ _ቁልፍ ምልክት:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "Preview" msgstr "ቅድመ እይታ " #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "_File" msgstr "_ፋይል" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Edit" msgstr "ማረሚያ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "Interface" msgstr "ገጽታ" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "አቀራረብ " #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "የ ዴስክቶፕ መልክ ማስተካከያ" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "ገጽታ መግጠሚያ " #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "ለ ዴስክቶፕ አካሎች የ ተለያዩ ገጽታዎች መግጠሚያ" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "የሜት ጥቅል ገጽታ " #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "የዴስክቶፕ መደብ አልተገኘም " #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "ተንሸራታች ማሳያ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "ምስል " #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "በርካታ መጠኖች " #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s በ %d %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "ፒክስል " msgstr[1] "ፒክስሎች" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "%s\n%s, %s\nፎልደር: %s\nከያኒ: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "%s\n%s\nፎልደር: %s\nከያኒ: %s" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "ምስሉ አልተገኘም " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 msgid "Cannot install theme" msgstr "ገጽታውን መግጠም አልተቻለም " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "ይህ %s መገልገያ አልተገጠመም" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "ገጽታውን በማውጣት ላይ እንዳለ ችግር ተፈጥሯል" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "የተመረጠው ገጽታ ሲገጠም ስህተት ተፈጥሯል " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" ዋጋ ያለው ገጽታ አይደለም " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "\"%s\" ዋጋ ያለው ገጽታ አይደለም: ምናልባት የ ገጽታ ሞተር ይሆናል እርስዎ ገጽታ የሚያሰናዱበት" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "ገጽታውን መግጠም \"%s\" አልተቻለም " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "ገጽታው \"%s\" ተገጥሟል " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "አሁን መፈጸም ይፈልጋሉ ወይንስ የ አሁኑን ገጽታ ይጠቀማሉ?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 msgid "Keep Current Theme" msgstr "የ አሁኑን ገጽታ መጠቀሚያ" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 msgid "Apply New Theme" msgstr "አዲሱን ገጽታ መፈጸሚያ " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "የሜት ገጽታ %s በትክክል ተገጥሟል " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "ጊዚያዊ ዳይሬክቶሪ መፍጠር አልተቻለም" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "አዲሱ ገጽታ ተሳክቶ ተገጥሟል " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "ለ መግጠም ምንም የ ገጽታ ፋይል አልተገለጸም" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "በቂ ፍቃድ የለም ገጽታውን ለ መግጠም በ:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 msgid "Select Theme" msgstr "ገጽታ ይምረጡ " #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 msgid "Theme Packages" msgstr "የ ገጽታ ጥቅሎች " #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "የ ገጽታው ስም መኖር አለበት" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ገጽታው ቀደም ብሎ ነበር: እርስዎ ሊቀይሩት ይፈልጋሉ?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446 msgid "_Overwrite" msgstr "_በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ " #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "ይህን ገጽታ ማጥፋት ይፈልጋሉ? " #: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "ገጽታውን ማጥፋት አይቻልም " #: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" msgstr "የ ገጽታ ሞተር መግጠም አልተቻለም" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "ምልክት መከመሪያ መጫን አልተቻለም '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታን በማሳየት ላይ: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ፋይሉን ኮፒ በማድረግ ላይ : %u ከ %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "ኮፒ በማድረግ ላይ '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" msgstr "ፋይሎችን ኮፒ በማድረግ ላይ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" msgstr "ወላጅ መስኮት" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "የ ወላጅ መስኮት ንግግር " #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "ከ URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI አሁን በማስተላለፍ ላይ ከ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "ወደ URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI አሁን በማስተላለፍ ላይ ወደ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "ክፍልፋይ ተፈጽሟል" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "አሁን የ ማስተላለፊያው ክፍልፋይ ተፈጽሟል" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "የ አሁኑ URI ማውጫ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "የ አሁኑ URI ማውጫ - የሚጀምረው ከ 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "ጠቅላላ URIs" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "ጠቅላላ ቁጥር የ URIs" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ፋይሉ '%s' ቀደም ሲል ነበር ፡ ባላዩ ላይ ደርበው መጻፍ ይፈልጋሉ? " #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443 msgid "_Skip" msgstr "_መዝለያ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 msgid "Overwrite _All" msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ _ሁሉንም " #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "ይህ ገጽታ እንደሚፈለገው ላይሆን ይችላል ምክንያቱም የሚፈለገው የ GTK+ theme '%s' አልተገጠመም" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "ይህ ገጽታ እንደሚፈለገው ላይሆን ይችላል ምክንያቱም የሚፈለገው የ የ መስኮት ገጽታ '%s' አልተገጠመም" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "ይህ ገጽታ እንደሚፈለገው ላይሆን ይችላል ምክንያቱም የሚፈለገው ምልክት ገጽታ '%s' አልተገጠመም" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "የተመረጡት መተገበሪያዎች " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "ነባር መተገበሪያዎችን ይምረጡ " #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:542 msgid "Could not load the main interface" msgstr "ዋናውን ገጽታ መጫን አልተቻለም" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "እባክዎን አፕሌቱ በትክክል መገጠሙን ያረጋግጡ" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:692 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "የ ገጽ ስም ይወስኑ ለማሳየት የ (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:698 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- የሜት ነባር መተገበሪያዎች" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "የ ዌብ መቃኛ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "ደብዳቤ አንባቢ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Instant Messenger" msgstr "አስቸኳይ መላእክተኛ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "_ትእዛዝ: " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "ሁሉም %s ሁኔታዎች ይቀየራሉ በ ዋናው አገናኝ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Run in t_erminal" msgstr "በ ተ_ርሚናል ውስጥ ማስኬጃ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "ኢንተርኔት " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "ምስል መመልከቻ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "ብዙሀን መገናኛ ማጫወቻ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "ቪዲዮ ማጫወቻ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "ብዙሀን መገናኛ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "የጽሑፍ ማቀናጃ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "ተርሚናል ተመሳሳዮች" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "System" msgstr "ስርአት" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" msgstr "ሰነድ መመልከቻ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" msgstr "ቃላት ማቀናበሪያ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "ሰንጠረዥ ማረሚያ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" msgstr "ቢሮ " #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" msgstr "የሚታይ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "_ሲጀምር ማስኬጃ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Mobility" msgstr "እንቅስቃሴ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "ሲጀ_ምር ማስኬጃ" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" msgstr "መድረሻ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" msgstr "የ መመልከቻው ምርጫዎች " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Apply system-wide" msgstr "በ ስርአቱ-ሙሉ መፈጸሚያ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "ተመ_ሳሳይ ምስል በ ሁሉም ሞኒተሮች" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Detect monitors" msgstr "መመልከቻውን _ፈልጎ ማግኛ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" msgstr "የክፍል ምልክት " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "ሞኒተር በየ ክፍሉ ውስጥ ማሳያ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" msgstr "_ሪዞሊሽን:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "ማነ_ቃቂያ መጠን:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "On" msgstr "ማብሪያ " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Off" msgstr "ማጥፊያ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 msgid "Monitor" msgstr "መመልከቻ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "R_otation:" msgstr "ማ_ሽከርከሪያ:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" msgstr "_ክፍሉን መጨመሪያ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" msgstr "እንደ ቀዳሚ ማሰናጃ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "የ ተመረጠውን መመልከቻ እንደ ቀዳሚ ማሰናጃ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 msgid "Normal" msgstr "መደበኛ " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 msgid "Left" msgstr "በ ግራ " #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 msgid "Right" msgstr "በ ቀኝ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 msgid "Upside-down" msgstr "መገል-በጫ " #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "ማሳያ" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "ሪዞሊሽን እና ቦታ መቀየሪያ የ መመልከቻውን እና ማሳያውን" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "ይህን ፕሮግራም መጠቀም የሚችለው root ተጠቃሚ ብቻ ነው" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "የ ፋይሉ ስም ምንጭ ፍጹም መሆን አለበት" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "መክፈት አልተቻለም %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "መረጃ ማግኘት አልተቻለም ለ %s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s መደበኛ ፋይል መሆን አለበት\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "ይህ ፕሮግራም መሄድ ያለበት በዚህ ብቻ ነው pkexec(1)" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID እንደ ኢንቲጀር ዋጋ መሰናዳት አለበት" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s የ እርስዎ መሆን አለበት\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s ምንም የ ዳይሬክቶሪ አካላቶች እንዲኖረው አያስፈልግም\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s must be a directory\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "መክፈት አልተቻለም %s/%s: %s\n" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "እንደገና መሰየም አልተቻለንም %s ወደ %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "በርካታ-መመልከቻ ማሰናጃ መግጠሚያ ለ ሁሉም ስርአት" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "በርካታ-መመልከቻ ማሰናጃ ለ ሁሉም ተጠቃሚዎች ለ መግጠም ማረጋገጫ ያስፈልጋል" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" msgstr "መገልበጫ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "መመልከቻ ማንፀባረቂያ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "መመልከቻ: %s" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "መመልከቻ ይምረጡ ባህሪውን ለ መቀየር: ይጎትቱ አቀማመጡን ለማስተካከል" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "የ መመልከቻ ማሰናጃ ማስቀመጥ አልተቻለም" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "የ bus ክፍለ ጊዜ ማሳያ መፈጸሚያ ማሰናጃ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 msgid "Could not detect displays" msgstr "ማስያውን ፈልጎ ማግኘት አልተቻለም" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "የ መመልከቻ ማሰናጃ ተቀምጧል" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "ይህን ማሰናጃ ይጠቀማል በሚቀጥለው ጊዜ ተጠቃሚ ሲገባ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "ለ መመልከቻው ነባር ማሰናጃውን መመለስ አልተቻለም" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 msgid "Could not get screen information" msgstr "የ መመልከቻ መረጃ ማግኘት አልተቻለም" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "አዲስ አቋራጭ..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "አፍጣኝ ቁልፍ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "አፍጣኝ ማሻሻያ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "አፍጣኝ ቁልፍ ኮድ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "ማፍጠኛ ዘዴ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "የአፍጣኙ አይነት" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 #: ../typing-break/drwright.c:501 msgid "Disabled" msgstr "የተሰናከለ " #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" msgstr "<ያልታወቀ ተግባር>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "አቋራጭ ማስተካከያ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "አዲሱን አቋራጭ ማስቀመጥ አልተቻለም" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "ይህን አቋራጭ \"%s\" መጠቀም አይቻልም ምክንያቱም ይህን ቁልፍ በ መጠቀም መጻፍ አይቻልም: \nእባክዎን ሌላ ቁልፍ ይጠቀሙ እንደ መቆጣጠሪያ: Alt ወይንም Shift በ ተመሳሳይ ጊዜ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "ይህን አቋራጭ \"%s\" ቀደም ብለው ተጠቅመውበታል ለ\n\"%s\"" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "እርስዎ አቋራጭ እንደገና ከ መደቡ \"%s\", የ \"%s\" አቋራጭ ይሰናከላል" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" msgstr "_እንደገና መመደቢያ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "በርካታ አቋራጭ ማስተካከያ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1853 msgid "Action" msgstr "ተግባር" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1875 msgid "Shortcut" msgstr "አቋራጭ" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr " አቋራጭ ማስተካከያ " #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "ት_እዛዝ:" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "የፊደል ገበታ አቋራጭ" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "አቋራጭ ቁልፍ ለማረም: ይጫኑ ተመሳሳይ ረድፍ እና ይጻፉ አዲስ የ ቁልፍ ጥምረት: ወይንም ይጫኑ የኋሊት ደምሳሽን" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "ለ ትእዛዝ አቋራጭ ቁልፍ ይመድቡ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "ማሰናጃ ይፈጽሙ እና ያቋርጡ (ተስማሚ ብቻ: አሁን በ ረዳቱ የሚያዘውን)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "ገጽ ማስጀመሪያ ከ መጻፊያ መጨረሻ ጋር በሚያሳይ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "ገጽ ማስጀመሪያ ከ መጻፊያ መጨረሻ ጋር በሚያሳይ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- የ ሜት የፊደል ገበታ ምርጫዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "የ ፊደል ገበታ መድረሻ ለ ድምፅ ምላሽ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 msgid "General" msgstr "ባጠቃላይ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "ቢፕ ድምፅ ማሰሚያ _መድረሻ ገጽታዎች በሚበራ ወይንም በሚጠፋ ጊዜ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "ዽምፅ አሰማ የ _መቀየሪያ ቁልፍ ስጫን" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "ተጣባቂ ቁልፍ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "ድምፅ አሰማ የ _ማሻሻያ ቁልፍ ስጫን" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "ለ ድምፆች የሚታይ ተረኛ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "_የሚታዩ ምላሾች ለ ማስጠንቀቂያ ድምፅ ማሳያ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "የ _መስኮት አርእስት መደርደሪያ ማሳያ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "ጠቅላላ _መመልከቻውን ማሳያ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" msgstr "ዝግተኛ ቁልፍ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "ቁልፍ በሚ_ጫኑበት ጊዜ ድምጽ ማሰሚያ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "ቁልፍ _በሚቀበል ጊዜ ድምጽ ማሰሚያ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "ቁልፍ _በማይቀበል ጊዜ ድምጽ ማሰሚያ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" msgstr "መዝለያ ቁልፎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "ቁልፍ በማይ_ቀበል ጊዜ ድምጽ ማሰሚያ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "የፊደል ገበታ ምርጫዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "መድገሚያ ቁልፎች " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ቁልፍ መጫኛ _ይደገማሉ ቁልፍ ተጭነው ሲይዙ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "_ማዘግያ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "_ፍጥነት:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Short" msgstr "አጭር " #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Slow" msgstr "በዝግታ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "የመድገሚያ ቁልፎች ፍጥነት " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Long" msgstr "ረጅም " #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Fast" msgstr "ፈጣን" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "የመጠቆሚያ ብልጭ ድርግም ባይ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "የመጠቆሚያ _ብልጭ ድርግም ባይ በ ጽሁፍ ሜዳ ውስጥ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "ፍ_ጥነት:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "የመጠቆሚያ ብልጭ ድርግም ባይ ፍጥነት" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "የ ፊደል ገበታ ዝርዝር እቅድ በ ተጠቃሚ የ ተመረጠው" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "የ ፊደል ገበታ እቅድ ይምረጡ ለ መጨመር" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "የ ተመረጠውን የ ፊደል ገበታ እቅድ ማስወገጃ ከ ዝርዝር ውስጥ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "ማንቀሳቀሻ _ወደ ላይ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "የ ተመረጠውን የ ፊደል ገበታ እቅድ ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ ከ ዝርዝር ውስጥ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "ማንቀሳቀሻ _ወደ ታች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "የ ተመረጠውን የ ፊደል ገበታ እቅድ ወደ ታች ማንቀሳቀሻ ከ ዝርዝር ውስጥ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "_ማሳያ..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "የ ተመረጠውን የ ፊደል ገበታ እቅድ ንድፍ ማተሚያ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "ለ እያንዳንዱ መስኮት እቅድ _መለያያ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "አዲስ መስኮት ይ_ጠቀሙ ንቁ የ መስኮት እቅድ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "የፊደል ገበታ _አይነቶች:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "_ምርጫዎች..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "መመልከቻ እና ማረሚያ የ ፊደል ገበታ እቅድ ምርጫዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "እንደነበር መመለሻ ወደ ነባ_ሩ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "የ አሁኑን የ ፊደል ገበታ እቅድ ማሰናጃ መቀየሪያ በ \nነባር ማሰናጃ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "እቅድ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "ቤ ፊደል ገበታ አቋራጭ _የሚደረስበትን ገጽታ መቀያየር ይቻላል" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "የ ቁልፍ መጫኛዎችን ወዲያውኑ _ማሳያ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "ተጣባቂ ቁልፎች ሁለት ቁልፎች በ አንድ ጊዜ ከ ተጫኑ በ አንድ ጊዜ ማሰና_ከያ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "ቁልፎችን በ ረጅሙ ስጫን _ብቻ ተቀበል" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "ቁልፎችን በ ፍጥነት በ ድርብ ስጫን _ተወው" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" msgstr "ማ_ዘግያ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "የ ድምፅ _ምላሽ..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_መጠቆሚያውን በ ቁልፍ ገበታ መቆጣጠር ይቻላል" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "_Acceleration:" msgstr "_ማፍጠኛ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" msgstr "የአይጥ ቁልፎች " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "መመልከቻ _መቆለፊያ የ መጻፊያ መጨረሻ ለማስገደድ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "ከ ተወሰነ ጊዜ በኋላ መመልከቻውን መቆለፊያ ለ መከልከል ተደጋጋሚ የ ፊደል ገበታ አጠቃቀም ጉዳት " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_ስራ ክፍተት ለ ስራ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_መጨረሻ ክፍተት ለ ስራ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "የ ስራ ጊዝዝዝ መጨረሻ ከ ማስገደዱ በፊት" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "እረፍቱ የሚፈጀው ጊዜ መጻፍ የ ተከለከለበት" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" msgstr "ደቂቃዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "እረፍት ማስተላለፍ ይቻ_ላል" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "እረፍት ማስተላለፍ ይቻል እንደሆን ይመርምሩ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" msgstr "የ መጻፊያ መጨረሻ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_ይጻፉ ማሰናጃውን ለመሞከር:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "እቅድ ይምረጡ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "_አገር:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "የ _ተለያዩ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "በ _አገር " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "_ቋንቋ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "በ _ቋንቋ " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "ቅድመ እይታ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "የ ፊደል ገበታ ዘዴ ይምረጡ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "_ሻጮች:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "_አይነቶች:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "የፊደል ገበታ እቅድ ምርጫዎች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "እቅድ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "ሻጮች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "አይነቶች" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "ነባር " #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "የፊደል ገበታ" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "የፊደል ገበታ ምርጫ ማሰናጃ " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Left button" msgstr "የ ግራ ቁልፍ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Middle button" msgstr "የ መሀል ቁልፍ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:302 msgid "Right button" msgstr "የ ቀኝ ቁልፍ" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:396 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "የሚታየውን የ ገጽ ስም ማሰናጃ (ባጠቃላይ)" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- የ ሜት የ አይጥ ቁልፍ ምርጫ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "የ አይጥ ምርጫዎች " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "የ አይጥ አቅጣጫ " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "ለ _ቀኝ እጅ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "ለ _ግራ እጅ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Locate Pointer" msgstr "ጠቋሚውን መፈለጊያ " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "የ መቆጣጠሪያ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ የ መጠቆሚያ ቦታ ማሳ_ያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Pointer Speed" msgstr "የጠቋሚው ፍጥነት " #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "ዝቅተኛ " #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "ከፍተኛ " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensitivity:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Drag and Drop" msgstr "መጎተቻ እና መጣያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Thr_eshold:" msgstr "መግ_ቢያ:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "ሁለት ጊዜ-መጫኛ ጊዜው የሚያልፍበት" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "_ጊዜው የሚያልፍበት:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "የ እርስዎን ሁለት ጊዜ-መጫኛ ማሰናጃ ለ መሞከር ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ አምፖሉ ላይ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "አይጥ " #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Enable _touchpad" msgstr "_ተችፓድ ማስቻያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "በምጽፍበት _ጊዜ ተችፓድ ማሰናከያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "ማስቻያ የ _አይጥ መጫኛ ከ ተችፓድ ጋር" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "በ ሁለት-ጣት ሲጫኑ ማሳያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "በ ሶስት-ጣት ሲጫኑ ማሳያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Scrolling" msgstr "መሸብለያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "በ _ቁመት ጠርዝ መሸብለያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "በ _አግድም ጠርዝ መሸብለያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "በ _ቁመት ሁለት-ጣት መሸብለያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "በ አግ_ድም ሁለት-ጣት መሸብለያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "የ _ተፈጥሮ መሸብለያ ማስቻያ" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Touchpad" msgstr "ተችፓድ" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ምርጫ ማሰናጃ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "የ ኔትዎርክ ወኪል" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "የ ኔትዎርክ ምርጫ ማሰናጃ " #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "የ ኔትዎርክ ወኪል ምርጫ " #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "በ_ቀጥታ ኢንተርኔት ግንኙነት" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "በ _እጅ ወኪል ማሰናጃ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "_ዝርዝሮች" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP ወኪል:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_አስተማማኝ የ HTTP ወኪል:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP ወኪል:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks host:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_ራሱ በራሱ ወኪል ማሰናጃ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "በራሱ ማሰናጃ _URL:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "ወኪል ማሰናጃ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "የ ጋባዥ ዝርዝር መተው" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "የተተዉ ጋባዦች" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "የ HTTP ወኪል ዝርዝር" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "_Use authentication" msgstr "ማረጋገጫ _ይጠቀሙ" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "የ_ተጠቃሚ ስም:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_የመግቢያ ቃል " #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Metacity ምርጫዎች" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 msgid "Compositing Manager" msgstr "የ ማቀናበሪያ አስተዳዳሪ" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "ሶፍትዌር ማስቻያ መቀላቀያ የ መስኮት አስተዳዳሪ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "የ አሁኑ የ መስኮት አስተዳዳሪ የ ተደገፈ አይደለም" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 msgid "Window Preferences" msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 msgid "Behaviour" msgstr "ባህሪው " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 msgid "Placement" msgstr "መመደቢያ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "ማሰናከያ በ _አውራ ጥፍር ልክ በ Alt-Tab ውስጥ" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "የ አርእስት መደርደሪያ ቁልፎች" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 msgid "Position:" msgstr "አካባቢ:" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "New Windows" msgstr "አዲስ መስኮትች" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 msgid "Center _new windows" msgstr "መሀከል ማድረጊያ _አዲስ መስኮት" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Window Snapping" msgstr "መስኮት መቁረጫ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 msgid "Enable side by side _tiling" msgstr "ጎን ለ ጎን _መከመሪያ ማስቻያ" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 msgid "Window Selection" msgstr "መስኮት መምረጫ " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "የ አይጥ ቁልፍ በላያቸው ላይ በሚያልፍ ጊዜ መስኮቶች _መምረጫ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "አይጡ በሚሄድ ጊዜ መስኮቱን አ_ትምረጥ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "የ ተመረጠውን መስኮት _ማንሻ ከ ክፍተት በኋላ " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "_Interval before raising:" msgstr "ከ መነሳቱ በፊት _ክፍተት:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 msgid "seconds" msgstr "ሰኮንዶች" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "Titlebar Action" msgstr "የ አርእስት መደርደሪያ ተግባር" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "ሁለት ጊዜ-ይጫኑ የ አርእስት መደርደሪያ ተግባር ለ መፈጸም:" #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 msgid "Movement Key" msgstr "የ እንቅስቃሴ ቁልፍ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "መስኮት ለ ማንቀሳቀስ ይጫኑ-እና-ይያዙ ይህን ቁልፍ ከዛ መስኮት ይያዙ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "ወደ ላይ መጠቅለያ " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "ማሳደጊያ " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "በአግድም ማሳደጊያ " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "በቁመት ማሳደጊያ " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "ማሳነሻ" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "ምንም " #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ወይንም \"የመስኮት ምልክት\")" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "መስኮቶች" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "የመስኮት ባህሪዎች ማሰናጃ" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "የ መስኮት አስተዳዳሪ \"%s\" አልተመዘገበም የ ማሰናጃ መሳሪያ\n\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "%s ቁልፉ ባዶ ነው \n" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Filter" msgstr "ማጣሪያ" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Groups" msgstr "ቡድኖች" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Common Tasks" msgstr "መደበኛ ስራዎች " #: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "መቆጣጠሪያ ማእከል " #: ../shell/control-center.c:162 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "መደበቂያ በሚጀምር ጊዜ (ጠቃሚ shell እንደገና ለ መጫን)" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "የ ሜት ማሰናጃ መሳሪያ" #: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" msgstr "እረፍት _ማስተላለፊያ" #: ../typing-break/drw-break-window.c:247 msgid "Take a break!" msgstr "እረፍት ይውሰዱ!" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_Take a Break" msgstr "_እረፍት ይውሰዱ!" #: ../typing-break/drwright.c:510 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "እርፍት ይውሰዱ አሁን (በሚቀጥለው በ %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:512 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d ደቂቃዎች እስከሚቀጥለው እርፍት " msgstr[1] "%d ደቂቃዎች እስከሚቀጥለው እርፍት " #: ../typing-break/drwright.c:518 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "እረፍት አሁን ይውሰዱ (በሚቀጥለው አንድ ደቂቃ ውስጥ)" #: ../typing-break/drwright.c:520 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "ከ አንድ ደቂቃ ያነሰ እስከሚቀጥለው እረፍት ድረስ" #: ../typing-break/drwright.c:610 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "የ መጻፊያ እረፍት ባህሪ ንግግር ማምጣት አልተቻለም በሚቀጥለው ስህተት: %s" #: ../typing-break/drwright.c:627 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "የ ተጻፈው Richard Hult " #: ../typing-break/drwright.c:628 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "የ አይን ከረሜላ የ ተጨመረው በ Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:637 msgid "A computer break reminder." msgstr "የ ኮምፒዩተር እረፍት አስታዋሽ" #: ../typing-break/drwright.c:639 ../font-viewer/font-view.c:719 msgid "translator-credits" msgstr "ምስጋና-ለተርጓሚዎች " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" msgstr "ኮድ መቀየሪያ ማስቻያ" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "የ ማስታወቂያ ቦታ እንዳለ አትመርምር" #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "መጻፊያ መቆጣጠሪያ" #: ../typing-break/main.c:106 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:184 msgid "Style" msgstr "ዘዴ" #: ../font-viewer/font-view.c:194 msgid "Type" msgstr "አይነት" #: ../font-viewer/font-view.c:239 ../font-viewer/font-view.c:253 msgid "Version" msgstr "እትም" #: ../font-viewer/font-view.c:244 ../font-viewer/font-view.c:255 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../font-viewer/font-view.c:248 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: ../font-viewer/font-view.c:266 msgid "Install Failed" msgstr "መግጠም አልተቻለም" #: ../font-viewer/font-view.c:272 msgid "Installed" msgstr "ተገጥሟል" #: ../font-viewer/font-view.c:409 msgid "This font could not be displayed." msgstr "ይህን ፊደል ማሳየት አልተቻለም" #: ../font-viewer/font-view.c:472 ../font-viewer/font-view.c:502 msgid "Info" msgstr "መረጃ" #: ../font-viewer/font-view.c:515 msgid "Back" msgstr "ወደ ኋላ" #: ../font-viewer/font-view.c:612 msgid "All Fonts" msgstr "ሁሉንም ፊደሎች" #: ../font-viewer/font-view.c:716 ../font-viewer/font-view.c:760 msgid "Font Viewer" msgstr "ፊደል መመልከቻ" #: ../font-viewer/font-view.c:717 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "በ እርስዎ ስርአት ላይ ፊደሎች መመልከቻ" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "የ ሜት ፊደል መመልከቻ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "ጽሁፍ በ አውራ ጥፍር ልክ (ነባር: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:189 msgid "TEXT" msgstr "ጽሁፍ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "በ አውራ ጥፍር ልክ መጠን (ነባር: 128)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "SIZE" msgstr "መጠን " #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "የ ፊደል-ፋይል ውጤት-ፋይል" #: ../libslab/app-shell.c:772 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "የ እርስዎ ማጣሪያ \"%s\" ከ ምንም እቃ ጋር አይመሳሰልም" #: ../libslab/app-shell.c:774 msgid "No matches found." msgstr "ተመሳሳይ አልተገኘም " #: ../libslab/app-shell.c:874 msgid "New Applications" msgstr "አዲስ መተገበሪያ " #: ../libslab/app-shell.c:929 msgid "Other" msgstr "ሌላ" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:339 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "ማስጀመሪያ %s" #: ../libslab/application-tile.c:360 msgid "Help" msgstr "እርዳታ" #: ../libslab/application-tile.c:636 ../libslab/document-tile.c:743 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ከ ምወዳቸው ማስወገጃ" #: ../libslab/application-tile.c:638 ../libslab/document-tile.c:745 msgid "Add to Favorites" msgstr "ወደ ምወዳቸው መጨመሪያ" #: ../libslab/application-tile.c:723 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "ከ ፕሮግራም ማስጀመሪያ ውስጥ ማስወገጃ" #: ../libslab/application-tile.c:725 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "ወደ ፕሮግራም ማስጀመሪያ ውስጥ መጨመሪያ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" msgstr "አዲስ ሰንጠረዥ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Document" msgstr "አዲስ ሰነድ " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1145 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "ቤት " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 msgid "Documents" msgstr "ሰነዶች" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 msgid "Desktop" msgstr "ዴስክቶፕ " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 msgid "File System" msgstr "የፋይል ስርአት " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1166 msgid "Network Servers" msgstr "የኔትዎርክ ሰርቨሮች " #: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 msgid "Search" msgstr "መፈለጊያ" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:176 #, c-format msgid "Open" msgstr "መክፈቻ" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." msgstr "እንደገና መሰየሚያ..." #: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." msgstr "መላኪያ_ወደ... " #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" msgstr "ማንቀሳቀሻ '%s' ወደ ቆሻሻ" #: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:461 #: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:863 msgid "Delete" msgstr "ማጥፊያ " #: ../libslab/directory-tile.c:538 ../libslab/document-tile.c:1026 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "በ እርግጥ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%s\"?" #: ../libslab/directory-tile.c:539 ../libslab/document-tile.c:1027 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "እቃውን ካጠፉት በቋሚነት ይጠፋል" #: ../libslab/document-tile.c:200 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "መክፈቻ በ \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" msgstr "በ ነባር መተገበሪያ መክፈቻ" #: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" msgstr "በ ፋይል አስተዳዳሪ መክፈቻ" #. clean item from menu #: ../libslab/document-tile.c:309 msgid "Remove from recent menu" msgstr "ከ አሁኑ ዝርዝር ውስጥ ማስወገጃ" #. clean all the items from menu #: ../libslab/document-tile.c:317 msgid "Purge all the recent items" msgstr "የ ቅርብ ጊዜ እቃዎችን ማጽጃ" #: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "?" msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:646 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "ዛሬ %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:656 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ትናንትና %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:676 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:678 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../libslab/search-bar.c:256 msgid "Find Now" msgstr "አሁን መፈለጊያ" #: ../libslab/system-tile.c:132 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "መክፈቻ %s" #: ../libslab/system-tile.c:145 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "ከስርአቱ እቃዎች ውስጥ ማስወገጃ "