# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Martin Wimpress , 2018\n" "Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ku/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ku\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:2 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:8 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:9 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:10 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" " link will not appear." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" " will not appear." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:1 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" msgstr "Ferman" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 #: ../font-viewer/font-view.c:197 msgid "Name" msgstr "Nav" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268 msgid "Select Image" msgstr "Wêne Hilbijêre" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:270 msgid "No Image" msgstr "Wêne tune" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Wêne" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "Hemû Pel" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Der barê %s de" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "Der Barê Min De" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "Select your photo" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "Full Name" msgstr "Nav û Paşnav" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "User name:" msgstr "Nave bikarhêner:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "_Şîfreyê Biguherîne..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Agahiyên xwe yên şexsî mîheng bike" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occurred" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, #. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Left index finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Other finger: " msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Select finger" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Gede derket bi rengekî ne texmînkirî" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Nikare qenalê backend_stdin IO bigire: %s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Nikare qenalê backend_stdout IO : %s bigire" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "Belgekirî!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:471 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Şîfreya te hatiye guhertin di dema belgekirinê de , ji kerema xwe re ji nû " "belgekirinê pêk bîne." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 msgid "That password was incorrect." msgstr "Ew şîfre çewt bû." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:524 msgid "Your password has been changed." msgstr "Şîfreya te hatiye guhertin." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:534 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Çewtiya pergalê: %s." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 msgid "The password is too short." msgstr "Şîfre pir kurte." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too simple." msgstr "Şîfre pir hesane." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Şîfreya kevin û ya nû gelekî wek hevin." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Pêwiste ku di şîfreya nû de hejmar an jî karekterên taybet hebin." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Şîfreya kevin û ya nû yekin." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:553 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "" #. translators: Unable to launch : #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:824 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Amûr nehate xebitandin" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:829 msgid "A system error has occurred" msgstr "Çewtiyeke pergalê rû da" #. Update status message #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:849 msgid "Checking password..." msgstr "Şifre tê kontrolkirin..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:933 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Li ser şîfreyê biguhêre bitikîne da ku tu şîfreyê biguhêrî." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya xwe di şanika şîfreya nûde binvîse." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Ji kerema xwe re şîfreya xwe careke din di şanika şîfreyê careke din " "binvîse de binvîse." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Herdû şîfre ne weke hevin." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change password" msgstr "Şîfreyê biguhêre" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Şîfreyê_biguhêre" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "Ji bo guhertina şîfreyê, şîfreya xwe ya heyî di zeviya jêr de binvîse û li ser Belgekirinê bitikîne.\n" "Piştî belgekirinê, şîfreya xwe ya nû derbas bike, ji bo bê gumankirine dîsa binvîse û li ser şîfreyê biguhêre bitikîne." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" msgstr "Şîfreya _heyî:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 msgid "_New password:" msgstr "Şîfreya _Nû:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Retype new password:" msgstr "Şîfreya nû dîsa _binivîse:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "_Authenticate" msgstr "_Belgekirin" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Bigire û _Derkeve" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "_Preferred Applications" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Teknolojiyên alîkar _çalak bike" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Vebijêrk" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Kaxiza Dîwar Lê Zêde Bike" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Hemû pel" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:158 msgid "filename" msgstr "navê pelî" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:165 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 msgid "page" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:173 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:494 msgid "Default Pointer" msgstr "Nîşankerê bi Pêşdanasîn" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293 #: ../font-viewer/font-view.c:528 msgid "Install" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Taybet" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Kîtekîtên Lêgerîna Curenivîsan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "R_esolution" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "Automatic detection:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "Smoothing" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Pîvana cûn" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_Deqên Jêr (Ji bo LCDyan)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_None" msgstr "_Tune" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Hinting" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "N_one" msgstr "_Tune" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Slight" msgstr "_Sivik" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Full" msgstr "_Tam" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "_Medium" msgstr "_Navîn" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Subpixel Order" msgstr "" #. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Customize Theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Controls" msgstr "Kontrolkirin" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "_Tooltips:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Text" msgstr "Nivîs" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Background" msgstr "Zemîn" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Input boxes:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "_Windows:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Colors" msgstr "Reng" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Window Border" msgstr "Kêleka Paceyan" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Icons" msgstr "Îkon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Size:" msgstr "_Mezinahî" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Small" msgstr "Biçûk" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Large" msgstr "Fireh" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Pointer" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nav:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Daxuyanî:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" msgstr "Tenê îkon" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" msgstr "Tenê nivîs" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" msgstr "Mezinahî" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" msgstr "Navîn" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "_Cuda Tomar Bike..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Daxistin" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Dirb" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Teşe:Di" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Bo hilbijartina rengan diyalogekê veke" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "_Têxê..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Curetîpa _Sepanê:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Curetîpa _pelgeyê:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Curetîpa _sermasê:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Curetîpa sernavê _paceyê:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Curetîpê firehiya wê sabît e:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Nermkirina _deqên jêr (Ji bo LCDyan)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "_Awayên herî baş" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "_Reş-spî" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "_Tarîbûna herî baş" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "_Kîtekît..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" msgstr "Cureyên nivîsê" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Preview" msgstr "Pêşdîtin" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "_File" msgstr "_Pel" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Edit" msgstr "Biguherîne" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Interface" msgstr "Navrû" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Xuyanî" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "nenas" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Wêne" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. * Artist: wallpaper author #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 #, c-format msgid "The theme \"%s\" is already existed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 msgid "Cancel" msgstr "Betalkirin" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Mijara berê bihêle" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Mijareke nû bixebitîne" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Mijara MATE %s rast hate daxistin" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Afirandina peldanka derbasdar bi ser neket" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Pelekî dirban ji bo sazkirinê nehate diyarkirin" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Ji bo ku tu karibî dirb li cihê ku jêr saz bike destûr tuneye:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815 msgid "Select Theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826 msgid "Theme Packages" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Divê navekî dirban were dîtin" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Dirb jixwe heye. Tu dixwazî têxe şûna wê?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442 msgid "_Overwrite" msgstr "_Li ser binivîse" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:250 msgid "Could not install theme engine" msgstr "" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Di nîşandana alîkariyê de çewtî çêbû: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Jibergirtina dosya : %u ji %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "'%s' tê jibergirtin." #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 msgid "Copying files" msgstr "Dosye tê jibergirtin" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "URIya çavkanî" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI ji vir tê guheztin" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "URIya Hedef" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI hîna jî vediguhezîne vir" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "Kar nehate temamkirin" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Karê transferê niha xelas bû" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "Pêrista URI ya rojane" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Pêrista URI ya rojane- ji 1ê dest pê dike." #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "Yekûna URIyan" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "Bi gişî hejmara URIyan" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439 msgid "_Skip" msgstr "_Derbas be" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 msgid "Overwrite _All" msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1578 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." msgstr "" #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 #: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 msgid "_Open" msgstr "_Veke" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Sepanên ku Têne Tercîhkirin" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Sepanên xwe yên pêşdanasînî hilbijêre" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Dirûvê navberê yê mak nehate barkirin." #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Baweriya xwe pê bîne ku pêvek rast hatiye sazkirin." #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 msgid "Instant Messenger" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ferman:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Hemû %s yên xuya dê li şûna wan lînk werin bicihkirin" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Di t_ermînalekê de bixebitîne" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Înternet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Image Viewer" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Multimedia Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Video Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia" msgstr "Multîmedya" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" msgstr "Edîtora Nivîsê" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" msgstr "Rêveberiya Pelan" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "System" msgstr "Pergal" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" msgstr "Nîşanderê Belgeyan" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" msgstr "Nivîsgeh" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "_Run at start" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Mobility" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Run at st_art" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor Preferences" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Apply system-wide" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "_Detect monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Panel icon" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Resolution:" msgstr "_Xuyakirin:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Leze _Tezekirinan:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "On" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Off" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "R_otation:" msgstr "Bi_nobedarî:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Include _panel" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Set as primary" msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 msgid "Normal" msgstr "Asayî" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Çep" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Rast" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 msgid "Upside-down" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the #. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like #. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an #. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Upside Down" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:352 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Ekranên awêne" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:557 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110 msgid "Could not detect displays" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413 msgid "Could not get screen information" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Bişkoka Lezker" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Sererastkerên lezkeran" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Koda bişkokên lezkeran" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Moda Lezandinê" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Cureyê Lezkeran" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 #: ../typing-break/drwright.c:515 msgid "Disabled" msgstr "Neçalak" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "" msgstr "<Çalakiya Nenas>" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 msgid "_Reassign" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1878 msgid "Action" msgstr "Çalakî" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1900 msgid "Shortcut" msgstr "Kurterê" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "Custom Shortcut" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 msgid "C_ommand:" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "_Browse applications..." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Kurteriyan li fermanan tayîn bike" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:209 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Tenê mîhengan bisepîne û derkeve (bo lihevkirinê, niha ji aliyê daemon tê " "kirin)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Mîhengên bêhnvedana nivîsînê nîşan bide û rûpel bide destpêkirin" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:230 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Giştî" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Darikê sernivîsa _paceyê bike flaş" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tercîhên Klavyeyê" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Dema bişkoj _pêlêkirî be bila klavye dubare bike" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "_Delay:" msgstr "_Derengmayîn:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Speed:" msgstr "_Lez:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Slow" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Leza dubarekirina bişkokan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Cursor Blinking" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "S_peed:" msgstr "_Lez:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Nîşanek" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" msgstr "_Berjor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Move _Down" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Show..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modela Klavyeyê:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "_Options..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Reset to De_faults" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Layouts" msgstr "Pergal" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "D_elay:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Lezkirin:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "Mouse Keys" msgstr "Bişkokên Mişk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" msgstr "" "Ji bo pêşî li nerihetiya ji bikaranîna berdewamî ya klavyeyê bête girtin " "dîmenderê demekê bimiftehîne" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Dema kar:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Bidawîkirina navberdayinê:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Maweya bêhnvedanê berî ku zorê bide bêhnvedanê" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Maweya bêhnvedanê dema destûr ji nivîsînê nehate dayîn" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "minutes" msgstr "xulek" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Destûrê bide taloqkirina bêhnvedanan" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" "Kontrol dike bê ka ji bo taloqkirina bêhnvedanan destûr hatiye dayîn yan na" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Typing Break" msgstr "Bêhnvedana Nivîsînê" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Ji bo kontrolkirina mîhengan _biceribîne:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Layout" msgstr "Nexşeya Bişkokan Hilbijêre" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "_Country:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "_Variants:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "By _country" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Language:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "By _language" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "Preview:" msgstr "Pêşdîtin:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Modeleke Klavyeyê Hilbijêre" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Vendors:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Models:" msgstr "_Model:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Bicihkirin" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170 msgid "Vendors" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236 msgid "Models" msgstr "Model" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Wekî heyî" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Tercîhên klavyeyê bike" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Left button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Middle button" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Right button" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Vebijêrkên mikşê" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Mouse Orientation" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 msgid "_Right-handed" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 msgid "_Left-handed" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Pointer Speed" msgstr "" #. low sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Low" msgstr "" #. high sensitivity #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "High" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Hestyarî:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Thr_eshold:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "_Timeout:" msgstr "-Dembûrî:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mişk" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Enable _touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Scrolling" msgstr "Şemitandin" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Touchpad" msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Tercîhên mişk bike" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Cîgirê Toreyê" #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Tercîhên cîgirê toreyê mîheng bike" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Tercîhên Cîgirê Toreyê" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Mîhengkirina cîgir ya bi _destan" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 msgid "_Details" msgstr "_Hûragahî" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Cîgirê H_TTPê" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Cîgirê HTTPê yê ewle:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Cîgirê _FTPê:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "S_ocks host:" msgstr "Makîneya S_ocks:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Mîhengên cîgirê _bixweber" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URLya veavakirina bixweber:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Veavakirina Cîgir" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 msgid "Ignore Host List" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 msgid "Ignored Hosts" msgstr "" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Kîtekîtên Cîgirê HTTPê" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 msgid "_Use authentication" msgstr "_Pelgekirinê bikar bîne" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "N_avê Bikarhêner:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Şîfre:" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40 msgid "Metacity Preferences" msgstr "" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #. Window #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Tercîhên Paceyan" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #. Titlebar buttons #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "" #. New Windows #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "" #. Window Snapping #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Di dema derbaskirina mişkê di ser re, Paceyan hildibijêre" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Piştî kêlîkekê paceyên hilbijartî zêde bike" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Derengmayina berî bilindkirinê:" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "çirke" #. Titlebar Action #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Ji bo ku tu karibî vî karî bike _du caran darikê sernav bitikîne." #. Movement Key #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Bigire" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Mêzîn bîkê" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Tune" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "Taybetiyên paceyên xwe mîheng bike" #: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:317 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Gerînendeyê paceyê \"%s\" Alava mîhengkirinê tomar nekiriye\n" #: ../shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Filter" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Groups" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:135 msgid "Common Tasks" msgstr "Pewirên Asayî" #: ../shell/control-center.c:143 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:162 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Amûra veavakirinan ya MATE" #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:3 msgid "Configure MATE settings" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:183 msgid "_Postpone Break" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:242 msgid "Take a break!" msgstr "Bêhna xwe vekin!" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "_Preferences" msgstr "_Vebijêrk" #: ../typing-break/drwright.c:139 msgid "_About" msgstr "_Der barê" #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:524 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../typing-break/drwright.c:532 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Ji bo navberdayineke din ji xulekekê hindiktir dem maye" #: ../typing-break/drwright.c:624 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Ji ber vê çewtiyê paceya amadekirinên navberdayina nivîsê nayên jor: %s" #: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Ji alî Richard Hul ve hatiye nivisandin " #: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "wêneyên delal ji alî Anders Carlsson ve hatine bicihkirin" #: ../typing-break/drwright.c:651 msgid "A computer break reminder." msgstr "Bibîranîna bêhnvedana kompiturê" #: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741 msgid "translator-credits" msgstr "Erdal Ronahî" #: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" msgstr "Koda neqandina çewtiyan çalak bike" #: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:200 msgid "Style" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:210 msgid "Type" msgstr "Cure" #: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Version" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:266 msgid "Description" msgstr "Daxuyanî" #: ../font-viewer/font-view.c:284 msgid "Install Failed" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:290 msgid "Installed" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:427 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521 msgid "Info" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:534 msgid "Back" msgstr "Paşve" #: ../font-viewer/font-view.c:634 msgid "All Fonts" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782 msgid "Font Viewer" msgstr "" #: ../font-viewer/font-view.c:739 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:191 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:193 msgid "SIZE" msgstr "MEZINAHÎ" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:195 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:865 msgid "New Applications" msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:920 msgid "Other" msgstr "Yên din" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:343 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:364 msgid "Help" msgstr "Alîkarî" #: ../libslab/application-tile.c:639 msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:641 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:726 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:728 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1081 msgid "New Document" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Mal" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" msgstr "Belge" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" msgstr "Sermêze" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "Pergala Pelan" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "Pêşkêşkerên Torê" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "Lê bigere" #: ../libslab/search-bar.c:253 msgid "Find Now" msgstr ""