summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorinfirit <[email protected]>2015-07-28 18:23:14 +0200
committerinfirit <[email protected]>2015-07-28 18:23:14 +0200
commitba9d188a4678ba2a7651502f3efed482ce767278 (patch)
tree521ce7df17ea0ad4fdedccfc5052a45dda065435 /po/pl.po
parentaaa2efebb45ae21ab7cfac1daee3d77baaed9542 (diff)
downloadmate-desktop-ba9d188a4678ba2a7651502f3efed482ce767278.tar.bz2
mate-desktop-ba9d188a4678ba2a7651502f3efed482ce767278.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po314
1 files changed, 184 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 067bab9..8c0b8c6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-14 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 13:14+0000\n"
-"Last-Translator: Dominik Grzywak <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-28 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,6 +26,12 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. Translators should localize the following string which will be
+#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
+#: ../mate-about/mate-about.c:106
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Zasługi tłumaczy"
+
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
msgstr "O panelu MATE"
@@ -34,12 +40,6 @@ msgstr "O panelu MATE"
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Więcej informacji o środowisku MATE"
-#. Translators should localize the following string which will be
-#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
-#: ../mate-about/mate-about.c:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Zasługi tłumaczy"
-
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
@@ -87,162 +87,162 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:180
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:237
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie przybiera g_get_application_name()"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:252
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266
msgid "Copyright string"
msgstr "Napis z prawami autorskimi"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:267
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje na temat praw autorskich do programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284
msgid "Comments string"
msgstr "Napis z komentarzami"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:285
msgid "Comments about the program"
msgstr "Komentarze na temat programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2164
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2161
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:304
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencja programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319
msgid "Website URL"
msgstr "Adres URL strony internetowej"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:320
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL dla odnośnika do strony internetowej programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony internetowej"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:336
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
msgstr "Etykieta dla odnośnika do strony internetowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie ustawia się jako adres URL"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:353
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:370
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób dokumentujących program"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:387
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista ludzi którzy wnosili grafikę do programu"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasługi tłumaczy"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:405
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Napis powinien być oznaczony do tłumaczenia."
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:421
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Logo do okna dialogowego o autorach. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie przybiera gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:437
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Nazwana ikona do użycia jako logo do okna dialogowego o autorach."
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijaj wiersze licencji"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:451
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Czy zawijać wiersze w tekście licencji."
#. Add the credits button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:547
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
msgstr "Z_asługi"
#. Add the license button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:561
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:841
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:838
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informacje o programie %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2088
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2085
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2116
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2113
msgid "Written by"
msgstr "Program"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2119
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2116
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2131
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja"
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2135
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2132
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybierz kolor"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:337
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:318
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "The selected color"
msgstr "Wybrany kolor"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:344
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:325
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca przezroczystość"
@@ -289,149 +289,157 @@ msgstr "Wybrana wartość nieprzezroczystości (0 pełna przezroczystość, 6553
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Dostarczono nieprawidłowe dane koloru\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:323
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:304
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Posiada kontrolę przezroczystości"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:324
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:305
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Określa czy selektor koloru powinno pozwolić na ustawienie przezroczystości"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:330
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:311
msgid "Has palette"
msgstr "Posiada paletę"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:331
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:312
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa czy paleta powinna być użyta"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:338
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:319
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Bieżąca wartość przezroczystości (0 pełna przezroczystość, 65535 pełna nieprzezroczystość)"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:398
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332
+msgid "HEX String"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:333
+msgid "The hexadecimal string of current color"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Wybierz kolor jaki chcesz z zewnętrznego pierścienia. Wybierz ciemność lub jasność tego koloru używając wewnętrznego trójkąta."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Kliknij pipetę; następnie wskaż kolor w dowolnego miejsca ekranu, aby go wybrać."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416
msgid "_Hue:"
msgstr "_Barwa:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:432
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozycja na kole kolorów."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:434
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Nasycenie:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:420
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Głębia\" koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:436
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "_Value:"
msgstr "_Wartość:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:437
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jasność koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:423
msgid "_Red:"
msgstr "_Czerwony:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:439
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ilość czerwonego koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:440
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ilość zielonego koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:427
msgid "_Blue:"
msgstr "_Niebieski:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:428
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ilość niebieskiego koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
msgid "Op_acity:"
msgstr "Nieprzezroczystość:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:463
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:448
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Przezroczystość koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:470
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:455
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nazwa koloru:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:469
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "W tym polu można wprowadzić wartość koloru systemie szesnastkowym - format HTML - lub wpisać angielską nazwę koloru; np. orange."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:514
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:499
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:543
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:528
msgid "Color Wheel"
msgstr "Koło kolorów"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1057
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1027
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Poprzednio zaznaczony kolor, dla porównania z kolorem, który wybierasz teraz. Można przeciągnąć ten kolor do wpisu palety lub wybrać ten kolor jako aktywny poprzez przeciągnięcie go na położony obok próbnik koloru."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1060
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1030
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "Wybrany kolor. Można przeciągnąć go do palety kolorów, aby zapisać go na przyszłość."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1065
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1035
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Poprzednio zaznaczony kolor, dla porównania z kolorem, który wybierasz teraz."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1068
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1038
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Wybrany kolor."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1514
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1460
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1519
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1465
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor tutaj"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1749
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1690
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -486,7 +494,7 @@ msgstr "Błąd podczas przewijania pliku \"%s\": %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3527
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3542
msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy"
@@ -505,62 +513,62 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"%s\""
msgid "No filename to save to"
msgstr "Brak nazwy pliku do zapisania"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1828
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1840
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie: %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2062
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Brak adresu URL do uruchomienia"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2078
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Tego elementu nie można uruchomić"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2088
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2103
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Brak polecenia uruchamiającego (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2116
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Błędne polecenie uruchamiające (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3584
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3599
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nieznane kodowanie elementu: %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:152
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Nie można odnaleźć terminala, zostanie użyty xterm, choć może nie działać"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:484
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "nie można uzyskać zasobów ekranu (CTRC, wyjść, trybów)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:504
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "nieobsługiwany błąd X podczas uzyskiwania zakresu rozmiarów ekranu"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:510
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "nie można uzyskać zakresu rozmiarów ekranu"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:723
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:737
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "rozszerzenie RandR jest niedostępne"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1104
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1295
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "nie można uzyskać informacji o wyjściu %d"
@@ -568,49 +576,49 @@ msgstr "nie można uzyskać informacji o wyjściu %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1491
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1737
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "żądane położenie/rozmiar dla CRTC %d znajduje się poza dozwolonym ograniczeniem: położenie=(%d, %d), rozmiar=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1527
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1771
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "nie można ustawić konfiguracji dla CRTC %d"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1643
+#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1923
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "nie można uzyskać informacji o CRTC %d"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "żadna z zapisanych konfiguracji wyświetlania nie pasuje do aktywnej konfiguracji"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d nie może prowadzić wyjścia %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1508
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "wyjście %s nie obsługuje trybu %dx%d@%dHz"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1519
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d nie obsługuje rotation=%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -619,29 +627,29 @@ msgid ""
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr "wyjście %s nie posiada takich samych parametrów, co inne sklonowane wyjście:\nistniejący tryb = %d, nowy tryb = %d\nistniejące współrzędne = (%d, %d), nowe współrzędne = (%d, %d)\nistniejący obrót = %s, nowy obrót = %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1548
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "nie można sklonować do wyjścia %s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1717
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Próbowanie trybów dla CRTC %d\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1741
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: próbowanie trybu %dx%d@%dHz za pomocą wyjścia w %dx%d@%dHz (przeszło %d)\n"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1788
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr "nie można przydzielić CRTC do wyjść:\n%s"
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1792
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -651,7 +659,7 @@ msgstr "żaden z wybranych trybów nie jest zgodny z możliwymi trybami:\n%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1874
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -664,7 +672,7 @@ msgstr "wymagany rozmiar wirtualny nie pasuje do dostępnego rozmiaru: żądany=
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:353
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:454
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Powielenie ekranów"
@@ -1088,81 +1096,101 @@ msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "Nazwa modułu metody wprowadzania danych GTK używanej przez GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Use GTK3 header bar"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
+"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
+" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
+"using GtkDialog directly, or message dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Document font"
msgstr "Czcionka dla dokumentów"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Nazwa domyślnej czcionki używanej do czytania dokumentów."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Monospace font"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr "Nazwa czcionki ze stałym odstępem (jednorodnej) używanej w takich miejscach jak terminale."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Użyj własnej czcionki"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "Określa, czy programy gtk+ powinny używać czcionek użytkownika."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "Pasek stanu na prawo"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "Określa, czy pasek stanu powinien być wyświetlany z prawej strony."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "Moduł dla GtkFileChooser"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr "Moduł użwany jako model systemu pliku przez widget GtkFileChooser. Dopuszczalnymi wartościami są \"gio\" i \"gtk+\"."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Skrót klawiaturowy paska menu"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Skrót klawiaturowy do otwierania pasków menu."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Pokaż 'Metody Wprowadzania' w menu"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr "Określa, czy menu kontekstowe wejść i widoków tekstu powinny oferować możliwość zmiany metody wprowadzania danych."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"Znak sterujący unikodu\""
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr "Określa, czy menu kontekstowe wejść i widoków tekstu powinny oferować możliwość wstawienia znaków kontrolnych."
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr "Układ pasku tytułu dekorowanych po stronie klientów okien GTK3"
-#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left"
@@ -1171,6 +1199,16 @@ msgid ""
"decoration-layout."
msgstr "Te ustawienia określają, które przyciski powinny być umieszczane w paskach tytułowych dekorowanych przez klientów oraz czy powinny znajdować się po lewej lub prawej stronie.\nWięcej informacji: https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout ."
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the Alt key."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr "Wyłącz linie poleceń"
@@ -1246,6 +1284,14 @@ msgstr "Wyłącz ustawienia motywów"
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr "Uniemożliwij użytkownikowi zmianę ustawień motywu."
+#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Disable log out"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Prevent the user from logging out."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "możliwe wartości to \"włącz\",\"wyłącz\" i \"własny\"."
@@ -1486,7 +1532,7 @@ msgstr "Okresla czy blokowanie klawiatury jest włączone"
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "Określa czy blokowanie klawiatury jest włączone."
-#: ../tools/mate-color-select.c:46 ../tools/mate-color-select.c:49
+#: ../tools/mate-color-select.c:62
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Color Selection"
msgstr "Wybór kolorów MATE"
@@ -1506,3 +1552,11 @@ msgstr "Migruj ustawienia MATE 1.4"
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6"
msgstr "Narzędzie do migracji ustawień z Mate 1.4 do MATE 1.6"
+
+#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2
+msgid "Get help with MATE"
+msgstr ""