# Qırımtatarca mate-desktop. # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # # Reşat SABIQ , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-17 22:55-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "MATE Aqqında" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "MATE aqqında daa çoq ögreniñiz" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Haberler" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "MATE Kitaphanesi" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "MATE Dostları" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Temas" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Esrarengiz GEGL" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "Çıyqıldağan Lastik MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "MATE Balığı Wanda" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "URL _Aç" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "URL _Kopiyala" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "MATE Masaüstü Aqqında" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "MATE Masaüstü'ne Hoş Keldiñiz" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Sizlerge aşağıdakiler tarafından ketirildi:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Dağıtıcı" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "İnşa Tarihi" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Bu MATE sürümi üzerine malümat köster" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "MATE bir de uyğulama programcıları içün qudretli ve pıtraqlı uyğulamalarnı " "icat etebilecekleri tam bir inkişaf platformasını dahil ete." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "MATE, dosye idarecisi, ağ kezicisi, menüler ve çoq uyğulama dahil, " "bilgisayarıñızda körgenleriñizniñ ekseriyetini kirsete." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "MATE, Unix-vari işletim sistemleri ailesi içün Serbest, qullanışlı, " "istiqrarlı, irişilebilir bir masaüstü çevresidir." # tüklü #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "MATE'nıñ qullanışlılıqqa ve irişilebilirlikke fokusı, muntazam çıqarılış " "döngüsi ve küçlü korporativ destegi, onı Serbest Yazılım masaüstüleri " "arasında emsalsiz yapar." # tüklü #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "MATE'nıñ eñ büyük küçü bizim küçlü toplulığımızdır. Erkes deyerlik, " "kodlama melekeleri olsa da olmasa da, MATE'nı daa yahşı yapmaq içün isse " "qoşabilir." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "1997'de başlatılğanından berli yüzlerce insan MATE'ğa kod issesi qoştı; " "çoq daası, tercimeler, vesiqalandırma ve keyfiyet kontroli dahil olmaq üzre, " "başqa müim yollar ile isse qoştılar." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Namalüm" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyesini oquğanda hata: %s" # tüklü #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyesi keri çırmalğanda hata: %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" # tüklü #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "'%s' muntazam bir dosye ya da cilbent degildir." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "'%s' dosyesi tapılalmay" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Saqlanmaq üzre bir dosye adı yoq" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatıla" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Fırlatılacaq URL yoq" # tüklü #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Fırlatılacaq emir (Exec) yoq" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Fırlatmaq içün fena emir (Exec)" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Bilinmegen kodlandırma: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, belki çalışmasa da" # tüklü #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ekran çoqraqlarını alamadım (CRTC'ler, çıqtılar, kelişler)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alğanda qollanmağan X hatası" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alamadım" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR uzantısı mevcut degil" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1034 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d çıqtısı aqqında malümat alınamadı" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1421 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "CRTC %d içün istemlengen mevam/ölçü caiz hadnıñ tışındadır: mevam=(%d, %d), " "ölçü=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1457 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d içün ayarlama tesbit etilamadı" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1573 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d aqqında malümat alınamadı" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Tizüstü" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "saqlanğan kösterim ayarlamalarınıñ iç biri faal ayarlama ile eşleşmedi" # tüklü #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1689 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "talap etilgen sanal ölçü faydalanılışlı ölçüge sığmay: istengen=(%d, %d), " "asğariy=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1703 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "ekranlarnıñ muvafıq bir ayarlamasını tapamadım" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Küzgü Ekranları"