# translation of mate-desktop.HEAD.po to Español # translation of mate-desktop to Spanish # Copyright © 1998-2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Miguel de Icaza,computo,622-4680 1998. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Pablo Saratxaga 1999-2000 # Javier Gómez 2000 # Juanjo Alvarez 2000 # Ismael Olea 2000 # Manuel de Vega Barreiro 2000 # Juan Manuel García Molina 2001-2003. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "desktop&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-16 08:40+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "Acerca de MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Aprenda más acerca de MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Noticias" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "Biblioteca de MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "Amigos de MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "El misterioso GEGL" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "The Squeaky Rubber MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda, el pez de MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copiar URL" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "Acerca del Escritorio MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Bienvenido al escritorio MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Han contribuido a este lanzamiento:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distribuidor" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Fecha de compilación" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Mostrar información en esta versión de MATE" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "MATE también incluye una completa plataforma de desarrollo para los " "programadores de aplicaciones, permitiéndoles la creación de aplicaciones " "complejas y potentes." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "MATE incluye la mayoría de lo que ve en su equipo, incluyendo el " "administrador de archivos, navegador web, los menús y muchas aplicaciones." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "MATE es un entorno de escritorio libre, útil, estable y accesible para la " "familia de sistemas operativos UNIX y similares." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "La énfasis de MATE en la facilidad de uso y accesibilidad, un ciclo de " "lanzamiento regular, y fuerte respaldo corporativo lo hacen único entre los " "escritorios de Software Libre." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "La mayor fortaleza de MATE reside en su fuerte comunidad. Virtualmente " "cualquiera, con o sin habilidades de programación, puede contribuir a hacer " "MATE mejor." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Cientos de personas han contribuido con código a MATE desde que se inició " "en 1997, muchísimos otros han contribuido de otras maneras importantes, " "incluyendo traducciones, documentación y garantizando la calidad." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Ha ocurrido un error al rebobinar el archivo «%s»: %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "El archivo «%s» no es un archivo o directorio regular." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "No se puede encontrar el archivo «%s»" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "No hay nombre de archivo para guardar" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "No hay URL que lanzar" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento lanzable" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "No hay ningún comando (Exec) que lanzar" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Comando incorrecto (Exec) para lanzar" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Codificación desconocida de: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que no " "funcione" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "no se pudieron obtener los recursos de las pantallas (CRTCs, salidas, modos)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "error X no manejado al obtener el rango de los tamaños de las pantallas" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "no se pudo obtener el rango de los tamaños de las pantallas" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "la extensión RANDR no está presente" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "no se pudo obtener información acerca de la salida %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la posición y/o tamaño requeridos para el CRTC %d está fuera de los límites " "permitidos: posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "no se pudo establecer la configuración para el CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "no se pudo obtener información acerca del CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "ninguna de las configuraciones de pantalla guardadas coincide con la " "configuración activa" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "el CRTC %d no puede conducir la salida %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "la salida %s no soporta el modo %dx%d@%dHz" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "el CRTC %d no soporta la rotación=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "la salida %s no tiene los mismos parámetros que otra salida clonada:\n" "modo existente = %d, modo nuevo = %d\n" "coordenadas existentes = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n" "rotación existente = %s, rotación nueva = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "no se puede clonar la salida en %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Intentando modos para el CRTC %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: intentando el modo %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "no se pudieron asignar los CRTC a las salidas:\n" "%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ninguno de los modos seleccionados es compatible con los modos posibles:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "el tamaño virtual requerido no se ajusta al espacio disponible: requerido=(%" "d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Espejar pantallas" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "no se pudo obtener una configuración apropiada para las pantallas" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directorio" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplicación" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Enlace" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "Dispositivo" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tipo MIME" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servicio" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Tipo de servicio" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Co_mando:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nombre:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Nombre _genérico:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentario:" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Examinar" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipo:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Icono:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Examinar iconos" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Ejecutar en t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Nombre genérico" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentario" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "_Intentar esto antes de usar:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentación:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "Traducciones del _nombre/comentario:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Añadir/Establecer" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Añadir o establecer traducciones de nombre/comentario" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Quitar" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Básico" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "Mo_strar consejos al inicio"