# Translation of mate-desktop to Persian # Copyright (C) 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. # Roozbeh Pournader , 2003. # Meelad Zakaria , 2004. # Elnaz Sarbar , 2006. # Farzaneh Sarafraz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 08:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 16:13+0330\n" "Last-Translator: Farzaneh Sarafraz \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mate-about/contributors.h:109 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "GEGL رازآلود" #: ../mate-about/contributors.h:301 msgid "The Squeaky Rubber Mate" msgstr "جن لاستیکی جیغ‌جیغو" #: ../mate-about/contributors.h:335 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "واندا، ماهی گنوم" #: ../mate-about/mate-about.c:405 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "شاخه‌ی حاوی تصاویر سر‌صفحه پیدا نشد." #: ../mate-about/mate-about.c:414 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "باز کردن شاخه‌ی حاوی تصاویر سرصفحه شکست خورد: %s" #: ../mate-about/mate-about.c:447 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "بار کردن تصاویر سرصفحه مقدور نیست: %s" #: ../mate-about/mate-about.c:472 msgid "Could not locate the MATE logo." msgstr "آرم گنوم پیدا نشد." #: ../mate-about/mate-about.c:481 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "بار کردن «%s» مقدور نیست: %s" #: ../mate-about/mate-about.c:534 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "باز کردن نشانی «%s» ممکن نیست: %s" #: ../mate-about/mate-about.c:786 msgid "Could not locate the file with MATE version information." msgstr "پرونده‌ی حاوی اطلاعات نسخه‌ی گنوم پیدا نشد." #: ../mate-about/mate-about.c:855 msgid "Version" msgstr "نسخه‌ی" #: ../mate-about/mate-about.c:874 msgid "Distributor" msgstr "توزیع‌کننده" #: ../mate-about/mate-about.c:893 msgid "Build Date" msgstr "تاریخ ساخت" #: ../mate-about/mate-about.c:975 #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" msgstr "درباره‌ی گنوم" #: ../mate-about/mate-about.c:989 msgid "News" msgstr "اخبار" #: ../mate-about/mate-about.c:999 msgid "Software" msgstr "نرم‌افزار" #: ../mate-about/mate-about.c:1005 msgid "Developers" msgstr "برنامه‌نویسان" #: ../mate-about/mate-about.c:1011 msgid "Friends of MATE" msgstr "دوستان گنوم" #: ../mate-about/mate-about.c:1017 msgid "Contact" msgstr "آشنا" #: ../mate-about/mate-about.c:1054 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "به رومیزی گنوم خوش آمدید" #: ../mate-about/mate-about.c:1071 msgid "Brought to you by:" msgstr "کاری از:" #: ../mate-about/mate-about.c:1119 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "درباره‌ی رومیزی گنوم" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Know more about MATE" msgstr "درباره‌ی گنوم بیشتر بدانید" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "گنوم همچنین دارای یک سکوی برنامه‌سازی کامل برای برنامه‌نویسان است، که به کار " "ایجاد برنامه‌های قوی و پیچیده می‌آید." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "گنوم بیشتر چیزهایی را که در کامپیوتر خود می‌بینید در بر دارد، از جمله مرورگر " "پرونده، مرورگر وب، منوها و تعداد زیادی برنامه." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "گنوم یک محیط رومیزی آزاد، کارآ، باثبات و قابل دسترسی برای خانواده‌ی " "سیستم‌عامل‌های شبیه یونیکس است." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "تمرکز گنوم بر کارآیی و در دسترس بودن، چرخه‌ی انتشار منظم، و پشتیبانی یکپارچه‌ی " "قوی آن را در میان رومیزی‌های نرم‌افزارهای آزاد بی‌همتا می‌سازد." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "بزرگترین قدرت گنوم اجتماع قوی ماست. عملاً هر کس، چه مهارت‌های کد نویسی داشته " "باشد و چه نداشته باشد، می‌تواند در بهتر کردن گنوم همکاری کند." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "از زمان شروع پروژه‌ی گنوم در سال ۱۹۹۷ صدها نفر در نوشتن کد آن، و تعداد بسیار " "بیشتری به روش‌های مهم دیگری، از جمله ترجمه، تهیه‌ی مستندات و تضمین کیفیت با آن " "همکاری کرده‌اند." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:209 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:597 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی «%s»: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "خطا در برگرداندن پرونده‌ی «%s»: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:376 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3743 msgid "No name" msgstr "بدون نام" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:612 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "پرونده‌ی «%s» یک پرونده یا شاخه‌ی عادی نیست." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:788 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "خطا در یافتن شناسه‌ی پرونده‌ی «%s»" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:834 msgid "No filename to save to" msgstr "نام پرونده‌ای برای ذخیره کردن موچود نیست" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1817 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "در حال آغاز %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2056 msgid "No URL to launch" msgstr "URL برای راه‌اندازی موجود نیست" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2066 msgid "Not a launchable item" msgstr "شیء قابل راه‌اندازی نیست" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2076 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "فرمانی (Exec) برای راه‌اندازی داده نشد" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2089 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "فرمان (Exec) برای راه‌اندازی مناسب نیست" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3800 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "کدگذاری ناشناخته در: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:4031 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی «%s»: %s" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:210 #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:218 msgid "Directory" msgstr "شاخه" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:214 msgid "Application" msgstr "برنامه" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:221 msgid "Link" msgstr "پیوند" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:223 msgid "FSDevice" msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:225 msgid "MIME Type" msgstr "نوع MIME" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:227 msgid "Service" msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:229 msgid "ServiceType" msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:315 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:318 #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:385 msgid "Comm_and:" msgstr "_فرمان:" #. Name #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:339 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #. Generic Name #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:356 msgid "_Generic name:" msgstr "نام _عمومی" #. Comment #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:373 msgid "Co_mment:" msgstr "تو_ضیح:" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:389 msgid "Browse" msgstr "مرور" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:400 msgid "_Type:" msgstr "_نوع:" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:417 msgid "_Icon:" msgstr "_شمایل:" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:427 msgid "Browse icons" msgstr "مرور شمایل‌ها" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:441 msgid "Run in t_erminal" msgstr "اجرا در _پایانه" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:658 #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:756 msgid "Language" msgstr "زبان" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:663 #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:763 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:668 #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:770 msgid "Generic name" msgstr "نام عمومی" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:673 #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:779 msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:708 msgid "_Try this before using:" msgstr "پیش از استفاده این را ا_متحان کنید:" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:719 msgid "_Documentation:" msgstr "_مستندات:" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:730 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "ترجمه‌های _نام/توضیح:" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:781 msgid "_Add/Set" msgstr "ا_فزودن/تنظیم" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:787 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "افزودن یا تنظیم ترجمه‌های نام/توضیح" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:789 msgid "Re_move" msgstr "_حذف" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:794 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "حذف ترجمه‌ی نام/توضیح" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:810 msgid "Basic" msgstr "ابتدایی" #: ../libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:818 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: ../libmate-desktop/mate-hint.c:175 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_نمایش توصیه هنگام راه‌اندازی" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "پایان!" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "لوازم فرعی" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "منوی لوازم فرعی" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "برنامه‌ها" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "برنامه‌نویسی" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "ابزارهای تولید نرم‌افزار" #~ msgid "Games" #~ msgstr "بازی‌ها" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "منوی بازی‌ها" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "گرافیک" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "منوی گرافیک" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "اینترنت" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "برنامه‌های اینترنت و شبکه‌ها" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "چندرسانه‌ای" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "منوی چندرسانه‌ای" #~ msgid "Office" #~ msgstr "دفتری" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "برنامه‌های دفتری" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "برنامه‌های بدون دسته‌بندی" #~ msgid "Other" #~ msgstr "غیره" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "برنامه‌ها" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "منوی برنامه‌ها" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "ترجیحات رومیزی" #~ msgid "Preferences that affect the whole MATE desktop" #~ msgstr "ترجیحاتی که تمام رومیزی MATE را تحت تأثیر قرار خواهد داد" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "ابزارهای سیستمی" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "منوی سیستم" #, fuzzy #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "مستندات:" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "صدا و تصویر" #~ msgid "List of MATE Contributors" #~ msgstr "فهرست کمک‌کننده‌گان گنوم" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "نام کمک‌کننده‌گان" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "و بسیاری دیگر..." #~ msgid "MATE News Site" #~ msgstr "سکوی اخبار گنوم" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "MATE Main Site" #~ msgstr "سکوی اصلی گنوم" #~ msgid "MATE is a part of the GNU Project" #~ msgstr "گنوم بخشی از پروژه‌ی گنو است" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "تیمور ا. باکیف" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "شابولچ «شوبی» بان" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "جروم بولیت" #~ msgid "Erwann Chenede" #~ msgstr "اروان چه‌نه‌ده" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "ایبل چونگ" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "فردریک کروزات" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "فردریک دورنای" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "گرگو اردی" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "رائول پروسکیا فلورس" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "بیورن گیسلر" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "داو گرابگلد" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "وانگ جیان" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "هلموت کوبرل" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "متیو مرجانویچ" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "الکساندر مونیز" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "سونگ-هیون نام" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "مارتین نوربائک" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "توماس اوئگرن" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "کارلوس پرلو مارین" #~ msgid "German Poo-Caamano" #~ msgstr "جرمن پو-کامانو" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "کازوهیرو ساسایاما" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "ایندیگو سرنا" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "میروسلاو سیلوویچ" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "ایستوان شه‌که‌رس" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "مانیش واچهاراجانی" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "نیل واچهاراجانی" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "گنوم"