# Hungarian translation of mate-desktop. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # # Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Kováts Dóra , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-29 11:47+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "A MATE névjegye" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Tudjon meg többet a MATE-ról" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Hírek" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "MATE könyvtár" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "A MATE barátai" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "A titokzatos GEGL" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "A sípoló gumiMATE" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda, a MATE-hal" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_URL megnyitása" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_URL másolása" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "A MATE asztali környezet névjegye" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Üdvözli a MATE asztali környezet" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Készítők:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Terjesztő" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Build dátuma" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Információk megjelenítése erről a MATE verzióról" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "A MATE egyúttal teljes fejlesztőkörnyezet is az alkalmazásfejlesztők " "számára, segítségével sokoldalú és összetett programokat lehet létrehozni." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "A MATE tartalmazza mindazt, ami a számítógépen látszik, beleértve a " "fájlkezelőt, a webböngészőt, a menüket és sok alkalmazást." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "A MATE szabad, jól használható, megbízható és könnyen kezelhető asztali " "környezet a Unix-szerű operációs rendszerekhez." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "A MATE a használhatóságot és a könnyű kezelhetőséget helyezi a középpontba. " "A rendszeres kiadások és az erős vállalati háttér egyedülállóvá teszi a " "szabad szoftveres grafikus munkakörnyezetek között." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "A MATE legnagyobb erőssége a közösségben rejlik. Gyakorlatilag bárki, akár " "tud programozni, akár nem, hozzájárulhat a MATE jobbá tételéhez." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Több száz ember adott hozzá kódot a MATE-hoz az 1997-es kezdet óta. Sokan " "más, nem kevésbé fontos módon segítettek, többek között fordítással, " "dokumentációírással és teszteléssel." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl visszacsévélése közben: %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "Névtelen" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "„%s” nem reguláris fájl vagy könyvtár." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Nem található a(z) „%s” fájl" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Nincs a mentendő fájlnak neve" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Nincs indítandó URL" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nincs indítandó elem" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nincs indítandó parancs" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Rossz indítandó parancs" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Ismeretlen kódolás: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is " "működik" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "A képernyő erőforrásai nem kérhetők le (CRTC-k, kimenetek, módok)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Kezeletlen X hiba történt a képméretek tartományának lekérése közben" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Nem kérhető le a képméretek tartománya" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "A RANDR kiterjesztés nincs jelen" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1037 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Nem lehet információkat lekérni a kimenetről: %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1424 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "A kért pozíció/méret a(z) %d. CRTC-hez kívül esik az engedélyezett korláton: " "pozíció=(%d, %d), méret=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1460 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "Nem állítható be a(z) %d. CRTC konfigurációja" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1576 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Nem kérhető információ a(z) %d. CRTC-ről" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "A mentett képernyő-beállítások egyike sem felel meg az aktív konfigurációnak" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "A(z) %d. CRTC nem képes %s kimenet meghajtására" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "A(z) %s kimenet nem támogatja ezt a módot: %dx%d@%dHz" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "A(z) %d. CRTC nem támogatja a(z) %s forgatásértéket" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "%s kimenet nem rendelkezik egy másik klónozott kimenetével egyező " "paraméterekkel:\n" "létező mód = %d, új mód = %d\n" "létező koordináták = (%d, %d), új koordináták = (%d, %d)\n" "létező forgatás = %s, új forgatás = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nem lehet klónozni a(z) %s kimenetre" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Módok kipróbálása a(z) %d. CRTC-hez\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "%d. CRTC: %dx%d@%dHz mód kipróbálása a(z) %dx%d@%dHz módú kimenettel (%d. " "lépés)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nem rendelhetők CRTC-k a kimenetekhez:\n" "%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "a kijelölt módok egyike sem kompatibilis a lehetséges módokkal:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "A kért virtuális méret nem illeszkedik az elérhető méretre: kért=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Képernyők tükrözése"