# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-06 09:18+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" msgstr "MATE について" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "MATE についてもっとよく知るには?" #: ../mate-about/mate-about.h:62 msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.h:65 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.h:68 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.h:71 msgid "" "MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME" " since it was started in 1997; many more have contributed in other important" " ways, including translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.h:75 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.h:78 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." msgstr "" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:264 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' を読み込む際にエラーが発生しました: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "'%s' を戻している最中にエラーが発生しました: %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3523 msgid "No name" msgstr "ココに名前を入力してください" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "ファイル '%s' は通常のファイルあるいはフォルダではありません" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "ファイル '%s' が見つかりません" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "保存先のファイル名が不明です" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1828 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s の起動中" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2062 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "起動する URL が不明です" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2078 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "起動可能なアイテムではありません" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2088 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "起動するコマンドが指定されていません" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2101 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "起動するコマンドの指定が正しくありません" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3580 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "エンコーディングが不明です: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "端末が見つからなかったので強制的に xterm を使用します (正しく動作しないかもしれません)" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "画面のリソース (いろいろな CRTC、出力、モード等) を取得できませんでした" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "画面の解像度を取得する際にXサーバで原因不明のエラーが発生しました" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "画面の解像度を取得できませんでした" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR 拡張がインストールされていません" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1092 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1479 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1515 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d の設定をセットできませんでした" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1631 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d に関する情報を取得できませんでした" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "ラップトップ" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "保存したディスプレイの設定に一致する現在の設定はありません" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d は出力 %s をドライブできません" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "出力 %s は %dx%d@%dHz のモードをサポートしていません" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d は rotation=%s をサポートしていません" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "出力 %s は他のクローン出力と同じパラメータを持っていません:\n現在 mode = %d, 新 mode = %d\n現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n現在 rotation = %s, 新 rotation = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "出力 %s をクローンできません" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d のモードを試します\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz のモードを %dx%d@%dHz (%d パス) の出力で試します\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性がありませんでした:\n%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / 最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "複数の画面をミラーする"