# Dutch translation for mate-desktop # # This file is licensed under the same terms as the mate-desktop package. # # Dirk-Jan C. Binnema , 1998, 1999 # Dennis Smit , 2000 # Almer S. Tigelaar , 2000 # Vincent van Adrighem , 2001 # Taco Witte , 2002 # Tino Meinen , 2002, 2003, 2005, 2006 # Wouter Bolsterlee , 2007–2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-12 14:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 14:51+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:60 msgid "About MATE" msgstr "Info over Mate" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Meer te weten komen over Mate" #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "News" msgstr "Nieuws" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "MATE Library" msgstr "Mate-bibliotheek" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "Friends of MATE" msgstr "Vrienden van Mate" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ../mate-about/mate-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Het Mysterieuze GEGL" # Onvertaald gelaten (Reinout en Wouter) #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "The Squeaky Rubber MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda de Mate-vis" #: ../mate-about/mate-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "URL _openen" #: ../mate-about/mate-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "URL _kopiëren" #: ../mate-about/mate-about.in:826 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "Info over de Mate-werkomgeving" #: ../mate-about/mate-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:873 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Welkom bij de Mate-werkomgeving" #: ../mate-about/mate-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "U gebracht door:" #: ../mate-about/mate-about.in:914 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Versie" # leverancier #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distributeur" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Bouwdatum" #: ../mate-about/mate-about.in:1024 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Informatie over deze Mate-verise weergeven" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "MATE also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "Mate bevat tevens een compleet platform voor softwareontwikkelaars waarmee " "krachtige en complexe toepassingen kunnen worden gebouwd." # vrij vertaald #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "Mate is hetgeen waarmee u werkt en wat op uw computer zichtbaar is, " "waaronder het bestandsbeheer, de menu's, en diverse toepassingen zoals een " "web-browser." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "Mate is een vrije (Libre), gebruiksvriendelijke, krachtige en toegankelijke " "werkomgeving voor de besturingssystemen die tot de Unix-familie behoren." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "Mate richt zich op gebruiksvriendelijkheid en toegankelijkheid, het " "regelmatig uitbrengen van verbeterde versies, en een krachtige ondersteuning " "vanuit het bedrijfsleven. Dit alles zorgt dat Mate uniek is binnen de " "werkomgevingen van de vrije software." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "" "De grootste kracht van Mate is onze hechte gemeenschap. Bijna iedereen kan " "bijdragen aan het verbeteren van Mate, ook degenen die niet kunnen " "programmeren." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Sinds de start van Mate in 1997 hebben al honderden mensen programmacode " "voor Mate geschreven. Nog meer mensen hebben bijgedragen op een andere " "belangrijke manier door bijvoorbeeld te vertalen, te documenteren, en te " "zorgen voor kwaliteit." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libmate-desktop/display-name.c:265 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fout bij lezen van '%s': %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Fout bij terugspoelen van '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned #. * here is the name of an application or #. * a document #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "Geen naam" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Bestand '%s' is geen gewoon bestand of map" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet vinden" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wordt gestart" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Geen URL om te starten" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Niet startbaar" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Geen opdracht (Exec) om te starten" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Ongeldige opdracht (Exec) om te starten" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Onbekende codering: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" "Geen terminal gevonden en teruggevallen op ‘xterm’, ook al werkt dat " "wellicht niet." #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "kon de schermhulpbronnen niet verkrijgen (CRTCs, outputs, modes)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "onafgehandelde X-fout bij het opvragen van het bereik van de schermafmetingen" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Kon het bereik van de schermafmetingen niet opvragen" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-extensie niet aanwezig" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1092 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kon informatie over uitvoer %d niet verkrijgen" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1479 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" "(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "aangevraagde positie/afmeting voor CRTC %d ligt buiten de toegestane " "limieten: positie=(%d, %d), afmeting=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1515 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kon de instellingen voor CRTC %d niet doorvoeren" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1631 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kon informatie over CRTC %d niet verkrijgen" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "geen van de opgeslagen schermconfiguraties kwam overeen met de actieve " "configuratie" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1423 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan uitvoer %s niet aansturen" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1430 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "uitvoer %s ondersteunt modus %dx%d@%dHz niet" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1441 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ondersteunt rotation=%s niet" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1455 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" "uitvoer %s heeft niet dezelfde parameters als een andere gekloonde uitvoer:\n" "huidige modus = %d, nieuwe modus = %d\n" "huidige coördinaten = (%d, %d), nieuwe coördinaten = (%d, %d)\n" "huidige rotatie = %s, nieuwe rotatie = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1470 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan niet klonen naar uitvoer %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1639 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Proberen modi voor CRTC %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1663 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: uitproberen modus %dx%d@%dHz met uitvoer op %dx%d@%dHz (ronde %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1710 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "kon CRTC's niet aan uitvoer toewijzen:\n" "%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1714 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "geen van de geselecteerde modi waren compatibel met de mogelijke modi:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1796 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "vereiste virtuele afmeting past niet binnen de beschikbare afmeting: " "aangevraagd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Schermen spiegelen" #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" #~ msgstr "kon geen geschikte schermconfiguratie vinden" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Map" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Toepassing" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Verwijzing" #~ msgid "FSDevice" #~ msgstr "FSDevice" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-type" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Service" #~ msgid "ServiceType" #~ msgstr "Servicetype" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" #~ msgid "Comm_and:" #~ msgstr "Opdr_acht:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Naam:" #~ msgid "_Generic name:" #~ msgstr "Al_gemene naam:" #~ msgid "Co_mment:" #~ msgstr "Op_merking:" # verkennen/bladeren #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bladeren" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Type:" #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Pictogram:" #~ msgid "Browse icons" #~ msgstr "Bladeren door pictogrammen" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "Uitvoeren in t_erminal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Taal" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Generic name" #~ msgstr "Algemene naam" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Opmerking" #~ msgid "_Try this before using:" #~ msgstr "Eerst _uitproberen:" #~ msgid "_Documentation:" #~ msgstr "_Documentatie:" #~ msgid "_Name/Comment translations:" #~ msgstr "_Naam/Opmerking vertalingen:" #~ msgid "_Add/Set" #~ msgstr "_Toevoegen/Instellen" #~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" #~ msgstr "Naam/Commentaar vertalingen" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Ver_wijderen" #~ msgid "Remove Name/Comment Translation" #~ msgstr "Verwijder Naam/Opmerking vertalingen" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Eenvoudig" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerd" #~ msgid "_Show Hints at Startup" #~ msgstr "_Hints weergeven bij opstarten" #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Fout bij schrijven van '%s': %s" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Kon de map met header-images niet vinden." #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Kon de map met header-images niet openen: %s" #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Kon header-image niet laden: %s" # het logo van Mate/het Mate-logo #~ msgid "Could not locate the MATE logo." #~ msgstr "Kon het Mate-logo niet vinden." #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Kon '%s' niet laden: %s" #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Kon adres \"%s\" niet openen: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Ontwikkelaars" # zou ook onvertaald kunnen blijven #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Dit is het einde!"