# Vietnamese translation for MATE Desktop. # Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese # This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. # Trinh Minh Thanh , 2002. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004, 2007. # Pham Thanh Long , 2007. # Clytie Siddall , 2005-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-desktop 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-desktop&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-about/mate-about.in:61 msgid "About MATE" msgstr "Giới thiệu MATE" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Xem thông tin thêm về MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:62 msgid "News" msgstr "Tin tức" #: ../mate-about/mate-about.in:63 msgid "MATE Library" msgstr "Thư viện MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:64 msgid "Friends of MATE" msgstr "Bạn bè MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #: ../mate-about/mate-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "The Mysterious GEGL" #: ../mate-about/mate-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber MATE" msgstr "MATE cao su chít chít" #: ../mate-about/mate-about.in:71 msgid "Wanda The MATE Fish" msgstr "Wanda The MATE Fish" #: ../mate-about/mate-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "_Mở URL" #: ../mate-about/mate-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "_Chép URL" #: ../mate-about/mate-about.in:830 msgid "About the MATE Desktop" msgstr "Giới thiệu MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:880 msgid "Welcome to the MATE Desktop" msgstr "Chào mừng bạn đến với MATE" #: ../mate-about/mate-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem đến bạn bởi:" #: ../mate-about/mate-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../mate-about/mate-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" #: ../mate-about/mate-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Nhà phân phối" #: ../mate-about/mate-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Ngày biên dịch" #: ../mate-about/mate-about.in:1023 msgid "Display information on this MATE version" msgstr "Hiển thị thông tin về phiên bản MATE này" #: ../mate-version.xml.in.in.h:1 msgid "MATE also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "MATE còn cung cấp một nền tảng phát triển hoàn chỉnh cho các nhà lập trình ứng dụng, cho phép tạo các ứng dụng phức tạp và mạnh mẽ." #: ../mate-version.xml.in.in.h:2 msgid "MATE includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "MATE bao gồm hầu hết mọi thứ mà bạn cần có trên máy của mình, bao gồm trình quản lí tập tin, trình duyệt mạng, các trình đơn và hàng loạt các ứng dụng." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../mate-version.xml.in.in.h:6 msgid "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." msgstr "MATE là môi trường bàn làm việc tự do, khả dụng, ổn định, dễ truy cập cho các hệ điều hành họ Unix." #: ../mate-version.xml.in.in.h:7 msgid "MATE's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "MATE tập trung vào khả năng tiếp cận và khả dụng, chu kì phát triển đều đặn, tính cộng tác mạnh làm nó trở nên duy nhất trong các phần mềm tự do về môi trường bàn làm việc." #: ../mate-version.xml.in.in.h:8 msgid "MATE's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making MATE better." msgstr "Sức mạnh lớn nhất của MATE chính là cộng đồng vững mạnh của chúng ta. Bất kì ai, dù có kĩ năng lập trình hay không, cũng có thể góp phần làm cho MATE tốt hơn." #: ../mate-version.xml.in.in.h:9 msgid "Hundreds of people have contributed code to MATE since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." msgstr "Hàng trăm người đã đóng góp mã cho MATE kể từ năm 1997, rất nhiều người đóng góp vào các phần quan trọng khác như dịch thuật, viết tài liệu và quản lí chất lượng." #: ../libmate-desktop/display-name.c:213 msgid "Laptop" msgstr "Máy xách tay" #: ../libmate-desktop/display-name.c:221 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Lỗi khi tua lại tập tin '%s': %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:388 #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3530 msgid "No name" msgstr "Không tên" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:615 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Tập tin '%s' không phải thư mục hay tập tin chính quy." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:799 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Lỗi: không tìm thấy mã nhận diện tập tin '%s'." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:845 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Chưa đặt tên tập tin cần lưu" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1830 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Đang khởi động '%s'" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2066 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Không có địa chỉ URL cần chạy" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2082 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Không phải mục chạy được" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Không có lệnh (Exec) để chạy" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Sai lệnh (Exec) để chạy" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3586 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Không biết mã của: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:130 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối nên dùng xterm, dù nó có thể không chức năng đúng" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:346 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:355 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "gặp lỗi X không thể quản lý trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:579 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "không có phần mở rộng RANDR" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:809 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1107 #, c-format msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "vị trí/kích cỡ yêu cầu cho CRTC %d nằm ở ngoại giới hạn được phép: vị trí=(%d, %d), kích cỡ=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1140 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "không thể đặt cấu hình cho CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1249 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "không thể lấy thông tin về CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1152 #, c-format msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "phần lớn các cấu hình trình bày đã lưu cũng tương ứng với cấu hình vẫn hoạt động" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1550 #, c-format msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "kích cỡ ảo cần thiết không phải tương ứng với kích cỡ sẵn sàng: yêu cầu=(%d, %d), tối thiểu=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1564 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "không tìm thấy một cấu hình màn hình thích hợp"