summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po916
1 files changed, 391 insertions, 525 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9b2d5ac..79e49cc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,23 +5,24 @@
#
# Translators:
# Arcenio Cid <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2018
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
# ZenWalker <[email protected]>, 2018
# seacat <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018
# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
-# Toni Estévez <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# Emiliano Fascetti, 2020
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n"
+"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,77 +30,93 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:107
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de gestión del brillo"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:108
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:364
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "No se puede conectar con el gestor de energía de MATE"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:366
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:368
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillo de la pantalla LCD: %d %%"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:800
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Disponible bajo la Licencia Pública General de GNU, versión 2"
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Gestor de energía es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+"según los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la "
+"Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la licencia o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:801
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
msgid ""
-"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Gestor de energía es software libre: puede redistribuirlo y/o\n"
-"modificarlo según los términos de la Licencia Pública General de GNU\n"
-"publicada por la Free Software Foundation, ya sea en la versión 2\n"
-"de la Licencia como (a su opción) cualquier versión posterior."
+"Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero "
+"SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN "
+"o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública "
+"General de GNU para obtener más detalles."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:805
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:828
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297
msgid ""
-"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n"
-"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n"
-"COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles."
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU con "
+"este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51"
+" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:809
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
+msgid "About Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Acerca de la miniaplicación de gestión del brillo"
+
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
+"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
-"con este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA, 02110-1301, USA."
+"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
+"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:1063
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n"
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
+
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:1066
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -111,12 +128,6 @@ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Brillo"
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Miniaplicación de brillo"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
-msgid "mate-brightness-applet"
-msgstr "mate-brightness-applet"
-
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación de inhibición del gestor de energía"
@@ -137,48 +148,46 @@ msgstr "Paso a reposo automático activado"
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibición manual"
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
+msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Acerca de la miniaplicación de inhibición del gestor de energía"
+
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
+msgid ""
+"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
+"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
+msgstr ""
+"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
+"Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE"
+
#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Fábrica de la miniaplicación Inhibir"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación de inhibición"
#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Miniaplicación de inhibición"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
-msgid "mate-inhibit-applet"
-msgstr "mate-inhibit-applet"
-
-#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184
+#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor de energía"
-#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186
+#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "Servicio de gestión de energía"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6
-#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6
-msgid "mate-power-manager"
-msgstr "mate-power-manager"
-
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Si se debe hibernar, suspender o no hacer nada cuando se esté inactivo"
+msgstr "Si se debe hibernar, suspender o no hacer nada al estar inactivo"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
-"El tipo de estado de reposo que se debe ejecutar cuando el equipo se "
-"encuentre inactivo."
+"El tipo de estado de reposo que se debe ejecutar cuando el equipo esté "
+"inactivo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
@@ -193,8 +202,8 @@ msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
-"Indica si debe ocurrir el evento de batería cuando la tapa se cierre y el "
-"cable se desconecte"
+"Indica si debe ocurrir el evento de la batería cuando la tapa se cierre y el"
+" cable se desconecte"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
@@ -202,10 +211,9 @@ msgid ""
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
-"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de la tapa usando la batería (por"
-" ejemplo «Suspender cuando se cierre la tapa usando la batería») cuando "
-"previamente se cierra la tapa y posteriormente se desconecta la alimentación"
-" de CA."
+"Indica debe ocurrir el evento del cierre de la tapa usando la batería (por "
+"ejemplo «Suspender al cerrar la tapa usando la batería») cuando previamente "
+"se cierra la tapa y posteriormente se desconecta del adaptador de corriente."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
@@ -235,12 +243,12 @@ msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
-"Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla cuando se cambia entre el"
-" adaptador de corriente y la batería."
+"Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla al cambiar entre el "
+"adaptador de corriente y la batería."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Reducir el brillo de fondo cuando se esté usando la batería"
+msgstr "Reducir el brillo de la luz de fondo al usar la batería"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
@@ -248,35 +256,37 @@ msgid ""
"battery power."
msgstr ""
"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté "
-"funcionando con batería."
+"usando la batería."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-msgstr "Reducir la luz del teclado cuando se esta usando bateria"
+msgstr "Reducir la luz de fondo del teclado al usar la batería"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
-"Indica si se debe atenuar el brillo de la luz del teclado cuando el equipo "
-"esté funcionando con batería."
+"Indica si se debe atenuar el brillo de la luz de fondo del teclado cuando el"
+" equipo usa la batería."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr "El brillo de la luz del teclado cuando esta conectado a la corriente."
+msgstr ""
+"El brillo de la luz de fondo del teclado al usar el adaptador de corriente."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""
-"Porcentaje de brillo de la retroiluminación del teclado con alimentación de "
-"CA. Los valores válidos están entre 0 y 100."
+"Porcentaje de brillo de la luz de fondo del teclado al usar el adaptador de "
+"corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "Reduce la luz del teclado cuando se esta usando la bateria."
+msgstr ""
+"Porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la batería."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
@@ -284,14 +294,14 @@ msgid ""
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""
-"Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando se esta usando la bateria."
-" Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de uso de "
-"energia de su bateria. Los valores validos estan entre 0 y 100. "
+"El porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la "
+"batería. Por ejemplo, si se le asigna el valor «60», la retroiluminación se "
+"reducirá en un 40%. Los valores válidos están entre 0 y 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
-"Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo."
+"Porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado cuando esté inactivo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
@@ -299,9 +309,9 @@ msgid ""
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
msgstr ""
-"Reduce el porcentaje de la luz del teclado cuando el equipo esta inactivo. "
-"Por ejemplo, si se establece en '60', esto ahorra un 40% de energia cuando "
-"esta inactivo su equipo. Los valores validos estan entre 0 y 100."
+"El porcentaje de reducción de la luz de fondo del teclado al usar la "
+"batería. Por ejemplo, si se le asigna el valor «60», la retroiluminación se "
+"reducirá en un 40%. Los valores válidos están entre 0 y 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -318,8 +328,8 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
-"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando "
-"la batería"
+"Atenuar el brillo de la pantalla tras un período de inactividad al usar la "
+"batería"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
@@ -327,36 +337,35 @@ msgid ""
"on battery power."
msgstr ""
"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
-"cuando el equipo esté inactivo y con la batería."
+"cuando el equipo esté inactivo al usar la batería."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
-"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de "
-"la inactividad"
+"Tiempo predeterminado para atenuar el brillo de la pantalla en inactividad"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
-"La cantidad de tiempo predeterminada para oscurecer la pantalla después de "
-"la inactividad."
+"Tiempo predeterminado para atenuar el brillo de la pantalla en inactividad."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Oscurecimiento de la pantalla LCD cuando se usa la batería"
+msgstr "Atenuación del brillo de la pantalla LCD al usar la batería"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
-"Oscurecimiento que se aplica al brillo de la pantalla cuando se esté usando "
-"la batería. Los valores válidos están entre 0 y 100."
+"Atenuación que se aplica al brillo de la pantalla al usar la batería. Los "
+"valores válidos están entre 0 y 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
-"Oscurecer la pantalla tras un período de inactividad con alimentación de CA"
+"Atenuar el brillo de la pantalla tras un período de inactividad al usar el "
+"adaptador de corriente"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
@@ -364,37 +373,36 @@ msgid ""
"on AC power."
msgstr ""
"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía "
-"cuando el equipo esté inactivo y con alimentación de CA."
+"cuando el equipo esté inactivo al usar el adaptador de corriente."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente"
+msgstr "Método para apagar la pantalla al usar el adaptador de corriente"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
-msgstr "El método DPMS usado para apagar la pantalla con alimentación de CA."
+msgstr ""
+"El método DPMS para apagar la pantalla al usar el adaptador de corriente."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "Método de oscurecimiento usando la batería"
+msgstr "Método para apagar la pantalla al usar la batería"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
-msgstr ""
-"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla cuando se esté funcionando "
-"con la batería."
+msgstr "El método DPMS para apagar la pantalla al usar la batería."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Brillo de la pantalla LCD cuando se usa el adaptador de corriente"
+msgstr "Brillo de la pantalla LCD al usar el adaptador de corriente"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
-"El brillo de la pantalla con alimentación de CA. Los valores válidos están "
-"entre 0.0 y 100.0."
+"El brillo de la pantalla al usar el adaptador de corriente. Los valores "
+"válidos están entre 0.0 y 100.0."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
@@ -403,7 +411,7 @@ msgstr "Acción del botón suspender"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""
-"La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de suspensión del sistema."
+"La acción que se ejecutará al apretar el botón de suspensión del sistema."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
@@ -411,16 +419,17 @@ msgstr "Acción del botón hibernar"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
-msgstr "La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de hibernación."
+msgstr ""
+"La acción que se ejecutará al apretar el botón de hibernación del sistema."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
-msgstr "Acción del botón de encendido"
+msgstr "Acción del botón encender"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""
-"La acción a ejecutar cuando se apriete el botón de conexión del sistema."
+"La acción que se ejecutará al apretar el botón de encendido del sistema."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
@@ -431,8 +440,8 @@ msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté "
-"funcionando con la batería. "
+"La acción que se ejecutará cuando se cierre la tapa del portátil al usar la "
+"batería. "
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
@@ -443,8 +452,8 @@ msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""
-"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté "
-"conectado a adaptador de corriente."
+"La acción que se ejecutará cuando se cierre la tapa del portátil al usar el "
+"adaptador de corriente."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -490,20 +499,19 @@ msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
-"Si se debe usar el ajuste de bloqueo de pantalla del salvapantallas para "
-"decidir si se debe bloquear la pantalla tras una hibernación, suspensión u "
-"oscurecimiento de la pantalla."
+"Si se debe usar la configuración del salvapantallas para bloquear la "
+"pantalla tras la hibernación, la suspensión o el apagado de la pantalla."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Bloquear pantalla al oscurecer"
+msgstr "Bloquear la pantalla al apagarla"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
-"Si se debe bloquear o no la pantalla cuando esta se apague. Solo se usa si "
+"Si se debe bloquear o no la pantalla al apagarla. Solo se usa si "
"«lock_use_screensaver_settings» está desactivado."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
@@ -566,17 +574,17 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Notificar cuando el adaptador de corriente esté desconectado"
+msgstr "Notificar que se ha desconectado el adaptador de corriente"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
-"Indica si se debe notificar al usuario cuando el adaptador de corriente se "
-"desconecte."
+"Indica si se debe notificar al usuario que el adaptador de corriente está "
+"desconectado."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Notificar al cargarse totalmente"
+msgstr "Notificar que la batería se ha cargado completamente"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
@@ -588,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Notificar cuando falle el paso a reposo"
+msgstr "Notificar el fallo al pasar a reposo"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
@@ -608,7 +616,7 @@ msgid ""
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Cuando falla el reposo se puede mostrar al usuario un botón para ayudarle a "
-"resolver la situación. Déjelo en blanco si el botón no se debe mostrar."
+"resolver la situación. Déjelo en blanco si no se debe mostrar el botón."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
@@ -726,7 +734,7 @@ msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"El porcentaje de la batería considerado bajo. Solo es válido cuando "
+"El porcentaje de la batería que se condidera bajo. Solo es válido cuando "
"use_time_for_policy está desactivado."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
@@ -738,12 +746,12 @@ msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"El porcentaje de la batería considerado crítico. Solo es válido cuando "
+"El porcentaje de la batería que se considera crítico. Solo es válido cuando "
"use_time_for_policy está desactivado."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Porcentaje cuando se realiza la acción"
+msgstr "Porcentaje cuando se ejecuta la acción"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
@@ -755,115 +763,112 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
-msgstr "El tiempo restante considerado bajo"
+msgstr "El tiempo restante cuando la carga es baja"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Solo válido "
-"cuando use_time_for_policy está activado."
+"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se considera que la "
+"carga es baja. Solo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "El tiempo restante considerado crítico"
+msgstr "El tiempo restante cuando la carga es crítica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Solo es "
-"válido cuando use_time_for_policy está activado."
+"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se considera que la "
+"carga es crítica. Solo es válido cuando use_time_for_policy está activado."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "El tiempo restante cuando se realiza la acción"
+msgstr "El tiempo que queda cuando se ejecutará una acción"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"El tiempo restante en segundos de batería cuando se realiza la acción "
-"crítica. Este valor solo es válido cuando la opción use_time_for_policy está"
-" activada"
+"El tiempo restante en segundos de batería cuando se ejecuta la acción "
+"crítica. Solo es válido cuando la opción use_time_for_policy está activada."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar la batería"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando la batería antes de pasar a reposo."
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar la batería antes "
+"de pasar a reposo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
-"Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando el adaptador de "
-"corriente"
+"Tiempo para poner en reposo el equipo al usar el adaptador de corriente"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
-"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con "
-"alimentación de CA antes de pasar a reposo."
+"Los segundos que el equipo debe estar inactivo al usar el adaptador de "
+"corriente antes de pasar a reposo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando un SAI"
+msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo al usar un SAI"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando un SAI antes de pasar a reposo."
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar un SAI antes de "
+"pasar a reposo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
-"Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando el adaptador de corriente"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar el adaptador de corriente"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
-"La cantidad de tiempo en segundos que el equipo debe estar inactivo con "
-"alimentación de CA antes de poner la pantalla en reposo."
+"Los segundos antes de poner la pantalla en reposo cuando el equipo está "
+"conectado al adaptador de corriente"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar la batería"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando la batería antes de poner la pantalla en reposo."
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar la batería antes "
+"de poner la pantalla en reposo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando un SAI"
+msgstr "Tiempo para pasar a reposo al usar un SAI"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
msgstr ""
-"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra "
-"usando un SAI antes de poner la pantalla en reposo."
+"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo al usar un SAI antes de "
+"poner la pantalla en reposo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
@@ -874,8 +879,8 @@ msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
-"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja o las "
-"peticiones de inhibición han parado la acción de la política."
+"Si se deben usar sonidos cuando la carga está críticamente baja o las "
+"peticiones de inhibición hayan detenido la acción de la directiva."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid ""
@@ -886,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación"
+msgstr "Cuándo mostrar el icono de notificación"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
@@ -906,8 +911,8 @@ msgstr "Configure la gestión de energía"
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr "MATE;energía;gestión;preferencias;ajustes;"
-#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7
-#: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577
+#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
+#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estadísticas de energía"
@@ -915,210 +920,194 @@ msgstr "Estadísticas de energía"
msgid "Observe power management"
msgstr "Observe la gestión de energía"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6
-msgid "mate-power-statistics"
-msgstr "mate-power-statistics"
-
-#: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208
+#: data/gpm-statistics.ui:119
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342
+#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipo de gráfico:"
-#: data/gpm-statistics.ui:174
+#: data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr "Longitud de los datos:"
-#: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395
+#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
msgstr "No hay datos para mostrar."
-#: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438
+#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Usar línea suavizada"
-#: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453
+#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr "Mostrar puntos de datos"
-#: data/gpm-statistics.ui:320
+#: data/gpm-statistics.ui:325
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: data/gpm-statistics.ui:482
+#: data/gpm-statistics.ui:486
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: data/gpm-statistics.ui:504
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Recuperaciones del procesador por segundo:"
-
-#: data/gpm-statistics.ui:516
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194
-msgid "Wakeups"
-msgstr "Recuperaciones"
-
-#: data/gpm-prefs.ui:55
+#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencias de la gestión de energía"
-#: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585
-#: data/gpm-prefs.ui:813
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acciones</b>"
+#: data/gpm-prefs.ui:58
+msgid "Make Default"
+msgstr "Hacer predeterminado"
+
+#: data/gpm-prefs.ui:71
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
-#: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612
+#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:"
-#: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387
+#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:"
-#: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
+#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
+#: data/gpm-prefs.ui:1031
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
-#: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748
+#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:"
+msgstr "Poner la _pantalla en reposo al estar inactiva durante:"
-#: data/gpm-prefs.ui:247
+#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Poner _brillo del monitor a:"
-#: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529
+#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "A_tenuar la pantalla cuando esté inactiva"
-#: data/gpm-prefs.ui:306
+#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
+
+#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr "Con adaptador de corriente"
-#: data/gpm-prefs.ui:418
+#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:"
-#: data/gpm-prefs.ui:514
+#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Reducir el brillo de fondo"
+msgstr "_Reducir el brillo de la luz de fondo"
-#: data/gpm-prefs.ui:563
+#: data/gpm-prefs.ui:663
+msgid "_Reduce keyboard backlight"
+msgstr "_Reducir la luz de fondo del teclado"
+
+#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclado"
+msgstr[1] "Teclados"
+
+#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
msgstr "Con batería"
-#: data/gpm-prefs.ui:645
+#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Cuando la carga del SAI esté _baja:"
-#: data/gpm-prefs.ui:676
+#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Cuando la carga el SAI esté _críticamente baja:"
-#: data/gpm-prefs.ui:791
+#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr "Con SAI"
-#: data/gpm-prefs.ui:840
+#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:"
-#: data/gpm-prefs.ui:873
+#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:"
-#: data/gpm-prefs.ui:918
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Área de notificación</b>"
-
-#: data/gpm-prefs.ui:938
+#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
msgstr "No mostrar _nunca el icono"
-#: data/gpm-prefs.ui:953
+#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Solo mostrar cuando la carga de la batería esté baja"
-#: data/gpm-prefs.ui:969
+#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Solo mostrar un icono al cargar o _descargar"
-#: data/gpm-prefs.ui:985
+#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Solo mostrar un icono cuando esté presente una _batería"
-#: data/gpm-prefs.ui:1001
+#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr "Mostrar _siempre el icono"
-#: data/gpm-prefs.ui:1036
+#: data/gpm-prefs.ui:1161
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Área de notificación"
+
+#: data/gpm-prefs.ui:1183
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/gpm-prefs.ui:1060
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Proporciona ayuda sobre este programa"
-
-#: data/gpm-prefs.ui:1072
-msgid "Make Default"
-msgstr "Hacer predeterminado"
-
-#: data/gpm-prefs.ui:1076
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Establece esta política para que todos los usuarios la usen"
-
-#: data/gpm-prefs.ui:1092
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Cierra el programa"
-
-#: src/gpm-backlight-helper.c:166
+#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Configurar el brillo actual"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:169
+#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obtener el brillo actual"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:172
+#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obtener el número de niveles de brillo compatibles"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:184
+#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
-msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía"
+msgstr "Asistente de la luz de fondo del Gestor de energía"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:192
+#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr "No se ha especificado ninguna opción válida"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:201
+#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr "No se ha encontrado ninguna luz de fondo en su sistema"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna luz de fondo en el sistema"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:212
+#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "No se ha podido obtener el valor de la luz de fondo"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:230
+#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "No se ha podido obtener el valor máximo de la luz de fondo"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:247
+#: src/gpm-backlight-helper.c:248
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Solo el usuario «root» puede usar este programa"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:256
+#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Este programa solo se debe ejecutar a través de pkexec"
-#: src/gpm-backlight-helper.c:267
+#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "No se ha podido configurar el valor de la luz de fondo"
@@ -1217,23 +1206,19 @@ msgstr "%.1fW"
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
-#: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560
-msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Muestra información adicional de depuración"
-
-#: src/gpm-main.c:174
+#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale"
-#: src/gpm-main.c:176
+#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Salir tras un pequeño retraso (para depurar)"
-#: src/gpm-main.c:178
+#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)"
-#: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193
+#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestor de energía de MATE"
@@ -1263,7 +1248,7 @@ msgstr "La batería está baja"
#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
-msgstr "La batería está llena"
+msgstr "Batería completamente cargada"
#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
@@ -1317,11 +1302,11 @@ msgstr "La tapa del portátil está cerrada"
msgid "Power Information"
msgstr "Información de energía"
-#: src/gpm-manager.c:1107
+#: src/gpm-manager.c:1106
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batería podría estar estropeada"
-#: src/gpm-manager.c:1110
+#: src/gpm-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
@@ -1330,149 +1315,149 @@ msgstr ""
"La batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f %%), lo que indica que pude "
"ser vieja o estar estropeada."
-#: src/gpm-manager.c:1159
+#: src/gpm-manager.c:1158
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batería cargada"
msgstr[1] "Baterías cargadas"
-#: src/gpm-manager.c:1205
+#: src/gpm-manager.c:1204
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Descargando la batería"
-#: src/gpm-manager.c:1209
+#: src/gpm-manager.c:1208
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s de energía de batería restante (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224
+#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s descargándose (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1217
+#: src/gpm-manager.c:1216
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargándose"
-#: src/gpm-manager.c:1221
+#: src/gpm-manager.c:1220
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s restante de la energía de reserva del SAI (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1305
+#: src/gpm-manager.c:1304
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baja"
-#: src/gpm-manager.c:1308
+#: src/gpm-manager.c:1307
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baja"
-#: src/gpm-manager.c:1314
+#: src/gpm-manager.c:1313
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quedan aproximadamente <b>%s</b> (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1318
+#: src/gpm-manager.c:1317
msgid "UPS low"
msgstr "SAI bajo"
-#: src/gpm-manager.c:1322
+#: src/gpm-manager.c:1321
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Le queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470
+#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del ratón baja"
-#: src/gpm-manager.c:1334
+#: src/gpm-manager.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478
+#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del teclado baja"
-#: src/gpm-manager.c:1341
+#: src/gpm-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487
+#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería de la PDA baja"
-#: src/gpm-manager.c:1348
+#: src/gpm-manager.c:1347
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507
+#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfono móvil baja"
-#: src/gpm-manager.c:1355
+#: src/gpm-manager.c:1354
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1359
+#: src/gpm-manager.c:1358
msgid "Media player battery low"
msgstr "Batería del reproductor multimedia baja"
-#: src/gpm-manager.c:1362
+#: src/gpm-manager.c:1361
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516
+#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería de la tableta baja"
-#: src/gpm-manager.c:1369
+#: src/gpm-manager.c:1368
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tableta se está quedando sin carga (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525
+#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Batería del equipo conectado baja"
-#: src/gpm-manager.c:1376
+#: src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El equipo conectado se está quedando sin carga (%.0f %%)"
-#: src/gpm-manager.c:1424
+#: src/gpm-manager.c:1423
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batería críticamente baja"
-#: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585
+#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "La batería del portátil está críticamente baja"
-#: src/gpm-manager.c:1436
+#: src/gpm-manager.c:1435
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Conecte el adaptador de corriente para evitar perder datos."
-#: src/gpm-manager.c:1440
+#: src/gpm-manager.c:1439
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que se conecte."
-#: src/gpm-manager.c:1444
+#: src/gpm-manager.c:1443
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que se conecte."
-#: src/gpm-manager.c:1448
+#: src/gpm-manager.c:1447
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que se conecte."
-#: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621
+#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
msgid "UPS critically low"
msgstr "El SAI está críticamente bajo"
-#: src/gpm-manager.c:1459
+#: src/gpm-manager.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
@@ -1481,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Queda aproximadamente <b>%s</b> de carga en el SAI (%.0f %%). Restaure la "
"alimentación de CA en el equipo para evitar la pérdida de datos."
-#: src/gpm-manager.c:1473
+#: src/gpm-manager.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1490,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo "
"pronto dejará de funcionar si no se carga."
-#: src/gpm-manager.c:1481
+#: src/gpm-manager.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1499,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo "
"pronto dejará de funcionar si no se carga."
-#: src/gpm-manager.c:1490
+#: src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
@@ -1508,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"La PDA está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará de "
"funcionar si no se carga."
-#: src/gpm-manager.c:1500
+#: src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1517,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto "
"dejará de funcionar si no se carga."
-#: src/gpm-manager.c:1510
+#: src/gpm-manager.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1526,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo"
" pronto dejará de funcionar si no se carga."
-#: src/gpm-manager.c:1519
+#: src/gpm-manager.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
@@ -1535,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"La tableta está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo pronto dejará "
"de funcionar si no se carga."
-#: src/gpm-manager.c:1528
+#: src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1544,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"El equipo conectado está agotando su carga (%.0f %%). Este dispositivo "
"pronto dejará de funcionar si no se carga."
-#: src/gpm-manager.c:1593
+#: src/gpm-manager.c:1592
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1552,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b>"
" cuando la batería esté completamente vacía."
-#: src/gpm-manager.c:1599
+#: src/gpm-manager.c:1598
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1560,9 +1545,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se suspenderá. "
"<br><b>NOTA:</b> Se requiere una pequeña cantidad de energía para mantener "
-"su equipo en un estado de suspensión."
+"el equipo en un estado de suspensión."
-#: src/gpm-manager.c:1606
+#: src/gpm-manager.c:1605
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1570,422 +1555,309 @@ msgstr ""
"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo "
"de hibernación."
-#: src/gpm-manager.c:1611
+#: src/gpm-manager.c:1610
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará."
-#: src/gpm-manager.c:1629
+#: src/gpm-manager.c:1628
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
-"EL SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> "
+"EL SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo se <b>apagará</b> "
"cuando el SAI esté completamente vacío."
-#: src/gpm-manager.c:1635
+#: src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo entrará en modo de "
"hibernación."
-#: src/gpm-manager.c:1640
+#: src/gpm-manager.c:1639
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "El SAI está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará."
-#: src/gpm-prefs.c:81
+#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Preferencias de energía de MATE"
-#: src/gpm-prefs-core.c:238
+#: src/gpm-prefs-core.c:242
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: src/gpm-prefs-core.c:245
+#: src/gpm-prefs-core.c:249
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/gpm-prefs-core.c:248
+#: src/gpm-prefs-core.c:252
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: src/gpm-prefs-core.c:251
+#: src/gpm-prefs-core.c:255
msgid "Blank screen"
-msgstr "Oscurecer pantalla"
+msgstr "Pantalla en negro"
-#: src/gpm-prefs-core.c:254
+#: src/gpm-prefs-core.c:258
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
-#: src/gpm-prefs-core.c:257
+#: src/gpm-prefs-core.c:261
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: src/gpm-prefs-core.c:317
+#: src/gpm-prefs-core.c:321
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466
+#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
-#: src/gpm-statistics.c:79
+#: src/gpm-statistics.c:68
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
-#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480
+#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
msgid "Time to full"
-msgstr "Tiempo para la carga"
+msgstr "Tiempo para la carga completa"
-#: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485
+#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to empty"
msgstr "Tiempo para el vaciado"
-#: src/gpm-statistics.c:88
+#: src/gpm-statistics.c:77
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
-#: src/gpm-statistics.c:89
+#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
-#: src/gpm-statistics.c:90
+#: src/gpm-statistics.c:79
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
-#: src/gpm-statistics.c:91
+#: src/gpm-statistics.c:80
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: src/gpm-statistics.c:92
+#: src/gpm-statistics.c:81
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
-#: src/gpm-statistics.c:101
+#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
-#: src/gpm-statistics.c:102
+#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"
-#: src/gpm-statistics.c:104
+#: src/gpm-statistics.c:93
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precisión de la carga"
-#: src/gpm-statistics.c:105
+#: src/gpm-statistics.c:94
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisión de la descarga"
-#: src/gpm-statistics.c:132
+#: src/gpm-statistics.c:121
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/gpm-statistics.c:139
+#: src/gpm-statistics.c:128
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/gpm-statistics.c:156
+#: src/gpm-statistics.c:145
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: src/gpm-statistics.c:162
+#: src/gpm-statistics.c:151
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/gpm-statistics.c:187
-msgid "ID"
-msgstr "Id."
-
-#: src/gpm-statistics.c:201
-msgid "Command"
-msgstr "Orden"
-
-#: src/gpm-statistics.c:286
+#: src/gpm-statistics.c:230
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/gpm-statistics.c:290
+#: src/gpm-statistics.c:234
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"
-#: src/gpm-statistics.c:295
+#: src/gpm-statistics.c:239
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
-#: src/gpm-statistics.c:300
+#: src/gpm-statistics.c:244
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
-#: src/gpm-statistics.c:304
+#: src/gpm-statistics.c:248
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f día"
msgstr[1] "%.1f días"
-#: src/gpm-statistics.c:313
+#: src/gpm-statistics.c:257
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/gpm-statistics.c:313
+#: src/gpm-statistics.c:257
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/gpm-statistics.c:402
+#: src/gpm-statistics.c:346
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/gpm-statistics.c:407
+#: src/gpm-statistics.c:349
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/gpm-statistics.c:351
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: src/gpm-statistics.c:409
+#: src/gpm-statistics.c:353
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: src/gpm-statistics.c:411
+#: src/gpm-statistics.c:355
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
-#: src/gpm-statistics.c:416
+#: src/gpm-statistics.c:360
msgid "Supply"
msgstr "Suministro"
-#: src/gpm-statistics.c:419
+#: src/gpm-statistics.c:363
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: src/gpm-statistics.c:423
+#: src/gpm-statistics.c:367
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizado"
-#: src/gpm-statistics.c:433
+#: src/gpm-statistics.c:377
msgid "Present"
msgstr "Presente"
-#: src/gpm-statistics.c:440
+#: src/gpm-statistics.c:384
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargable"
-#: src/gpm-statistics.c:446
+#: src/gpm-statistics.c:390
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/gpm-statistics.c:450
+#: src/gpm-statistics.c:394
msgid "Energy"
msgstr "Energía"
-#: src/gpm-statistics.c:453
+#: src/gpm-statistics.c:397
msgid "Energy when empty"
-msgstr "Energía cuando está vacía"
+msgstr "Carga cuando está vacía"
-#: src/gpm-statistics.c:456
+#: src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy when full"
-msgstr "Energía cuando está cargada"
+msgstr "Carga completa"
-#: src/gpm-statistics.c:459
+#: src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energía (diseño)"
-#: src/gpm-statistics.c:473
+#: src/gpm-statistics.c:417
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaje"
-#: src/gpm-statistics.c:495
+#: src/gpm-statistics.c:439
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: src/gpm-statistics.c:502
+#: src/gpm-statistics.c:446
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
-#: src/gpm-statistics.c:507
+#: src/gpm-statistics.c:451
msgid "Technology"
msgstr "Tecnología"
-#: src/gpm-statistics.c:512
+#: src/gpm-statistics.c:456
msgid "Online"
msgstr "En línea"
-#: src/gpm-statistics.c:824
-msgid "No data"
-msgstr "Sin datos"
-
-#: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Módulo del núcleo"
-
-#: src/gpm-statistics.c:841
-msgid "Kernel core"
-msgstr "Core del núcleo"
-
-#: src/gpm-statistics.c:846
-msgid "Interprocessor interrupt"
-msgstr "Interrupción entre procesadores"
-
-#: src/gpm-statistics.c:851
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupción"
-
-#: src/gpm-statistics.c:898
-msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
-msgstr "Teclado/ratón/panel táctil PS/2"
-
-#: src/gpm-statistics.c:901
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: src/gpm-statistics.c:904
-msgid "Serial ATA"
-msgstr "Serial ATA"
-
-#: src/gpm-statistics.c:907
-msgid "ATA host controller"
-msgstr "Controlador ATA del equipo"
-
-#: src/gpm-statistics.c:910
-msgid "Intel wireless adaptor"
-msgstr "Adaptador inalámbrico Intel"
-
-#: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927
-#: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937
-#, c-format
-msgid "Timer %s"
-msgstr "Temporizador «%s»"
-
-#: src/gpm-statistics.c:941
-#, c-format
-msgid "Sleep %s"
-msgstr "%s dormida"
-
-#: src/gpm-statistics.c:944
-#, c-format
-msgid "New task %s"
-msgstr "Tarea nueva %s"
-
-#: src/gpm-statistics.c:948
-#, c-format
-msgid "Wait %s"
-msgstr "%s en espera"
-
-#: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956
-#, c-format
-msgid "Work queue %s"
-msgstr "Cola de trabajo %s"
-
-#: src/gpm-statistics.c:959
-#, c-format
-msgid "Network route flush %s"
-msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»"
-
-#: src/gpm-statistics.c:962
-#, c-format
-msgid "USB activity %s"
-msgstr "Actividad del USB %s"
-
-#: src/gpm-statistics.c:965
-#, c-format
-msgid "Wakeup %s"
-msgstr "Despertar «%s»"
-
-#: src/gpm-statistics.c:968
-msgid "Local interrupts"
-msgstr "Interrupciones locales"
-
-#: src/gpm-statistics.c:971
-msgid "Rescheduling interrupts"
-msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones"
-
-#: src/gpm-statistics.c:1080
+#: src/gpm-statistics.c:754
msgid "Device Information"
msgstr "Información del dispositivo"
-#: src/gpm-statistics.c:1082
+#: src/gpm-statistics.c:756
msgid "Device History"
msgstr "Historial del dispositivo"
-#: src/gpm-statistics.c:1084
+#: src/gpm-statistics.c:758
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositivo"
-#: src/gpm-statistics.c:1086
-msgid "Processor Wakeups"
-msgstr "Recuperaciones del procesador"
-
-#: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331
-#: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343
+#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
+#: src/gpm-statistics.c:997
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tiempo transcurrido"
-#: src/gpm-statistics.c:1327
+#: src/gpm-statistics.c:981
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377
-#: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389
-#: src/gpm-statistics.c:1395
+#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031
+#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043
+#: src/gpm-statistics.c:1049
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga de la celda"
-#: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345
+#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
msgid "Predicted time"
msgstr "Tiempo estimado"
-#: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391
+#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de corrección"
-#: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397
+#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisión de la estimación"
-#: src/gpm-statistics.c:1563
+#: src/gpm-statistics.c:1210
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio"
-#: src/gpm-statistics.c:1802
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: src/gpm-tray-icon.c:187
-msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers"
-msgstr "Copyright © 2011-2018 Los desarrolladores de MATE "
-
-#: src/gpm-tray-icon.c:193
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n"
-"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
-"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
+#: src/gpm-tray-icon.c:206
+msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
+msgstr "Copyright © 2011-2021 Los desarrolladores de MATE"
-#: src/gpm-tray-icon.c:295
+#: src/gpm-tray-icon.c:316
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "quedan %s"
-#: src/gpm-tray-icon.c:349
+#: src/gpm-tray-icon.c:370
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -2005,13 +1877,13 @@ msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
-"La batería está totalmente cargada\n"
-"Proporciona %s de uso de portátil"
+"La batería está completamente cargada\n"
+"Proporciona %s de uso del portátil"
#: src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s totalmente cargada"
+msgstr "%s está completamente cargada"
#: src/gpm-upower.c:252
#, c-format
@@ -2171,12 +2043,6 @@ msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Ratón"
msgstr[1] "Ratones"
-#: src/gpm-upower.c:507
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Teclado"
-msgstr[1] "Teclados"
-
#: src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"