summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po687
1 files changed, 435 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 86cfd57..5990849 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2013
-# Дмитрий Михирев, 2015
-# Vlad Orlov <[email protected]>, 2016-2018
-# theirix <[email protected]>, 2016
-# Cyber Tailor <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:26+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: theirix <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Не удалось соединиться с сервисом mate-power-manager"
@@ -45,46 +41,62 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Яркость LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Лицензировано на условиях GNU General Public License версии 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\nраспространять и/или модифицировать его на условиях\nУниверсальной общественной лицензии GNU,\nопубликованной Фондом Свободного Программного\nОбеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней."
+msgstr ""
+"Power Manager — свободное программное обеспечение, вы можете\n"
+"распространять и/или модифицировать его на условиях\n"
+"Универсальной общественной лицензии GNU,\n"
+"опубликованной Фондом Свободного Программного\n"
+"Обеспечения, версии 2 или (на ваше усмотрение) более поздней."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr "Power Manager распространяется в надежде, что он может \nбыть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\nВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\nВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\nПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\nдополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU."
+msgstr ""
+"Power Manager распространяется в надежде, что он может \n"
+"быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ,\n"
+"ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n"
+"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ\n"
+" ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И\n"
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\n"
+"дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\nЕсли лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\nпрограммного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой.\n"
+"Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\n"
+"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
+msgstr "_Об апплете"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "_Помощь"
#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
@@ -102,23 +114,25 @@ msgstr "Апплет установки яркости"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Устанавливает яркость монитора ноутбука"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Апплет блокировки управления питанием"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания."
+msgstr ""
+"Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению "
+"питания."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Спящий режим блокирован"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Спящий режим включён"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Ручная блокировка"
@@ -136,7 +150,9 @@ msgstr "Апплет блокировки"
#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению питания"
+msgstr ""
+"Позволяет пользователю блокировать автоматические действия по сохранению "
+"питания"
#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
@@ -148,7 +164,9 @@ msgstr "Служба управления питанием"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода бездействия"
+msgstr ""
+"Перейти в спящий режим, ждущий режим или ничего не делать после периода "
+"бездействия"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -167,14 +185,19 @@ msgstr "Действие, выполняемое при критическом �
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr "Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание отключено"
+msgstr ""
+"Должно ли происходить событие батареи, когда панель закрыта и питание "
+"отключено"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr "Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник питания отключён позже."
+msgstr ""
+"Генерировать ли событие закрывания панели ноутбука (например, ждущий режим "
+"когда панель закрыта на батарее), когда панель была закрыта, а источник "
+"питания отключён позже."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
@@ -200,7 +223,9 @@ msgstr "Позволяет управлять яркостью ламп мони
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr "Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и батареей."
+msgstr ""
+"Должна ли изменяться яркость экрана при переключении питания между сетью и "
+"батареей."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
@@ -210,7 +235,9 @@ msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при п�
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от батареи."
+msgstr ""
+"Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при работе от "
+"батареи."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
@@ -220,7 +247,8 @@ msgstr "Приглушать яркость ламп монитора при п�
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
-msgstr "Должна ли приглушаться яркость подсветки клавиатуры при работе от батареи"
+msgstr ""
+"Должна ли приглушаться яркость подсветки клавиатуры при работе от батареи"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
@@ -230,11 +258,15 @@ msgstr "Яркость подсветки клавиатуры при работ
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
-msgstr "Значение яркости, которое должно быть установлено для подсветки клавиатуры, в процентах. Допустимые значения — от 0 до 100."
+msgstr ""
+"Значение яркости, которое должно быть установлено для подсветки клавиатуры, "
+"в процентах. Допустимые значения — от 0 до 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-msgstr "Процент, до которого снижать яркость подсветки клавиатуры при питании от батареи."
+msgstr ""
+"Процент, до которого снижать яркость подсветки клавиатуры при питании от "
+"батареи."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
@@ -242,11 +274,16 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
-msgstr "Значение, до которого должна быть понижена яркость клавиатуры при питании от батареи, в процентах. Например, если установить значение «60», подсветка будет уменьшена на 40% при питании от батареи. Допустимые значения — от 0 до 100."
+msgstr ""
+"Значение, до которого должна быть понижена яркость клавиатуры при питании от"
+" батареи, в процентах. Например, если установить значение «60», подсветка "
+"будет уменьшена на 40% при питании от батареи. Допустимые значения — от 0 до"
+" 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr "Процент, до которого снижать яркость подсветки клавиатуры при простое."
+msgstr ""
+"Процент, до которого снижать яркость подсветки клавиатуры при простое."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
@@ -254,7 +291,10 @@ msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
-msgstr "Значение, до которого должна быть понижена яркость клавиатуры при простое, в процентах. Например, если установить значение «60», при простое подсветка будет уменьшена на 40%. Допустимые значения — от 0 до 100."
+msgstr ""
+"Значение, до которого должна быть понижена яркость клавиатуры при простое, в"
+" процентах. Например, если установить значение «60», при простое подсветка "
+"будет уменьшена на 40%. Допустимые значения — от 0 до 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -264,7 +304,9 @@ msgstr "Яркость экрана при простое"
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда установлен ключ use-time-for-policy."
+msgstr ""
+"Значение яркости панели ноутбука при простое сеанса. Действует только когда "
+"установлен ключ use-time-for-policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
@@ -274,7 +316,9 @@ msgstr "Приглушать яркость экрана при бездейст
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
-msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от батареи."
+msgstr ""
+"Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии"
+" компьютера и работе от батареи."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
@@ -292,7 +336,9 @@ msgstr "Снижение яркости LCD при питании от бата�
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0 до 100."
+msgstr ""
+"Уменьшение яркости дисплея при питании от батарей. Возможные значения - от 0"
+" до 100."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
@@ -302,7 +348,9 @@ msgstr "Приглушать яркость экрана при бездейст
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
-msgstr "Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии компьютера и работе от сети."
+msgstr ""
+"Должна ли приглушаться яркость экрана для сохранения энергии при бездействии"
+" компьютера и работе от сети."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
@@ -328,7 +376,8 @@ msgstr "Яркость LCD при питании от сети"
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
-msgstr "Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения: от 0.0 до 100.0."
+msgstr ""
+"Яркость дисплея при питании от сети. Возможные значения: от 0.0 до 100.0."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
@@ -362,7 +411,8 @@ msgstr "Действие закрытия панели при питании о�
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
-msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи."
+msgstr ""
+"Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от батареи."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
@@ -372,7 +422,8 @@ msgstr "Действие закрытия панели при питании о�
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
-msgstr "Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. "
+msgstr ""
+"Действие, выполняемое при закрытии панели ноутбука, питающегося от сети. "
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -382,7 +433,10 @@ msgstr "Использовать ли уведомления на основан
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Должны ли использоваться уведомления на основе времени. Если этот параметр "
+"не установлен, вместо времени будет использоваться процент заряда батареи, "
+"что может исправить проблему с испорченными ACPI BIOS."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -394,13 +448,16 @@ msgstr "Проверять ли загрузку ЦП перед выполне�
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим."
+msgstr ""
+"Должен ли NetworkManager разрывать соединение при переходе в спящий режим."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
-msgstr "Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы."
+msgstr ""
+"Должен ли NetworkManager разрывать соединение перед переходом в ждущий или "
+"спящий режим и восстанавливать его при возврате в обычный режим работы."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -410,7 +467,10 @@ msgstr "Использовать параметр блокировки прог�
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver чтобы определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима или отключения дисплея"
+msgstr ""
+"Использовать ли параметр блокировки экрана программы mate-screensaver чтобы "
+"определить, нужно ли блокировать экран после ждущего режима, спящего режима "
+"или отключения дисплея"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -420,7 +480,9 @@ msgstr "Блокировать экран при активировании со
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver."
+msgstr ""
+"Блокировать ли экран при отключении. Используется только в случае, если не "
+"установлен параметр lock-use-screensaver."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -430,7 +492,10 @@ msgstr "Блокировать экран при переходе в ждущи�
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver."
+msgstr ""
+"Блокировать ли экран после восстановления компьютера из ждущего режима. "
+"Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-"
+"screensaver."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -440,7 +505,10 @@ msgstr "Блокировать экран при переходе в спящи�
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
-msgstr "Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-screensaver."
+msgstr ""
+"Блокировать ли экран после восстановления компьютера из спящего режима. "
+"Используется только в случае, если не установлен параметр lock-use-"
+"screensaver."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -450,13 +518,17 @@ msgstr "Блокировать связку ключей GNOME при перех
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Блокировать ли связку ключей GNOME во время входа в ждущий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе."
+msgstr ""
+"Блокировать ли связку ключей GNOME во время входа в ждущий режим. Связку "
+"ключей необходимо разблокировать после возврата к работе."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Блокировать ли связку ключей GNOME во время входа в спящий режим. Связку ключей необходимо разблокировать после возврата к работе."
+msgstr ""
+"Блокировать ли связку ключей GNOME во время входа в спящий режим. Связку "
+"ключей необходимо разблокировать после возврата к работе."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -492,7 +564,9 @@ msgstr "Извещать об ошибках выхода в спящий реж
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
-msgstr "Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий режим."
+msgstr ""
+"Отображать ли сообщение, уведомляющее о сбое перехода в ждущий или спящий "
+"режим."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
@@ -502,7 +576,10 @@ msgstr "URI для показа пользователю в случае оши�
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать кнопку."
+msgstr ""
+"При неудачном переходе в ждущий режим можно предложить пользователю кнопку "
+"для отправки сообщения об ошибке. Оставьте пустым, чтобы не показывать "
+"кнопку."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
@@ -580,7 +657,9 @@ msgstr "Значение номера страницы по умолчанию"
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
-msgstr "Значение номера страницы по умолчанию, которое используется для возвращения фокуса нужной странице."
+msgstr ""
+"Значение номера страницы по умолчанию, которое используется для возвращения "
+"фокуса нужной странице."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
@@ -590,7 +669,9 @@ msgstr "ID для последнего выбранного устройства
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
-msgstr "Идентификатор последнего устройства, который используется для возвращения фокуса нужному устройству."
+msgstr ""
+"Идентификатор последнего устройства, который используется для возвращения "
+"фокуса нужному устройству."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
@@ -600,7 +681,9 @@ msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как низ�
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
-msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy."
+msgstr ""
+"Процент заряда батареи, воспринимаемый как низкий. Действителен только если "
+"не установлен параметр use-time-for-policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
@@ -610,7 +693,10 @@ msgstr "Процент заряда, воспринимаемый как кри�
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр действителен только в том случае, если не установлен ключ use-time-for-policy."
+msgstr ""
+"Процент заряда батареи, воспринимаемый как критический. Параметр "
+"действителен только в том случае, если не установлен ключ use-time-for-"
+"policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
@@ -620,7 +706,9 @@ msgstr "Действие выполняется по проценту заряд
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy."
+msgstr ""
+"Процент заряда батареи, при котором выполняется критическое действие. "
+"Действителен только если не установлен параметр use-time-for-policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
@@ -630,7 +718,10 @@ msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как н�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy."
+msgstr ""
+"Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как низкое. "
+"Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-"
+"policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
@@ -640,7 +731,10 @@ msgstr "Оставшееся время, воспринимаемое как к�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy."
+msgstr ""
+"Оставшееся время работы на батарее в секундах, воспринимаемое как "
+"критическое. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-"
+"time-for-policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -650,7 +744,10 @@ msgstr "Оставшееся время, когда выполняется де�
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-time-for-policy."
+msgstr ""
+"Оставшееся время работы на батарее в секундах, когда выполняется критическое"
+" действие. Действительно только в случае, когда установлен параметр use-"
+"time-for-policy."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -660,7 +757,9 @@ msgstr "Задержка приостановки компьютера при п
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед приостановкой."
+msgstr ""
+"Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед "
+"приостановкой."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -670,7 +769,9 @@ msgstr "Задержка приостановки компьютера при п
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
-msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед приостановкой."
+msgstr ""
+"Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от сети перед "
+"приостановкой."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
@@ -680,7 +781,9 @@ msgstr "Задержка приостановки компьютера при п
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
-msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании от ИБП."
+msgstr ""
+"Сколько секунд компьютер должен простаивать перед приостановкой при питании "
+"от ИБП."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
@@ -690,7 +793,9 @@ msgstr "Задержка отключения дисплея при питани
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
-msgstr "Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён при работе от сети."
+msgstr ""
+"Время бездействия в секундах, по истечении которого дисплей будет отключён "
+"при работе от сети."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
@@ -700,7 +805,9 @@ msgstr "Задержка отключения дисплея при питани
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед отключением дисплея."
+msgstr ""
+"Сколько секунд компьютер должен простаивать при питании от батарей перед "
+"отключением дисплея."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
@@ -710,7 +817,9 @@ msgstr "Задержка отключения дисплея при питани
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
-msgstr "Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при питании от ИБП."
+msgstr ""
+"Сколько секунд компьютер должен простаивать перед отключением дисплея при "
+"питании от ИБП."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
@@ -720,12 +829,16 @@ msgstr "Использовать ли звуковые уведомления"
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
-msgstr "Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное действие."
+msgstr ""
+"Должны ли использоваться звуковые уведомления для извещения о низком уровне "
+"батарей или о том, что блокирующие запросы остановили запланированное "
+"действие."
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr "Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню"
+msgstr ""
+"Должны ли параметры и элементы статистики отображаться в контекстном меню"
#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
@@ -761,7 +874,7 @@ msgstr "Яркость"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:208
msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+msgstr "Подробно"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
@@ -905,7 +1018,7 @@ msgstr "Предоставляет справку об этой программ
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
-msgstr "Установить по умолчанию"
+msgstr "По умолчанию"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
@@ -958,7 +1071,7 @@ msgstr "Не удалось установить максимальное зна
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Этой программой может пользоваться только пользователь root"
+msgstr "Эта программа может использоваться только суперпользователем"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
@@ -978,19 +1091,19 @@ msgstr "Время неизвестно"
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i минута"
-msgstr[1] "%i минуты"
-msgstr[2] "%i минут"
-msgstr[3] "%i минут"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i час"
-msgstr[1] "%i часа"
-msgstr[2] "%i часов"
-msgstr[3] "%i часов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
@@ -1002,18 +1115,18 @@ msgstr "%i %s, %i %s"
#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "час"
-msgstr[1] "часа"
-msgstr[2] "часов"
-msgstr[3] "часов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минута"
-msgstr[1] "минуты"
-msgstr[2] "минут"
-msgstr[3] "минут"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
@@ -1147,50 +1260,50 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "Не удалось перейти в ждущий режим"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Не удалось перевести компьютер в ждущий режим."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:589
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Сбой перехода в ждущий режим"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:593
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Не удалось перевести компьютер в спящий режим."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:595
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Сбой перехода в спящий режим"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Сообщение об ошибке:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:613
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Посетите страницу справки"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:859
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Управление питанием дисплея активировано"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:878
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "При питании от батареи"
-#: ../src/gpm-manager.c:896
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Панель ноутбука закрыта"
-#: ../src/gpm-manager.c:934
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Электропитание"
@@ -1198,321 +1311,356 @@ msgstr "Электропитание"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1121
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Возможно, батарея вышла из строя"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1124
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
-msgstr "У батареи очень низкая ёмкость (%1.1f%%); вероятно, батарея слишком старая или вышла из строя."
+msgstr ""
+"У батареи очень низкая ёмкость (%1.1f%%); вероятно, батарея слишком старая "
+"или вышла из строя."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1173
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Батарея заряжена"
-msgstr[1] "Батареи заряжены"
-msgstr[2] "Батарей заряжены"
-msgstr[3] "Батарей заряжены"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Батарея разряжается"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1223
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Осталось %s заряда батареи (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s разряжается (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1231
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "ИБП разряжается"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1235
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Осталось %s заряда ИБП (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1319
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Уровень заряда батареи низкий"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Батарея ноутбука разряжена"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1328
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1332
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "Батарея ИБП разряжена"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Батарея мыши разряжена"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1343
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Батарея клавиатуры разряжена"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1350
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Батарея КПК разряжена"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Батарея мобильного телефона разряжена"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1368
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "Батарея медиаплеера разряжена"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1371
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Батарея планшета разряжена"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1378
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Батарея подключенного компьютера разряжена"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1385
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1433
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Уровень заряда батареи критический"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Уровень заряда батареи критический"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1445
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Включите адаптер питания в сеть, чтобы избежать потери данных."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1449
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Компьютер очень скоро перейдёт в ждущий режим, если его не включить в электросеть."
+msgstr ""
+"Компьютер очень скоро перейдёт в ждущий режим, если его не включить в "
+"электросеть."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если его не включить в электросеть."
+msgstr ""
+"Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если его не включить в "
+"электросеть."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1457
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Компьютер очень скоро выключится, если его не включить в электросеть."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "ИБП критически разряжен"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
-msgstr "Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание вашего компьютера, чтобы избежать потери данных."
+msgstr ""
+"Осталось примерно <b>%s</b> заряда ИБП (%.0f%%). Восстановите питание вашего"
+" компьютера, чтобы избежать потери данных."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1477
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено."
+msgstr ""
+"Беспроводная мышь скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит "
+"работу, если не будет заряжено."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено."
+msgstr ""
+"Беспроводная клавиатура скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро "
+"прекратит работу, если не будет заряжено."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
-msgstr "КПК скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено."
+msgstr ""
+"КПК скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если "
+"не будет заряжено."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено."
+msgstr ""
+"Мобильный телефон скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит "
+"работу, если не будет заряжено."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr "Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено."
+msgstr ""
+"Медиаплеер скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу,"
+" если не будет заряжено."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
-msgstr "Планшет скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, если не будет заряжено."
+msgstr ""
+"Планшет скоро разрядится (%.0f%%). Это устройство скоро прекратит работу, "
+"если не будет заряжено."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr "Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%). Устройство скоро выключится, если не будет заряжено."
+msgstr ""
+"Подключенный компьютер скоро разрядится (%.0f%%). Устройство скоро "
+"выключится, если не будет заряжено."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> при полном разряде батареи."
+msgstr ""
+"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> "
+"при полном разряде батареи."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в ждущий режим. <br><b>Внимание:</b> Для поддержания работы компьютера в ждущем режиме необходимо небольшое количество энергии."
+msgstr ""
+"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в"
+" ждущий режим. <br><b>Внимание:</b> Для поддержания работы компьютера в "
+"ждущем режиме необходимо небольшое количество энергии."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в спящий режим."
+msgstr ""
+"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в"
+" спящий режим."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1615
+#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr "Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет выключен."
+msgstr ""
+"Уровень заряда батареи ниже критического, компьютер сейчас будет выключен."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> при полном разряде батареи."
+msgstr ""
+"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер <b>будет выключен</b> при "
+"полном разряде батареи."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в спящий режим."
+msgstr ""
+"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет переведён в "
+"спящий режим."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен."
+msgstr ""
+"Уровень заряда ИБП ниже критического, компьютер сейчас будет выключен."
#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
@@ -1532,7 +1680,7 @@ msgstr "Спящий режим"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
-msgstr "Заблокировать экран"
+msgstr "Пустой экран"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
@@ -1549,7 +1697,7 @@ msgstr "Никогда"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
-msgstr "Скорость"
+msgstr "Rate"
#: ../src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
@@ -1612,7 +1760,7 @@ msgstr "Значение"
#: ../src/gpm-statistics.c:156
msgid "Image"
-msgstr "Значок"
+msgstr "Изображение"
#: ../src/gpm-statistics.c:162
msgid "Description"
@@ -1624,7 +1772,7 @@ msgstr "Тип"
#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
-msgstr "Идентификатор"
+msgstr "ID"
#: ../src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
@@ -1633,47 +1781,47 @@ msgstr "Команда"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:286
msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:290
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
-msgstr[0] "%.0f секунда"
-msgstr[1] "%.0f секунды"
-msgstr[2] "%.0f секунд"
-msgstr[3] "%.0f секунд"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f минута"
-msgstr[1] "%.1f минуты"
-msgstr[2] "%.1f минут"
-msgstr[3] "%.1f минут"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f час"
-msgstr[1] "%.1f часа"
-msgstr[2] "%.1f часов"
-msgstr[3] "%.1f часов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f день"
-msgstr[1] "%.1f дня"
-msgstr[2] "%.1f дней"
-msgstr[3] "%.1f дней"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
@@ -1712,10 +1860,10 @@ msgstr "Поставщик энергии"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунды"
-msgstr[2] "%d секунд"
-msgstr[3] "%d секунд"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
@@ -1739,7 +1887,7 @@ msgstr "Перезаряжаемо"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Область"
#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
@@ -1928,7 +2076,7 @@ msgstr "Среднее время до окончания"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353
msgid "Power"
-msgstr "Питание"
+msgstr "Возведение в степень"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
@@ -1972,7 +2120,38 @@ msgstr "Копирайт © 2011-2018 Разработчики MATE"
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
-msgstr "Дмитрий Михирев"
+msgstr ""
+"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n"
+"Александр Сигачёв <[email protected]>\n"
+"Александр Соколов\n"
+"Александр Хромин\n"
+"Алексей Рочев <[email protected]>\n"
+"Алексей Сорокин <[email protected]>\n"
+"Андрей Иванков\n"
+"Андрей Носенко <[email protected]>\n"
+"Антон Резник <[email protected]>\n"
+"Валек Филиппов <[email protected]>\n"
+"Валентин Сайков <[email protected]>\n"
+"Василий Литвинов\n"
+"Виктор Кукшиев <[email protected]>\n"
+"Владислав Агафонов <[email protected]>\n"
+"Влад Орлов <[email protected]>\n"
+"Глеб Мехренин <[email protected]>\n"
+"Денис Арефьев <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Мандрык <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Михирев <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Яценко <[email protected]>\n"
+"Евгений Самусев <[email protected]>\n"
+"Константин Гусев <[email protected]>\n"
+"Леонид Кантер <[email protected]>\n"
+"Макс Валянский <[email protected]>\n"
+"Павел Жовнер <[email protected]>\n"
+"Сергей Колосов <[email protected]>\n"
+"Сергей Панов <[email protected]>\n"
+"Сергей Яковлев\n"
+"Юрий Козлов <[email protected]>\n"
+"Evolve32 <[email protected]>"
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
@@ -1983,7 +2162,7 @@ msgstr "Осталось %s"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:351
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметры"
+msgstr "Н_астройка"
#. TRANSLATORS: device not present
#: ../src/gpm-upower.c:211
@@ -2004,7 +2183,9 @@ msgstr "%s заряжается (%.1f%%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr "Батарея полностью заряжена.\nОбеспечивает %s времени работы ноутбука"
+msgstr ""
+"Батарея полностью заряжена.\n"
+"Обеспечивает %s времени работы ноутбука"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
@@ -2030,7 +2211,9 @@ msgstr "%s разряжается (%.1f%%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr "%s %s до полного заряда (%.1f%%)\nОбеспечивает %s времени работы батареи"
+msgstr ""
+"%s %s до полного заряда (%.1f%%)\n"
+"Обеспечивает %s времени работы батареи"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
@@ -2141,7 +2324,7 @@ msgstr "удовлетворительная"
#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
-msgstr "плохая"
+msgstr "Слабый"
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
@@ -2167,100 +2350,100 @@ msgstr "Уровень заряда:"
#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Сетевой адаптер"
-msgstr[1] "Сетевых адаптера"
-msgstr[2] "Сетевых адаптеров"
-msgstr[3] "Сетевых адаптеров"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Батарея ноутбука"
-msgstr[1] "Батареи ноутбука"
-msgstr[2] "Батарей ноутбука"
-msgstr[3] "Батарей ноутбука"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "Блок бесперебойного питания"
-msgstr[1] "Блока бесперебойного питания"
-msgstr[2] "Блоков бесперебойного питания"
-msgstr[3] "Блоков бесперебойного питания"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Монитор"
-msgstr[1] "Монитора"
-msgstr[2] "Мониторов"
-msgstr[3] "Мониторов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Мышь"
-msgstr[1] "Мыши"
-msgstr[2] "Мышей"
-msgstr[3] "Мышей"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Клавиатура"
-msgstr[1] "Клавиатуры"
-msgstr[2] "Клавиатур"
-msgstr[3] "Клавиатур"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "КПК"
-msgstr[1] "КПК"
-msgstr[2] "КПК"
-msgstr[3] "КПК"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Мобильный телефон"
-msgstr[1] "Мобильных телефона"
-msgstr[2] "Мобильный телефонов"
-msgstr[3] "Мобильный телефонов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Медиаплеер"
-msgstr[1] "Медиаплеера"
-msgstr[2] "Медиаплееров"
-msgstr[3] "Медиаплееров"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Планшет"
-msgstr[1] "Планшета"
-msgstr[2] "Планшетов"
-msgstr[3] "Планшетов"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Компьютер"
-msgstr[1] "Компьютера"
-msgstr[2] "Компьютеров"
-msgstr[3] "Компьютеров"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:594
@@ -2300,7 +2483,7 @@ msgstr "Неизвестная технология"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
-msgstr "Пустая"
+msgstr "Пусто"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:654