# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Marco Z. , 2018 # Giuseppe Pignataro , 2019 # Enrico B. , 2019 # Alessandro Volturno , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:52+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Volturno , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Bella Enrico, 2019" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "MATE Power Manager Manual" msgstr "" "Manuale del Gestore dell'alimentazione di MATE" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:25 msgid "" "MATE Power Manager is a session daemon for the " "MATE Desktop that manages the power settings for your laptop or desktop " "computer." msgstr "" "Il Gestore dell'alimentazione di MATE è un " "demone per il Desktop MATE che gestisce le impostazioni energetiche del tuo " "computer, desktop o portatile." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "2015-2020 MATE Documentation Team" msgstr "2015-2020 Team Documentazione di MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "" "2006-2009 Richard Hughes (richard@hughsie.com)" msgstr "" "2006-2009 Richard Hughes (richard@hughsie.com)" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:52 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Team Documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:98 msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:61 msgid "" "MATE Documentation Team " msgstr "" "Team di Documentazione di MATE " "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "" "Richard Hughes " "richard@hughsie.com" msgstr "" "Richard Hughes " "richard@hughsie.com" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:95 msgid "Richard Hughes richard@hughsie.com" msgstr "Richard Hughes richard@hughsie.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:91 msgid "" "2.0 2006-08-30 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.0 2006-08-30 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:104 msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:105 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Power Manager " "application or this manual, follow the directions in the MATE Power Manager Contact " "Page." msgstr "" "Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sul Gestore " "dell'alimentazione di MATE o su questo manuale, segui le indicazioni " "nellaPagina dei contatti di Gestore dell'alimentazione" " di MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:115 msgid "MATE Power Manager" msgstr "" "Gestore dell'alimentazione di " "MATE" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:118 msgid "mate-power-manager" msgstr "mate-power-manager" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:125 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/index.docbook:129 msgid "" "MATE Power Manager " "Manual mate-power-manager" msgstr "" "Gestore dell'alimentazione di " "MATE Manuale mate-" "power-manager" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:135 msgid "" "The MATE Power Manager session daemon is a power management daemon for the " "MATE desktop" msgstr "" "Il Gestore dell'alimentazione di MATE è il demone per la gestione energetica" " del desktop MATE" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:143 msgid "Usage" msgstr "Uso" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:144 msgid "" "MATE Power Manager is usually started in MATE " "startup, but you can manually start MATE Power " "Manager by doing:" msgstr "" "Il Gestore dell'alimentazione di MATE viene " "solitamente avviato all'accensione, ma si può avviare il " "Gestore dell'alimentazione di MATE manualmente " "seguendo i seguenti passaggi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:150 msgid "Command line" msgstr "Riga di comando" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:152 msgid "" "Type mate-power-manager --verbose --no-daemon, then press" " Return:" msgstr "" "Digitare mate-power-manager --verbose --no-daemon e " "premereInvio:" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:162 msgid "Notification Messages" msgstr "Messaggi di notifica" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "When MATE Power Manager has started, the " "following notifications may be displayed." msgstr "" "Quando il Gestore dell'alimentazione di MATE è " "avviato, potrebbero apparire le seguenti notifiche." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:168 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Batteria in fase di scarica" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:170 msgid "MATE Power Manager Notification when AC adapter is removed" msgstr "" "Il Gestore dell'alimentazione di MATE notifica quando l'alimentatore viene " "disconnesso" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:174 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-unplugged.png' " "md5='e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-unplugged.png' " "md5='e9e38fa48737547a19b20af6a15d9e95'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:180 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-discharging." msgstr "" "E' possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave dconf " "org.mate.power-manager notify-discharging." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:188 msgid "Fully Charged" msgstr "Carica completa" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:190 msgid "" "MATE Power Manager Notification when laptop primary battery is fully charged" msgstr "" "Il Gestore dell'alimentazione di MATE notifica quando la batteria del " "portatile è completamente carica" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:194 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-charged.png' " "md5='cc83716555d07b13a3659683f96c531c'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-charged.png' " "md5='cc83716555d07b13a3659683f96c531c'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:200 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-fully-charged." msgstr "" "E' possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave dconf " "org.mate.power-manager notify-fully-charged." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:206 msgid "" "You will only get a repeat notification if your battery percentage charge " "drops below 95% and then is again fully charged. This prevents some machines" " from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly " "reporting the charged status." msgstr "" "Si otterrà una ripetizione della notifica se la carica della batteria scende" " sotto il 95% e viene poi ricaricata completamente. Questo per evitare che " "vengano mostrate notifiche ripetute su alcune macchine che non comunicano " "correttamente lo stato di carica al sistema." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:216 msgid "Power Low" msgstr "Carica bassa" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:217 msgid "" "When the battery is low, you will receive the following notification. You " "should consider switching to AC power really soon." msgstr "" "Quando la carica della batteria è bassa viene mostrata la seguente notifica." " E' importante collegarsi all'alimentatore al più presto." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:222 msgid "MATE Power Manager Notification when battery power is low" msgstr "Il gestore dell'alimentazione di MATE quando la carica è bassa" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:226 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-low.png' md5='6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-low.png' md5='6cd86acf26f251d78060dd2ecb6b6506'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:232 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-low-power." msgstr "" "E' possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave dconf " "org.mate.power-manager notify-low-power." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:240 msgid "Power Critical" msgstr "Livello critico" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "When the computer has run out of power, it will show this notification " "explaining what action is required. You can change the critical low action " "using the preferences tool." msgstr "" "Quando il computer è scarico viene visualizzata questa notifica che spiega " "quali azioni sono necessarie. È possibile modificare l'azione intrapresa per" " la batteria a livello critico usando lo strumento preferenze." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:247 msgid "" "MATE Power Manager Notification when the system power is critically low" msgstr "" "Il Gestore dell'alimentazione di MATE notifica quando il livello di carica è" " critico" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:251 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-critical.png' " "md5='77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-critical.png' " "md5='77b0848ed3bd0510b65f89e0d07a2fed'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:259 msgid "Suspend Failure" msgstr "Fallimento della sospensione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:260 msgid "" "When a Suspend Failure occurs you may get this following warning. The most " "common reason for this notification is that the current user does not have " "permission to suspend or hibernate the computer." msgstr "" "Quando si verifica un errore nella sospensione è possibile che venga " "visualizzato il seguente avviso. Il motivo più comune per questa notifica è " "che l'utente non ha il permesso di sospendere o ibernare il computer." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:266 msgid "MATE Power Manager Notification when suspend failure occurs" msgstr "" "Il Gestore dell'alimentazione di MATE notifica quando il tentativo di " "sospensione fallisce" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:270 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-suspend-problem.png' " "md5='4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-suspend-problem.png' " "md5='4e4c1fafda61c5ace02f957717ea7ce6'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:276 msgid "" "You can disable this notification by changing the dconf key " "org.mate.power-manager notify-sleep-failed." msgstr "" "E' possibile disabilitare questa notifica modificando la chiave dconf " "org.mate.power-manager notify-sleep-failed." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:285 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:286 msgid "" "The statistics program allows you to visualize the power consumption of your" " laptop hardware." msgstr "" "Il programma delle statistiche consente di visualizzare il consumo " "energetico dell'hardware del computer portatile." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:291 msgid "" "This has been removed from the information window of previous versions of " "MATE Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than " "internal IPC. This allows other applications to query and display the data " "if required." msgstr "" "E' stato rimosso dalla finestra informativa delle versioni precedenti del " "Gestore dell'alimentazione di MATE poiché l'interfaccia dati ora utilizza " "DBUS al posto dell'IPC interno. Questo permette ad altre applicazioni di " "leggere e visualizzare i dati se richeisto.." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:298 msgid "Power History going from battery power to AC" msgstr "" "Cronologia di carica della batteria passando all'alimentazione da corrente " "elettrica" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:302 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-stats-graph.png' " "md5='c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-stats-graph.png' " "md5='c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:308 msgid "" "You may not see some options or graphs if your computer does not have the " "required hardware. You may also see other hardware not shown here (for " "example UPS devices) but these are treated the same way as other devices." msgstr "" "Non è possibile visualizzare alcune opzioni o grafici se il computer non " "dispone dell'hardware necessario. Possono essere visualizzati anche altri " "hardware non mostrati qui (ad esempio i dispositivi UPS) ma questi vengono " "considerati allo stesso modo degli altri dispositivi." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:317 msgid "Charge History" msgstr "Cronologia del processo di carica" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "This graph shows the available percentage of charge for the composite " "primary battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary " "battery then only the averaged value will be shown. A legend is not shown " "with this graph." msgstr "" "Il grafico mostra la percentuale di carica disponibile per la batteria " "principale, quindi se si dispone di una batteria principale e di una " "ausiliaria, verrà mostrato solo il valore medio. Con questo grafico non " "viene mostrata la legenda." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:327 msgid "Power History" msgstr "Cronologia di alimentazione da corrente elettrica" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:328 msgid "" "This graph shows the power history charge used by the composite primary " "battery. This line represents the amount of power that is either being used " "to charge the batteries in the system, or the power being used by the system" " from the batteries. You should see the line go up when processor intensive " "tasks are performed, and down when the system is at idle, or when the screen" " is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been " "received." msgstr "" "Il grafico mostra la cronologia dell'alimentazione utilizzata dalla batteria" " principale. Questa linea rappresenta la quantità di energia che viene " "utilizzata per caricare le batterie o che viene prelevata dalle batterie. La" " linea dovrebbe andare verso l'alto quando vengono eseguite attività " "intensive per il processore e verso il basso quando il sistema è inattivo o " "quando lo schermo è oscurato. Questo grafico mostra una legenda quando sono " "stati ricevuti dei dati sugli eventi." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:341 msgid "" "You will not receive rate data from your computer if it is not charging or " "discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware " "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, " "rather than the power management chip on the motherboard." msgstr "" "Non si riceveranno i dati relativi alla batteria se il computer non si trova" " in fase di carica o di scarica, o se il computer è in sospensione. Ciò è " "dovuto a limitazioni hardware dove le informazioni vengono inviate dal chip " "di gestione della batteria invece che dal chip di gestione " "dell'alimentazione presente sulla scheda madre." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:352 msgid "Estimated Time History" msgstr "Cronologia della durata stimata" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:353 msgid "" "This graph shows the estimated charge history for the composite primary " "battery. This line represents the amount of time required until charged, or " "the amount of time until discharge. This line should go proportionally up " "when the rate decreases and down when the rate increases. A legend is shown " "with this graph when data events have been received." msgstr "" "Questo grafico mostra la cronologia della durata stimata per la batteria " "principale. La linea rappresenta il tempo residuo alla carica completa o " "alla scarica completa. Dovrebbe andare proporzionalmente verso l'alto quando" " la durata diminuisce e verso il basso quando la durata aumenta. Con questo " "grafico viene mostrata una legenda quando sono stati ricevuti dei dati sugli" " eventi." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:366 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:368 msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "La finestra delle preferenze permette di controllare:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:372 msgid "The LCD brightness when on AC and battery power" msgstr "" "La luminosità del display quando collegato alla rete elettrica oppure alla " "batteria." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:377 msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action" msgstr "" "Il tempo di inattività perché avvenga lo spegnimento dello schermo e " "l'azione di sospensione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:382 msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed" msgstr "L'azione da svolgere alla chiusura dello schermo del portatile" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:387 msgid "The notification area icon policy" msgstr "La politica dell'icona dell'area di notifica " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:394 msgid "" "Some sliders or option boxes may be disabled if the dconf policy keys are " "not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a " "user can select." msgstr "" "Alcuni regoli o opzioni potrebbero essere disabilitate se non è possibile " "scrivere le chiavi in dconf. Questo permette all'amministratore di sistema " "di limitare le azioni che l'utente può selezionare." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:402 msgid "AC Preferences" msgstr "Preferenze di alimentazione dalla rete elettrica" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:404 msgid "MATE Power Manager AC tab" msgstr "" "Scheda Alimentazione da rete elettrica del Gestore dell'alimentazione di " "MATE" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:408 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-ac.png' " "md5='dc4409a63218146e52d3e670b26785bd'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-ac.png' " "md5='dc4409a63218146e52d3e670b26785bd'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:416 msgid "Battery Preferences" msgstr "Preferenze con alimentazione a batteria" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:418 msgid "MATE Power Manager battery tab" msgstr "Scheda Alimentazione da batteria del Gestore di alimentazione" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:422 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-battery.png' " "md5='89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-battery.png' " "md5='89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7'" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:427 msgid "" "This allows a powerful computer to reduce the power usage when idle, or when" " the full capabilities are not required." msgstr "" "Permette ad un computer di ridurre il consumo energetico quando è inattivo o" " quando non sono richieste tutte le potenzialità." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:434 msgid "General Preferences" msgstr "Preferenze generali" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:436 msgid "MATE Power Manager general tab" msgstr "Scheda Generale del Gestore dell'alimentazione di MATE" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:440 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-prefs-general.png' " "md5='52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-prefs-general.png' " "md5='52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:448 msgid "Session and system idle times" msgstr "Tempi di inattività della sessione e del sistema" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:449 msgid "" "mate-screensaver is a session daemon that monitors user " "input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed " "then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value " "set in mate-screensaver-preferences, then the login is " "marked as 'session idle'. This is when MATE Power " "Manager performs all the session idle actions such as enabling" " low-power mode and lowering the laptop panel brightness." msgstr "" "mate-screensaver è un demone di sessione che controlla " "l'input dell'utente, e se il mouse non è stato spostato o la tastiera è " "stata premuta, avvia un conteggio. Quando il valore di questo contatore " "raggiunge il valore impostato in mate-screensaver-" "preferences, allora il login è contrassegnato come 'sessione " "inattiva'. A questo punto il Gestore dell'alimentazione di " "MATE esegue tutte le operazioni di inattività della sessione, " "come l'attivazione della modalità a basso consumo e la riduzione della " "luminosità dello schermo." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:461 msgid "" "Changing the session idle timeout in mate-screensaver-" "preferences" msgstr "" "Cambiare il tempo di inattività della sessione in mate-screensaver-" "preferences" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:467 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gs-prefs.png' md5='e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46'" msgstr "" "external ref='figures/gs-prefs.png' md5='e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46'" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "As soon as the session is marked at idle, MATE Power " "Manager starts its own 'system' timer. When the timeout set in" " mate-power-preferences is reached, and the CPU load is " "idle, then the idle action is performed, which is usually to turn off the " "screen, or to suspend or hibernate." msgstr "" "Non appena la sessione viene considerata inattiva, il Gestore " "dell'alimentazione di MATE avvia il proprio timer di sistema. " "Quando viene raggiunto il timeout impostato in mate-power-" "preferences e il carico della CPU è basso, allora viene eseguita " "l'azione di inattività che di solito consiste nello spegnere lo schermo, " "sospendere il computer o ibernarlo." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "To make this clearer, the sliders in mate-power-" "preferences are set to start at the value of the session-timeout +" " 1 minute, as we cannot logically trigger before the session is marked as " "idle. If you adjust the value of the 'session idle' timeout in mate-screensaver-preferences then the start of the sliders in " "mate-power-preferences will change accordingly." msgstr "" "Per chiarezza è bene specificare che i cursori in mate-power-" "preferences sono impostati per avviarsi 1 minuto dopo il tempo di " "inattività della sessione, in quanto non possiamo logicamente avviarli prima" " che questa sia contrassegnata come inattiva. Se si regola il valore del " "timeout di 'sessione inattiva' in mate-screensaver-" "preferences, l'avvio delle opzioni in mate-power-" "preferences cambierà di conseguenza." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:491 msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferenze avanzate" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:494 msgid "Screen Dim Brightness" msgstr "Variazione della luminosità dello schermo" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:496 msgid "" "You can change the idle laptop panel brightness by changing the dconf key " "org.mate.power-manager idle-brightness." msgstr "" "Si può modificare la luminosità dello schermo inattivo modificando la chiave" " dconf org.mate.power-manager idle-brightness." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:504 msgid "Screen Locking" msgstr "Bloccare lo schermo" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:505 msgid "" "By default, MATE Power Manager supports a simple " "locking scheme. This means that the screen will lock if set to \"Lock " "screen\" in mate-screensaver when the lid is closed, or the system performs " "a suspend or hibernate action." msgstr "" "Per impostazione predefinita, il Gestore dell'alimentazione di " "MATE supporta uno schema di blocco semplice. Ciò significa che" " lo schermo si blocca se viene impostato \"Blocca schermo\" in mate-" "screensaver, quando viene chiuso il coperchio oppure quando il sistema " "esegue un'azione di sospensione o ibernazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:511 msgid "" "There is a complex locking scheme available for power users that allows " "locking policy to change for the lid, suspend and hibernate actions. To " "enable this complex mode, you will have to disable the dconf key:" msgstr "" "Esiste uno schema di blocco complesso, disponibile per gli utenti esperti, " "che consente di modificare la politica di chiusura del coperchio, e le le " "azioni per sospendere e ibernare il computer. Per abilitare questa modalità " "avanzata è necessario disabilitare la chiave dconf:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:519 msgid "org.mate.power-manager lock-use-screensaver" msgstr "org.mate.power-manager lock-use-screensaver" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "Then the policy keys can be set to force a mate-screensaver lock and unlock " "when the action is performed:" msgstr "" "Fatto ciò, le seguenti chiavi di sistema possono essere impostate per " "forzare il blocco e lo sblocco di mate-screensaver quando viene eseguita " "un'azione:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:531 msgid "org.mate.power-manager lock-blank-screen" msgstr "org.mate.power-manager lock-blank-screen" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:536 msgid "org.mate.power-manager lock-suspend" msgstr "org.mate.power-manager lock-suspend" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:541 msgid "org.mate.power-manager lock-hibernate" msgstr "org.mate.power-manager lock-hibernate" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:548 msgid "" "The lock policy for mate-screensaver is ignored until the simple mode is re-" "enabled." msgstr "" "La politica di blocco definita in mate-screensaver viene ignorata fino a " "quando non viene riattivata la modalità semplice." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:557 msgid "MATE Power Applets" msgstr "MATE Power Applets" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:560 msgid "Brightness Applet" msgstr "Applet luminosità" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:561 msgid "" "The brightness applet allows the user to change the brightness temporarily " "without changing the default policy. This may be useful if you have got a " "laptop without brightness buttons, as you can now change the brightness " "easily." msgstr "" "L'applet luminosità consente di cambiare temporaneamente la luminosità senza" " modificare il l'impostazione predefinita. Può essere utile se si dispone di" " un computer portatile senza pulsanti dedicati a regolare la luminosità " "poiché è possibile modificare facilmente la luminosità dello schermo." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:568 msgid "Brightness applet drop-down." msgstr "Applet a discesa per la luminosità" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:574 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/applet-brightness.png' " "md5='8ce34f6733215fb86009471f19850dcc'" msgstr "" "external ref='figures/applet-brightness.png' " "md5='8ce34f6733215fb86009471f19850dcc'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:580 msgid "You will not get the slider if your hardware is not supported." msgstr "" "Non verrà mostrata la barra di regolazione se l'hardware non è supportato." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:587 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet di inibizione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:588 msgid "" "The Inhibit Applet allows the user to prevent the" " computer auto-sleeping when inactive. This may be required with old or " "proprietary programs such as VMWare or Matlab. Just click the icon for the " "auto-suspend to be inhibited, and click it again for normal operation." msgstr "" "L'applet di inibizione permette di impedire l'auto-sospensione del computer " "quando questo risulta inattivo. Può essere necessario se si utilizzano " "programmi vecchi o proprietari come VMWare o Matlab. È sufficiente fare clic" " sull'icona per bloccare l'auto-sospensione e fare nuovamente clic su di " "esso per tornare al funzionamento normale." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:596 msgid "Inhibit applet in inhibited state." msgstr "Applet di inibizione in stato Inibito." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:602 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/applet-inhibit.png' " "md5='7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4'" msgstr "" "external ref='figures/applet-inhibit.png' " "md5='7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:608 msgid "" "Don't use this applet if you just use MATE software, instead file a bug to " "make the application use the Inhibit() and " "UnInhibit() methods as this should 'just work'." msgstr "" "Non usare questa applet se si utilizza solo software MATE, segnalare invece " "un bug per fare in modo che l'applicazione utilizzi i metodi " "Inhibit() e UnInhibit(), perché " "questi dovrebbero funzionare." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:618 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande frequenti" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:619 msgid "These are questions the mailing list gets asked frequently." msgstr "Queste sono le domande ricorrenti nella mailing list." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:623 msgid "What is battery capacity?" msgstr "Cos'è la capacità della batteria?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:624 msgid "" "Capacity is how much charge your battery can store compared to its " "manufacturer's guidelines." msgstr "" "La capacità è la quantità di carica che la batteria può immagazzinare " "rispetto alle linee guida del produttore." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:629 msgid "" "This graph shows the capacity of a typical lithium ion battery over a few " "hundred charge-discharge cycles." msgstr "" "Il grafico mostra la capacità di una normale batteria agli ioni di litio " "dopo poche centinaia di cicli di carica-scarica." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:636 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gpm-cell-capacity.png' " "md5='7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c'" msgstr "" "external ref='figures/gpm-cell-capacity.png' " "md5='7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c'" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:644 msgid "What's the difference between suspend and hibernate?" msgstr "Qual è la differenza tra sospensione e ibernazione?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:645 msgid "" "The Suspend state is a power saving feature which is the lowest level of " "power consumption that preserves program data on the computer's memory. When" " your computer is in the Suspended state, computation will not be performed " "until normal activity is resumed. It will not resume until signaled by an " "external event such as a keyboard button press. It generally takes a few " "seconds to suspend and then resume your computer." msgstr "" "La sospensione è una funzione di risparmio energetico che garantisce il più " "basso livello di consumo energetico tale da permettere la conservazione dei " "dati dei programmi nella memoria. Quando il computer è sospeso qualsiasi " "operazione non verrà eseguita fino a quando non viene ripresa la normale " "attività, la quale non riprenderà finché non avverrà un evento esterno come " "la pressione di un tasto. Generalmente ci vogliono pochi secondi per " "sospendere e far ripartire il computer." #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:655 msgid "" "You still use a small amount of battery power while suspended, so is not " "recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, " "or run out of battery power on a laptop then you will lose your work." msgstr "" "In sospensione viene però ancora usata una piccola quantità di energia, " "quindi non è consigliabile se prevedi di lasciarlo in questo stato per " "lunghi periodi. Se rimuovi l'alimentazione su un desktop o esaurisci la " "batteria su un portatile perderai il lavoro non salvato." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:662 msgid "" "The Hibernation state saves the complete state of the computer to hard disk " "and turns off the power, so that the computer appears to be off. It will not" " resume until signaled by an external event such as a keyboard button press." " This is the lowest power sleeping state available. If you remove AC power " "on a desktop, or run out of battery power on a laptop then work will not be " "lost. It can take up to a minute or more to hibernate and wake your " "computer." msgstr "" "L'ibernazione salva lo stato completo del computer sul disco rigido e spegne" " l'alimentazione, in modo che il computer risulti spento. Non verrà riacceso" " finché non viene comandato da un evento esterno, come la pressione di un " "tasto. Questo è lo stato di risparmio energetico più efficiente disponibile." " Se si rimuove l'alimentazione su un desktop o siesaurisce la batteria di un" " portatile il lavoro non andrà perso. Può volerci anche più di un minuto per" " ibernare e risvegliare il computer." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:675 msgid "" "My monitor is broken and treats DPMS standby and off states as 'no-signal' " "which leaves the monitor powered on." msgstr "" "Il mio monitor è rotto e considera gli stati di standby e spegnimento del " "DPMS come \"nessun segnale\" lasciando così il monitor acceso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:679 msgid "" "You have to change the DPMS suspend mode MATE Power " "Manager uses. Open dconf-editor, and then " "change the keys org.mate.power-manager dpms-method-ac and" " org.mate.power-manager dpms-method-battery to one of the" " modes that work, e.g. standby, suspend or off." msgstr "" "È necessario cambiare la modalità di sospensione del DPMS usato dal " "Gestore dell'alimentazione di MATE. Aprire " "dconf-editor, quindi cambiare le chiavi " "org.mate.mate.power-manager dpms-method-ac e " "org.mate.power-manager dpms-method-battery in una delle " "modalità che risultano funzionanti, ad esempio standby, suspend o off." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:689 msgid "" "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I" " do?" msgstr "" "Il tempo residuo alla scarica è sempre errato a causa della batteria " "difettosa, cosa posso fare?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:693 msgid "" "You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the " "policy data. Open dconf-editor, and then change the key " "org.mate.power-manager use-time-for-policy to false. You " "can do this easily by doing: gsettings get org.mate.power-manager " "use-time-for-policy false " msgstr "" "Potresti essere in grado di utilizzare la carica percentuale per g-p-m da " "utilizzare come dati della carica. Apri dconf-editor, " "quindi modifica la chiave org.mate.power-manager org.mate.power-" "manager a \"false\". Si può fare facilmente con il seguente " "comando: gsettings get org.mate.power-manager use-time-for-policy " "false" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:703 msgid "" "This should get the policy actions working for you, but of course the time " "remaining will still be incorrect." msgstr "" "Questo dovrebbe permettere l'uso delle politiche di risparmio energetico, ma" " naturalmente il tempo rimanente sarà ancora errato." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:710 msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?" msgstr "" "Come faccio a permettere alla mia applicazione di bloccare la sospensione " "automatica?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:713 msgid "" "If your application is doing a long operation, you might want to disable the" " ability to suspend for a little while. You should use mate-session if you " "really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to " "save power by hibernating or suspending." msgstr "" "Se l'applicazione sta eseguendo un'operazione lunga, potresti voler " "disabilitare la sospensione per un po' di tempo. Dovresti usare mate-session" " se davvero si desidera che l'utente non sia in grado di sospendere il " "computer o che lo stesso risparmi energia con l'ibernazione o la " "sospensione." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:723 msgid "" "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so " "long to register?" msgstr "" "Utilizzo ACPI. Perché la registrazione degli eventi (come la rimozione " "dell'alimentatore) richiede così tanto tempo?" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:727 msgid "One of two things might be the problem." msgstr "Il problema potrebbe derivare da una delle due situazioni:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:732 msgid "HAL might not be running the add-on that captures the ACPI event." msgstr "" "HAL potrebbe non poter avviare il componente aggiuntivo che cattura l'evento" " ACPI." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:737 msgid "" "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug " "report." msgstr "" "Il BIOS potrebbe essere difettoso e potrebbe esserci bisogno di un metodo " "alternativo. Per favore, creare una segnalazione di bug." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 msgid "" "For the first case, try to find the HAL processes that are running: " "ps -eaf | grep hal" msgstr "" "Nel primo caso provare ad esaminare i processi HAL in esecuzione: " "ps -eaf | grep hal" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:747 msgid "" "And check for the process hald-addon-acpi. If it is not " "being run, then please make sure that HAL is being run with the --retain-privileges option in the haldaemon " "initscript. An alternative to this is to use acpid, rather than the kernel " "proc file." msgstr "" "Cercare il processo hald-addon-acpi. Se questo non è in " "esecuzione, verificare che HAL venga eseguito con l'opzione --retain-privileges nell'initscript haldaemon." " Un'alternativa può essere l'uso di acpid al posto del file proc del kernel." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "collegamento" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo " "documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " "Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software " "Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo" " di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel " "file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione" " 6 della licenza." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " "documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " "consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " "con l'iniziale maiuscola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " "DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA" " QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE" " MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" " DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " "DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO" " DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE " "SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:" " <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Software Licence" msgstr "Licenza software" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 msgid "" "MATE Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify " "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Gestore dell'alimentazione di MATE è software libero; è possibile " "ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini della licenza GNU General " "Public License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 " "della licenza, o (a scelta) una versione più recente." #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:83 msgid "" "MATE Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Gestore dell'alimentazione di MATE è distribuito nella speranza che possa " "risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di " "COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori " "dettagli consultare la GNU General Public License." #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:88 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Power Manager; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51" " Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con" " Gestore dell'alimentazione di MATE. In caso contrario scrivi a Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA."