# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2020 # ciaran, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: ciaran, 2020\n" "Language-Team: Welsh (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cy\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" #: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb Rheolwr Pŵer" #: applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Newid disgleirdeb panel y gliniadur." #: applets/brightness/brightness-applet.c:370 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:223 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Methu cysylltu â Rheolwr Pŵer MATE" #: applets/brightness/brightness-applet.c:372 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Methu cael disgleirdeb panel y gliniadur" #: applets/brightness/brightness-applet.c:374 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Disgleirdeb yr LCD: %d%%" #: applets/brightness/brightness-applet.c:817 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:285 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:822 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:290 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:827 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:295 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:840 msgid "About Power Manager Brightness Applet" msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:842 msgid "" "Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/brightness/brightness-applet.c:849 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:317 src/gpm-tray-icon.c:212 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cadan ap Tomos https://launchpad.net/~cadz123" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1080 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1083 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 data/gpm-prefs.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Ffatri Rhaglennig Disgleirdeb" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb " #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Rhaglennig Atal y Rheolwr Pŵer" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig." #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:226 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i atal" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i alluogi" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:256 msgid "Manual inhibit" msgstr "Atal â llaw" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308 msgid "About Power Manager Inhibit Applet" msgstr "" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 msgid "" "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Ffatri Rhaglennig Atal" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Rhaglennig Atal" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203 msgid "Power Manager" msgstr "Rheolwr Pŵer" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205 msgid "Power management daemon" msgstr "Ellyll rheoli pŵer" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "A ddylid cysgu, seibio neu wneud dim pan yn anweithredol" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" msgstr "Gweithred pan fo'r batri'n argyfyngus o isel" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "A ddylai fod digwyddiad batri pan fo'r caead ar gau a'r pŵer wedi ei " "ddatgysylltu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "A ddylai fod digwyddiad batri cau clawr (er enghraifft 'Seibio wrth gau'r " "clawr ar bŵer batri') pan fo'r clawr eisoes wedi ei gau a'r pŵer AC wedi ei " "ddatgysylltu'n hwyrach." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel ei bŵer" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn isel ei bŵer" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Caniatáu i'r defnyddiwr newid disgleirdeb y golau cefn" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Lleihau disgleirdeb y golau cefn pan ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "A ddylid tywyllu'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur ar bŵer batri." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Disgleirdeb y sgrin pan yn segur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer " "batri." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer " "AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" msgstr "Gweithred y botwm seibio" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" msgstr "Gweithred y botwm cysgu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" msgstr "Gweithred botwm pŵer" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "A ddylid defnyddio hysbysiadau'n seiliedig ar amser" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "A ddylid dangos yr hysbysiadau ar sail amser. Os yw hyn yn 'false', " "defnyddir y canran gwefr yn lle hynny, all ddatrys problemau BIOS ACPI " "gwallus." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Gwirio llwyth y CPU cyn cysgu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "A ddylid gwirio llwyth y CPU cyn cyflawni'r weithred segura." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu neu seibio, ac " "ailgysylltu wrth ailgychwyn." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Defnyddio gosodiad cloi mate-screensaver" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "A ddylid defnyddio gosodiad cloi sgrin mate-screensaver i benderfynu a yw'r " "sgrin wedi'i chloi gan ddilyn gweithred cwsg, seibio neu flancio sgrin." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Cloi'r sgrin wrth seibio" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Cloi'r sgrin wrth gysgu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Hysbysu pan fo'r addasydd AC wedi ei ddatgysylltu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "A ddylid hysbysu'r defnyddiwr pan fo'r pŵer AC wedi ei ddatgysylltu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Hysbysu pan fo'r batri wedi gwefru'n llawn" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo'r batri ar bŵer llawn." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Hysbysu pan fo cysgu'n methu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu os yw'r seibio neu'r cwsg yn methu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Y LAU i ddangos i'r defnyddiwr pan mae cysgu'n methu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Pan mae cysgu'n methu mae'n bosib dangos botwm i'r defnyddiwr i helpu " "gwiro'r sefyllfa. Gadewch yn wag os na ddylai'r botwm cael ei ddangos." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" msgstr "Hysbysu pan ar bŵer isel" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo pŵer y batri'n mynd yn isel." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" msgstr "Y canran fydd yn isel" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Y canran fydd yn argyfyngus" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Y canran pan ddylid gweithredu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" msgstr "Amser sy'n weddill pan yn isel" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Amser sy'n weddill pan yn gritigol" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Amser sy'n weddill wrth wneud y weithred" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " "mynd i gysgu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " "mynd i gysgu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Y nifer o eiliadau cyn i'r dangosydd ddiffodd, os yw'r cyfrifiadur ar bŵer " "AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, " "cyn mynd i gysgu." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" msgstr "A ddylid defnyddio seiniau" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "A ddylid chwarae sain pan fo'r pŵer yn argyfyngus o isel, neu pan fo " "ceisiadau atal wedi rhwystro gweithred bolisi." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Pryd dylid dangos yr eicon hysbysu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" msgstr "Rheoli Pŵer" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" msgstr "Cyflunio rheoli pŵer" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" msgstr "" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8 #: src/gpm-statistics.c:787 src/gpm-statistics.c:1259 msgid "Power Statistics" msgstr "Ystadegau Pŵer" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "Arsylwi'r rheoli pŵer" #: data/gpm-statistics.ui:119 msgid "Details" msgstr "Manylion" #: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347 msgid "Graph type:" msgstr "Math y graff:" #: data/gpm-statistics.ui:180 msgid "Data length:" msgstr "Hyd data:" #: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399 msgid "There is no data to display." msgstr "Does yna ddim data i'w ddangos." #: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442 msgid "Use smoothed line" msgstr "Defnyddio llinell llyfn" #: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457 msgid "Show data points" msgstr "Dangos pwyntiau data" #: data/gpm-statistics.ui:325 msgid "History" msgstr "Hanes" #: data/gpm-statistics.ui:486 msgid "Statistics" msgstr "Ystadegau" #: data/gpm-prefs.ui:23 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Hoffterau Rheoli Pŵer" #: data/gpm-prefs.ui:58 msgid "Make Default" msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad" #: data/gpm-prefs.ui:71 msgid "_Close" msgstr "Ca_u" #: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i g_ysgu os yw'n anweithredol ers:" #: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Pan f_o clawr y gliniadur ar gau:" #: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825 #: data/gpm-prefs.ui:1031 msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" #: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Rhoi'r _dangosydd i gysgu os yw'n anweithredol ers:" #: data/gpm-prefs.ui:289 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Gosod disgleirde_b y dangosydd:" #: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Tywyllu'r dangosydd pan yn segur" #: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890 msgid "Display" msgstr "Dangos" #: data/gpm-prefs.ui:363 msgid "On AC Power" msgstr "Ar Bŵer AC" #: data/gpm-prefs.ui:482 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Pan fo pŵer y batri'n argyfyngus o isel:" #: data/gpm-prefs.ui:591 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Lleihau disgleirdeb y golau cefn" #: data/gpm-prefs.ui:663 msgid "_Reduce keyboard backlight" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:510 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: data/gpm-prefs.ui:707 msgid "On Battery Power" msgstr "Ar Bŵer Batri" #: data/gpm-prefs.ui:760 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Pan f_o'r pŵer UPS yn isel:" #: data/gpm-prefs.ui:774 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Pan fo'r pŵer UPS yn a_rgyfyngus o isel:" #: data/gpm-prefs.ui:912 msgid "On UPS Power" msgstr "Ar Bŵer UPS" #: data/gpm-prefs.ui:956 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Wrth wasgu'r _botwm pŵer:" #: data/gpm-prefs.ui:994 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Wrth wasgu'r botwm _seibio:" #: data/gpm-prefs.ui:1065 msgid "_Never display an icon" msgstr "Byth â da_ngos eicon" #: data/gpm-prefs.ui:1083 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" #: data/gpm-prefs.ui:1101 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Dangos eicon dim ond wrth _wefru neu ddadwefru" #: data/gpm-prefs.ui:1119 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Dangos eicon dim ond pan fo'r batri'n b_resennol" #: data/gpm-prefs.ui:1137 msgid "_Always display an icon" msgstr "D_angos eicon bob amser" #: data/gpm-prefs.ui:1161 msgid "Notification Area" msgstr "Man Hysbysu" #: data/gpm-prefs.ui:1183 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Set the current brightness" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:170 msgid "Get the current brightness" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:173 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:185 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:193 msgid "No valid option was specified" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:202 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:213 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:231 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:248 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:257 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "" #: src/gpm-backlight-helper.c:268 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "" #: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Amser anhysbys" #: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: This is %i days #: src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ih%02ih" #. Translators: This is %i hours #: src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i awr" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih:%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im:%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2ieil" #. Translators: This is %i Percentage #: src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #: src/gpm-main.c:170 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Dangos fersiwn rhaglen sydd wedi'i sefydlu, wedyn gadael" #: src/gpm-main.c:172 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Gadael wedi saib byr (er mwyn dadnamu)" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Gadael wedi i'r rheolwr lwytho (er mwyn dadnamu)" #: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Rheolwr Pŵer MATE" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "Batri'n isel iawn" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "Caead wedi'i agor" #: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "Caead wedi'i gau" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "Batri'n isel" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "Batri'n llawn" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:577 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:579 msgid "Failed to suspend" msgstr "Methwyd seibio" #: src/gpm-manager.c:583 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:585 msgid "Failed to hibernate" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:590 msgid "Failure was reported as:" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:603 msgid "Visit help page" msgstr "Ymwelwch â'r dudalen cymorth" #: src/gpm-manager.c:849 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS dangosydd ar waith" #: src/gpm-manager.c:868 msgid "On battery power" msgstr "Ar bŵer batri" #: src/gpm-manager.c:886 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Caead y gliniadur ar gau" #: src/gpm-manager.c:924 msgid "Power Information" msgstr "Gwybodaeth Pŵer" #: src/gpm-manager.c:1105 msgid "Battery may be broken" msgstr "Mae'n debyg fod y batri wedi torri" #: src/gpm-manager.c:1108 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1157 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-manager.c:1203 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batri'n Dadwefru" #: src/gpm-manager.c:1207 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1210 src/gpm-manager.c:1222 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1215 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS yn Dadwefru" #: src/gpm-manager.c:1219 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1303 msgid "Battery low" msgstr "Batri'n isel" #: src/gpm-manager.c:1306 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batri gliniadur yn isel" #: src/gpm-manager.c:1312 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1316 msgid "UPS low" msgstr "UPS yn isel" #: src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1329 src/gpm-manager.c:1468 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batri llygoden yn isel" #: src/gpm-manager.c:1332 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batri bysellfwrdd yn isel" #: src/gpm-manager.c:1339 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485 msgid "PDA battery low" msgstr "Batri PDA yn isel" #: src/gpm-manager.c:1346 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1350 src/gpm-manager.c:1495 src/gpm-manager.c:1505 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batri ffôn symudol yn isel" #: src/gpm-manager.c:1353 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1357 msgid "Media player battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1367 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1374 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1422 msgid "Battery critically low" msgstr "Batri'n argyfyngus o isel" #: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batri'r gliniadur yn argyfyngus o isel" #: src/gpm-manager.c:1434 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Cysylltwch yr addasydd AC i osgoi colli data." #: src/gpm-manager.c:1438 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1442 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1446 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1453 src/gpm-manager.c:1619 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS yn argyfyngus o isel" #: src/gpm-manager.c:1457 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1471 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1479 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1488 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1498 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1508 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1526 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" #: src/gpm-manager.c:1591 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn diffodd yn" " gyfangwbl pan fydd y batri'n gyfangwbl wag." #: src/gpm-manager.c:1597 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin " "seibio.
SYLWER: Mae angen rhyw ychydig o bŵer er mwyn cadw'ch " "cyfrifiadur wedi'i seibio." #: src/gpm-manager.c:1604 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu." #: src/gpm-manager.c:1609 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau." #: src/gpm-manager.c:1627 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn diffodd yn " "gyfangwbl pan fo'r UPS yn gyfangwbl wag." #: src/gpm-manager.c:1633 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu." #: src/gpm-manager.c:1638 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau." #: src/gpm-prefs.c:77 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Hoffterau Pŵer MATE" #: src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Diffodd" #: src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Seibio" #: src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Cysgu" #: src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Clirio'r sgrin" #: src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Gofyn i fi" #: src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Gwneud dim" #: src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Byth" #: src/gpm-statistics.c:71 msgid "Charge profile" msgstr "Proffil gwefru" #: src/gpm-statistics.c:72 msgid "Discharge profile" msgstr "Proffil dadwefru" #: src/gpm-statistics.c:74 msgid "Charge accuracy" msgstr "Cywirdeb gwefru" #: src/gpm-statistics.c:75 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Cywirdeb dadwefru" #: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435 msgid "Rate" msgstr "Cyfr" #: src/gpm-statistics.c:78 msgid "Charge" msgstr "Gwefr" #: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449 msgid "Time to full" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:454 msgid "Time to empty" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "10 munud" #: src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "2 awr" #: src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "1 diwrnod" #: src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "1 wythnos" #: src/gpm-statistics.c:146 msgid "Attribute" msgstr "Priodwedd" #: src/gpm-statistics.c:153 msgid "Value" msgstr "Gwerth" #: src/gpm-statistics.c:170 msgid "Image" msgstr "Llun" #: src/gpm-statistics.c:176 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: src/gpm-statistics.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #: src/gpm-statistics.c:259 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:264 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:269 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:273 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:282 msgid "Yes" msgstr "Ie" #: src/gpm-statistics.c:282 msgid "No" msgstr "Na" #: src/gpm-statistics.c:371 msgid "Device" msgstr "Dyfais" #: src/gpm-statistics.c:374 msgid "Type" msgstr "Math" #: src/gpm-statistics.c:376 msgid "Vendor" msgstr "Gwerthwr" #: src/gpm-statistics.c:378 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/gpm-statistics.c:380 msgid "Serial number" msgstr "Rhif cyfresol" #: src/gpm-statistics.c:385 msgid "Supply" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:388 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-statistics.c:392 msgid "Refreshed" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Present" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:409 msgid "Rechargeable" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:415 msgid "State" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:419 msgid "Energy" msgstr "Egni" #: src/gpm-statistics.c:422 msgid "Energy when empty" msgstr "Egni pan yn wag" #: src/gpm-statistics.c:425 msgid "Energy when full" msgstr "Egni pan yn llawn" #: src/gpm-statistics.c:428 msgid "Energy (design)" msgstr "Egni (wedi'i ddylunio)" #: src/gpm-statistics.c:442 msgid "Voltage" msgstr "Foltedd" #: src/gpm-statistics.c:464 msgid "Percentage" msgstr "Canran" #: src/gpm-statistics.c:471 msgid "Capacity" msgstr "Maint" #: src/gpm-statistics.c:476 msgid "Technology" msgstr "Technoleg" #: src/gpm-statistics.c:481 msgid "Online" msgstr "Ar-lein" #: src/gpm-statistics.c:779 msgid "Device Information" msgstr "Gwybodaeth Dyfais" #: src/gpm-statistics.c:781 msgid "Device History" msgstr "Hanes Dyfais" #: src/gpm-statistics.c:783 msgid "Device Profile" msgstr "Proffil Dyfais" #: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014 #: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026 msgid "Time elapsed" msgstr "Amser aeth heibio" #: src/gpm-statistics.c:1010 msgid "Power" msgstr "Pŵer" #: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066 #: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078 #: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Cell charge" msgstr "Gwefr cell" #: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028 msgid "Predicted time" msgstr "Amcan amser" #: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Correction factor" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #: src/gpm-statistics.c:1245 msgid "Select this device at startup" msgstr "Dewiswch y dyfais yma ar gychwyn" #: src/gpm-tray-icon.c:206 msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #: src/gpm-tray-icon.c:319 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #: src/gpm-tray-icon.c:374 msgid "_Preferences" msgstr "_Hoffterau" #: src/gpm-upower.c:214 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:227 src/gpm-upower.c:291 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s yn gwefru (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:242 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:247 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s wedi gwefru'n llawn" #: src/gpm-upower.c:255 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s ar ôl (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:260 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s dadwefru (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:274 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:304 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:309 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:369 msgid "Product:" msgstr "Cynnyrch:" #: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379 #: src/gpm-upower.c:382 msgid "Status:" msgstr "Statws:" #: src/gpm-upower.c:373 msgid "Missing" msgstr "Ar Goll" #: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:657 msgid "Charged" msgstr "Wedi'i Wefru" #: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:645 msgid "Charging" msgstr "Gwefru" #: src/gpm-upower.c:382 src/gpm-upower.c:649 msgid "Discharging" msgstr "Dadwefru" #: src/gpm-upower.c:387 msgid "Percentage charge:" msgstr "Canran wedi'i wefru:" #: src/gpm-upower.c:391 msgid "Vendor:" msgstr "Gwerthwr:" #: src/gpm-upower.c:396 msgid "Technology:" msgstr "Technoleg:" #: src/gpm-upower.c:400 msgid "Serial number:" msgstr "Rhif cyfresol:" #: src/gpm-upower.c:404 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gpm-upower.c:409 msgid "Charge time:" msgstr "Amser gwefru:" #: src/gpm-upower.c:415 msgid "Discharge time:" msgstr "Amser dadwefru:" #: src/gpm-upower.c:422 msgid "Excellent" msgstr "Ardderchog" #: src/gpm-upower.c:424 msgid "Good" msgstr "Da" #: src/gpm-upower.c:426 msgid "Fair" msgstr "Gweddol" #: src/gpm-upower.c:428 msgid "Poor" msgstr "Gwael" #: src/gpm-upower.c:432 msgid "Capacity:" msgstr "Maint:" #: src/gpm-upower.c:438 src/gpm-upower.c:463 msgid "Current charge:" msgstr "Gwefriad ar hyn o bryd:" #: src/gpm-upower.c:444 msgid "Last full charge:" msgstr "Gwefriad llawn diweddaraf:" #: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468 msgid "Design charge:" msgstr "Gwefriad dyluniwyd ar ei gyfer:" #: src/gpm-upower.c:455 msgid "Charge rate:" msgstr "Cyfradd gwefru:" #: src/gpm-upower.c:490 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:494 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:498 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:502 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:506 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:514 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:518 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:522 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:526 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:530 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:534 msgid "Gaming input" msgid_plural "Gaming inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/gpm-upower.c:601 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion Lithiwm" #: src/gpm-upower.c:605 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer Lithiwm" #: src/gpm-upower.c:609 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Ffosffad Haearn Lithiwm" #: src/gpm-upower.c:613 msgid "Lead acid" msgstr "Plwm ac asid" #: src/gpm-upower.c:617 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Cadmiwm Nicl" #: src/gpm-upower.c:621 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hydrid nicel metel" #: src/gpm-upower.c:625 msgid "Unknown technology" msgstr "Technoleg anhysbys" #: src/gpm-upower.c:653 msgid "Empty" msgstr "Gwag" #: src/gpm-upower.c:661 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:665 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #: src/gpm-upower.c:669 msgid "Unknown state" msgstr ""