# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Hatta.z, 2018 # hpiece 8 , 2018 # Ibnu Daru Aji, 2018 # Kukuh Syafaat , 2018 # Stefano Karapetsas , 2020 # Willy Sudiarto Raharjo , 2020 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2020 # Andika Triwidada , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada , 2021\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan Power Manager" #: applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Atur kecerahan panel laptop." #: applets/brightness/brightness-applet.c:371 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Tak bisa menyambung ke mate-power-manager" #: applets/brightness/brightness-applet.c:373 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Tak dapat memperoleh kecerahan panel laptop" #: applets/brightness/brightness-applet.c:375 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Kecerahan LCD: %d%%" #: applets/brightness/brightness-applet.c:818 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Manajer Daya adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang" " dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dari GNU General Public License " "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi " "versi 2 atau (terserah pilihan Anda) sebarang versi setelahnya." #: applets/brightness/brightness-applet.c:823 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Manajer Daya didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN" " APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung tentang MERCHANTABILITY atau " "KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN KHUSUS. Lihat GNU General Public License untuk" " detil lebih lanjut." #: applets/brightness/brightness-applet.c:828 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama " "dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: applets/brightness/brightness-applet.c:841 msgid "About Power Manager Brightness Applet" msgstr "Tentang Aplet Kecerahan Manajer Daya" #: applets/brightness/brightness-applet.c:843 msgid "" "Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta © 2006 Benjamin Canou\n" "Hak Cipta © 2011-2021 para pengembang MATE" #: applets/brightness/brightness-applet.c:850 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst \n" "Dirgita \n" "Tim MATE Indonesia \n" "Kukuh Syafaat , 2017.\n" "Andika Triwidada , 2021." #: applets/brightness/brightness-applet.c:1081 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: applets/brightness/brightness-applet.c:1084 #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet Kecerahan" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet Kecerahan" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Aplet Pencegah Manajer Daya" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Memungkinkan pengguna untuk mencegah penghematan daya secara otomatis." #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Tidur otomatis dicegah" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Tidur otomatis difungsikan" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" msgstr "Pencegahan manual" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 msgid "About Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Tentang Aplet Pencegah Manajer Daya" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312 msgid "" "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" "Hak Cipta © 2006-2007 Richard Hughes\n" "Hak Cipta © 2011-2021 para pengembang MATE" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet Pencegah" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Aplet Pencegah" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203 msgid "Power Manager" msgstr "Manajer Daya" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205 msgid "Power management daemon" msgstr "Daemon manajemen daya" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Apakah akan hibernasi, suspensi atau tidak melakukan apapun ketika tidak " "aktif" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Tipe sleep yang harus dijalankan ketika komputer tidak aktif." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" msgstr "Tindakan ketika baterai kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika baterai hampir habis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Bila peristiwa baterai mesti terjadi ketika lid ditutup dan listrik AC " "diputus" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Bila peristiwa lid ditutup saat memakai baterai mesti terjadi (sebagai " "contoh 'Suspensi ketika lid ditutup saat memakai baterai') ketika lid " "sebelumnya tertutup dan dan listrik AC diputus setelahnya." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" msgstr "Aksi saat UPS kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika UPS sedang kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" msgstr "Aksi saat tenaga UPS lemah" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "Aksi yang dijalankan ketika UPS rendah." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Ijinkan pengaturan kecerahan cahaya latar" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Bila kecerahan layar perlu diubah ketika berpindah antara daya AC dan " "baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Kurangi kecerahan cahaya latar ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "Bila kecerahan layar mesti dikurangi ketika komputer memakai baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "Kurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" msgstr "" "Apakah kecerahan backlight keyboard harus dikurangi ketika komputer sedang " "menggunakan tenaga baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "Kecerahan backlight keyboard ketika menggunakan tenaga AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." msgstr "" "Persentase kecerahan backlight keyboard ketika menggunakan tenaga AC. Nilai " "legal antara 0 dan 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga " "baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika menggunakan tenaga " "baterai. Sebagai contoh, jika ditentukan '60', backlight akan dipotong " "sebesar 40% pada saat menggunakan tenaga baterai. Nilai legal antara 0 dan " "100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika sedang idle." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" "Persentase untuk mengurangi backlight keyboard ketika sedang idle. Sebagai " "contoh, jika ditentukan '60', backlight akan dipotong sebesar 40% pada saat " "idle. Nilai legal antara 0 dan 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Kecerahan layar saat menganggur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Ini adalah kecerahan layar panel yang digunakan ketika sesi menganggur. " "Hanya valid ketika use-timer-for-policy adalah benar." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Pergelap layar setelah suatu perioda tanpa aktivitas ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur " "dan memakai tenaga baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "Banyaknya peredupan LCD ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" "Besarnya pengurangan kecerahan tampilan ketika memakai baterai. Nilai yang " "mungkin di antara 0 dan 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Pergelap layar setelah sekian lama tanpa aktivitas ketika tersambung ke " "listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur " "ketika memakai tenaga listrik AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" "Metoda yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika memakai listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Metode DPMS digunakan untuk mengosongkan layar ketika menggunakan sumber " "daya listrik AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metoda mengosongkan layar ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Metode DPMS digunakan untuk mengosongkan layar ketika menggunakan baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Kecerahan LCD ketika memakai listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" "Kecerahan layar ketika menggunakan sumber daya AC. Nilai yang mungkin antara" " 0.0 dan 100.0" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" msgstr "Aksi tombol suspensi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol suspend ditekan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" msgstr "Aksi tombol hibernasi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol hibernasi ditekan." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" msgstr "Aksi tombol daya" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol power ditekan." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Aksi lid laptop ditutup ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutupkan dan laptop menggunakan " "baterai." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Aksi lid laptop ditutup ketika tersambung ke listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop menggunaan sumber " "daya AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Apakah perlu memakai pemberitahuan berbasis waktu" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Bila pengumuman berbasis waktu mesti dipakai. Bila diatur ke false, maka " "perubahan persentase yang dipakai sebagai gantinya, yang mungkin memperbaiki" " BIOS ACPI yang rusak." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Periksa beban CPU sebelum tidur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Bila beban CPU mesti diperiksa sebelum melakukan aksi menganggur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "Apakah ManajerJaringan harus disambung dan diputus saat tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Apakah ManajerJaringan perlu diputus sebelum mensuspensi atau menghibernasi " "dan disambung saat resume." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Gunakan aturan kunci mate-screensaver" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Apakah memakai pengaturan penguncian layar dari screensaver mate untuk " "menentukan apakah layar dikunci setelah hibernasi, suspensi, atau " "pengosongan layar." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Kunci layar ketika dikosongkan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika layar dimatikan. Hanya dipakai jika lock-use-" "screensaver adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Kunci layar saat suspensi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari suspend. Hanya dipakai" " jika lock-use-screensaver adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Kunci layar saat hibernasi" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari hibernasi. Hanya " "dipakai jika lock-use-screensaver adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Kunci keyring GNOME saat tidur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "pakah keyring GNOME akan dikunci sebelum komputer di-suspend. Hal ini " "berarti keyring harus dibuka pada saat resume." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" "pakah keyring GNOME akan dikunci sebelum komputer di-hibernasi. Hal ini " "berarti keyring harus dibuka pada saat resume." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Beritahu ketika adaptor AC dilepas" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Bila pemakai perlu diberitahu ketika adaptor AC dilepas." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Beritahu saat terisi penuh" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai telah terisi" " penuh." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Beritahu saat kegagalan tidur" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan setelah suspend atau " "hibernasi gagal." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "URI untuk ditampilkan ke pengguna ketika tidur gagal" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" "Ketika tidur gagal kami dapat menampilkan ke pengguna suatu tombol untuk " "membantu memperbaiki situasi. Kosongkan ini bila tombol tak perlu " "ditampilkan." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" msgstr "Beritahu saat tenaga lemah" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "" "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai lemah." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" msgstr "Beritahu saat baterai tetikus hampir habis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Apakah harus menunjjukan poin data riwayat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "Apakah harus menampilkan riwayat poin data pada jendela statistik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Apakah harus memperhalus data riwayat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Apakah harus memperhalus riwayat data pada grafik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Tipe bawaan grafik yang ditampilkan pada riwayat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Tipe grafik default yang ditampilkan pada jendela riwayat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Waktu paling lama untuk menampilkan riwayat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Lama waktu maksimum yang ditampilkan pada sumbu x pada riwayat grafik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Apakah statistik data poin harus ditunjukkan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "Apakah perlu menampilkan data poin pada jendela statistik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Apakah harus memperhalus data statistik" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Apakah harus memperhalus statistik data pada grafik." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Tipe bawaan grafik yang ditampilkan untuk statistik" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Tipe grafik bawaan yang ditampilkan pada jendela stat" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Jumlah halaman default yang ditampilkan pada index" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Jumlah halaman pada indeks yang ditampilkan secara default yang digunakan " "untuk mengembalikan fokus pada halaman yang tepat." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID dari perangkat terakhir yang terpilih" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifair dari perangkat terakhir yang digunakan untuk mengembalikan fokus " "ke perangkat yang benar." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" msgstr "Persentase baterai yang dianggap lemah" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika use-time-for-" "policy adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Persentase baterai yang dianggap kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika use-time-for-" "policy adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Persentase ketika aksi dilakukan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Persentase baterai ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika use-" "time-for-policy adalah false." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" msgstr "Waktu tersisa ketika lemah" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika " "use-time-for-policy adalah true." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Waktu tersisa ketika kritis" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika" " use-time-for-policy adalah true." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Waktu tersisa ketika aksi diambil" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid " "ketika use-time-for-policy adalah true." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif " "sebelum tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat tersambung ke listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer tersambung ke listrik AC tidak aktif sebelum" " tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "Tenggang waktu tidur komputer saat memakai UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum " "tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan saat tersambung ke listrik AC" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "" "Lama waktu dalam detik sebelum tampilan tidur ketika komputer tersambung ke " "listrik AC." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan ketika memakai baterai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif " "sebelum tampilan tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "Tenggang waktu tidur tampilan saat memakai UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." msgstr "" "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum " "tampilan tidur." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" msgstr "Bila suara mesti dipakai" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Bila suara mesti dipakai ketika baterai nyaris habis, atau permintaan " "pencegahan telah menghentikan aksi kebijakan." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "Bila objek preferensi dan statistik mesti ditampilkan di menu konteks" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Kapan menampilkan ikon pemberitahuan" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Opsi tampilan pada ikon notifikasi." #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" msgstr "Manajemen Daya" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" msgstr "Atur manajemen daya" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" msgstr "MATE;daya;manajemen;preferensi;pengaturan;setelan;" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8 #: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistik Daya" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "Amati manajemen tenaga" #: data/gpm-statistics.ui:119 msgid "Details" msgstr "Rinci" #: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347 msgid "Graph type:" msgstr "Tipe diagram:" #: data/gpm-statistics.ui:180 msgid "Data length:" msgstr "Panjang data:" #: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399 msgid "There is no data to display." msgstr "Tidak ada data untuk ditampilkan." #: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442 msgid "Use smoothed line" msgstr "Gunakan garis yang dihaluskan" #: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457 msgid "Show data points" msgstr "Tampilkan titik data" #: data/gpm-statistics.ui:325 msgid "History" msgstr "Riwayat" #: data/gpm-statistics.ui:486 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: data/gpm-prefs.ui:23 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Preferensi Manajemen Daya" #: data/gpm-prefs.ui:58 msgid "Make Default" msgstr "Jadikan Baku" #: data/gpm-prefs.ui:71 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Tidurkan komputer ketika tidak aktif _selama:" #: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Ketika lid lapt_op ditutup:" #: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825 #: data/gpm-prefs.ui:1031 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ti_durkan tampilan ketika tidak aktif selama:" #: data/gpm-prefs.ui:289 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Atur kecerahan tampilan ke:" #: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607 msgid "Di_m display when idle" msgstr "Redupkan ta_mpilan ketika menganggur" #: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: data/gpm-prefs.ui:363 msgid "On AC Power" msgstr "Memakai Listrik AC" #: data/gpm-prefs.ui:482 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Ketika te_naga baterai kritis:" #: data/gpm-prefs.ui:591 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "Ku_rangi kecerahan cahaya latar" #: data/gpm-prefs.ui:663 msgid "_Reduce keyboard backlight" msgstr "Ku_rangi cahaya latar papan ketik" #: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Papan tik" #: data/gpm-prefs.ui:707 msgid "On Battery Power" msgstr "Memakai Tenaga Baterai" #: data/gpm-prefs.ui:760 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Ketika tenaga UPS lemah:" #: data/gpm-prefs.ui:774 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Ketika tenaga UPS kritis:" #: data/gpm-prefs.ui:912 msgid "On UPS Power" msgstr "Memakai Tenaga UPS" #: data/gpm-prefs.ui:956 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Ketika tom_bol power ditekan:" #: data/gpm-prefs.ui:994 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Ketika tombol _suspensi ditekan:" #: data/gpm-prefs.ui:1065 msgid "_Never display an icon" msgstr "Janga_n pernah tampilkan ikon" #: data/gpm-prefs.ui:1083 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "Hanya tampilkan ik_on ketika baterai lemah" #: data/gpm-prefs.ui:1101 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Hanya _tampilkan ikon ketika mengisi atau mengosongkan" #: data/gpm-prefs.ui:1119 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Hanya tampilkan ikon ketika bate_rai ada" #: data/gpm-prefs.ui:1137 msgid "_Always display an icon" msgstr "Sel_alu tampilkan ikon" #: data/gpm-prefs.ui:1161 msgid "Notification Area" msgstr "Area Notifikasi" #: data/gpm-prefs.ui:1183 msgid "General" msgstr "Umum" #: src/gpm-backlight-helper.c:167 msgid "Set the current brightness" msgstr "Atur kecerahan kini" #: src/gpm-backlight-helper.c:170 msgid "Get the current brightness" msgstr "Ambil kecerahan kini" #: src/gpm-backlight-helper.c:173 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Ambil cacah aras kecerahan yang didukung" #: src/gpm-backlight-helper.c:185 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Pembantu Backlight Manajer Daya MATE" #: src/gpm-backlight-helper.c:193 msgid "No valid option was specified" msgstr "Tidak ada opsi valid yang dinyatakan" #: src/gpm-backlight-helper.c:202 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Tak ditemukan backlight pada sistem Anda" #: src/gpm-backlight-helper.c:213 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Tak bisa mendapat nilai backlight" #: src/gpm-backlight-helper.c:231 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Tak bisa memperoleh nilai maksimum backlight" #: src/gpm-backlight-helper.c:248 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Program ini hanya bisa dipakai oleh pengguna root" #: src/gpm-backlight-helper.c:257 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec" #: src/gpm-backlight-helper.c:268 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Tak bisa menata nilai backlight" #: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Waktu tidak diketahui" #: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i menit" #: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i jam" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #. Translators: This is %i days #: src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i days %02i hours #: src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%ih%02ij" #. Translators: This is %i hours #: src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ij" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ij%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2id" #. Translators: This is %i Percentage #: src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #: src/gpm-main.c:170 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Tampilkan versi program terpasang dan keluar" #: src/gpm-main.c:172 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk debugging)" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Keluar setelah manajer telah dimuat (untuk pengawa-kutuan)" #: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Manajer Daya MATE" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "Baterai nyaris habis" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "Listrik dicolokkan" #: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "Listrik dilepas" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "Lid telah terbuka" #: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "Lid telah tertutup" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "Baterai lemah" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "Baterai penuh" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "Suspensi dimulai" #: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "Dilanjutkan" #: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "Suspensi gagal" #: src/gpm-manager.c:578 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Komputer gagal disuspensi." #: src/gpm-manager.c:580 msgid "Failed to suspend" msgstr "Gagal disuspensi" #: src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Komputer gagal hibernasi." #: src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Gagal hibernasi" #: src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Kegagalan dilaporkan sebagai:" #: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" msgstr "Kunjungi halaman bantuan" #: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS tampilan diaktifkan" #: src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" msgstr "Pakai baterai" #: src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Lid laptop ditutup" #: src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" msgstr "Informasi Daya" #: src/gpm-manager.c:1106 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterai mungkin rusak" #: src/gpm-manager.c:1109 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." msgstr "" "Baterai Anda memiliki kapasitas sangat rendah (%1.1f%%), yang mungkin " "berarti sudah tua atau rusak." #: src/gpm-manager.c:1158 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Baterai Terisi Penuh" #: src/gpm-manager.c:1204 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterai Dikosongkan" #: src/gpm-manager.c:1208 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari daya baterai tersisa (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s mengosongkan (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1216 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS dikosongkan" #: src/gpm-manager.c:1220 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s dari daya UPS tersisa (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1304 msgid "Battery low" msgstr "Baterai lemah" #: src/gpm-manager.c:1307 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterai laptop lemah" #: src/gpm-manager.c:1313 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Kira-kira %s tersisa (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1317 msgid "UPS low" msgstr "UPS lemah" #: src/gpm-manager.c:1321 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Anda memiliki sekitar %s dari sisa daya cadangan UPS (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterai tetikus lemah" #: src/gpm-manager.c:1333 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya ttetikus nirkabel lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterai papan tik lemah" #: src/gpm-manager.c:1340 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya papan tik nirkabel lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterai PDA lemah" #: src/gpm-manager.c:1347 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya PDA lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterai telepon genggam lemah" #: src/gpm-manager.c:1354 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya telepon genggam lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1358 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterai pemutar media lemah" #: src/gpm-manager.c:1361 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya pemutar media lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterai tablet lemah" #: src/gpm-manager.c:1368 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya tablet lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah" #: src/gpm-manager.c:1375 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Daya komputer yang tersambung lemah (%.0f%%)" #: src/gpm-manager.c:1423 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterai kritis" #: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterai laptop kritis" #: src/gpm-manager.c:1435 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Tancapkan adaptor AC anda untuk menghindari hilangnya data." #: src/gpm-manager.c:1439 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera disuspensi kecuali ditancapkan ke listrik." #: src/gpm-manager.c:1443 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera hibernasi kecuali ditancapkan ke listrik." #: src/gpm-manager.c:1447 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Komputer akan segera dimatikan kecuali ditancapkan ke listrik." #: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS nyaris habis" #: src/gpm-manager.c:1458 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" "Anda memiliki sekitar %s dari sisa daya UPS (%.0f%%). Kembalikan daya" " listrik AC ke komputer Anda untuk menghindari kehilangan data." #: src/gpm-manager.c:1472 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Tetikus nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1480 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Papan tik nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera" " berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1489 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." msgstr "" "PDA nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " "berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1499 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Telepon genggam nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1509 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Pemutar media nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " "berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1518 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" "Tablet nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " "berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Komputer yang tersambung nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan " "segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." #: src/gpm-manager.c:1592 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan mati ketika " "baterai sama sekali kosong." #: src/gpm-manager.c:1598 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Baterai berada di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan disuspensi. " "
CATATAN: Sejumlah kecil tenaga diperlukan untuk menjaga komputer " "Anda dalam kondisi tersuspensi." #: src/gpm-manager.c:1605 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." #: src/gpm-manager.c:1610 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Baterai di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan mati." #: src/gpm-manager.c:1628 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan kehilangan " "daya ketika baterai UPS benar-benar habis." #: src/gpm-manager.c:1634 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." #: src/gpm-manager.c:1639 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan dimatikan." #: src/gpm-prefs.c:77 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Preferensi Daya MATE" #: src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" msgstr "Matikan" #: src/gpm-prefs-core.c:249 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: src/gpm-prefs-core.c:252 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: src/gpm-prefs-core.c:255 msgid "Blank screen" msgstr "Layar kosong" #: src/gpm-prefs-core.c:258 msgid "Ask me" msgstr "Tanyakan padaku" #: src/gpm-prefs-core.c:261 msgid "Do nothing" msgstr "Tak ada yang dilakukan" #: src/gpm-prefs-core.c:321 msgid "Never" msgstr "Tak pernah" #: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410 msgid "Rate" msgstr "Suku Bunga" #: src/gpm-statistics.c:68 msgid "Charge" msgstr "Muatan" #: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424 msgid "Time to full" msgstr "Waktu sampai penuh" #: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429 msgid "Time to empty" msgstr "Waktu sampai kosong" #: src/gpm-statistics.c:77 msgid "10 minutes" msgstr "10 menit" #: src/gpm-statistics.c:78 msgid "2 hours" msgstr "2 jam" #: src/gpm-statistics.c:79 msgid "6 hours" msgstr "6 jam" #: src/gpm-statistics.c:80 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: src/gpm-statistics.c:81 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" #: src/gpm-statistics.c:90 msgid "Charge profile" msgstr "Profil pengisian" #: src/gpm-statistics.c:91 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil pengosongan" #: src/gpm-statistics.c:93 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ketelitian pengisian" #: src/gpm-statistics.c:94 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Ketelitian pengosongan" #: src/gpm-statistics.c:121 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: src/gpm-statistics.c:128 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: src/gpm-statistics.c:145 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: src/gpm-statistics.c:151 msgid "Description" msgstr "Deskripsi:" #: src/gpm-statistics.c:230 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: src/gpm-statistics.c:234 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f detik" #: src/gpm-statistics.c:239 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f menit" #: src/gpm-statistics.c:244 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f jam" #: src/gpm-statistics.c:248 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f hari" #: src/gpm-statistics.c:257 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/gpm-statistics.c:257 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/gpm-statistics.c:346 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: src/gpm-statistics.c:349 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/gpm-statistics.c:351 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: src/gpm-statistics.c:353 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/gpm-statistics.c:355 msgid "Serial number" msgstr "Nomor seri" #: src/gpm-statistics.c:360 msgid "Supply" msgstr "Pasokan" #: src/gpm-statistics.c:363 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: src/gpm-statistics.c:367 msgid "Refreshed" msgstr "Disegarkan" #: src/gpm-statistics.c:377 msgid "Present" msgstr "Ada" #: src/gpm-statistics.c:384 msgid "Rechargeable" msgstr "Dapat diisi ulang" #: src/gpm-statistics.c:390 msgid "State" msgstr "Negara Bagian" #: src/gpm-statistics.c:394 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: src/gpm-statistics.c:397 msgid "Energy when empty" msgstr "Energi saat kosong" #: src/gpm-statistics.c:400 msgid "Energy when full" msgstr "Energi saat penuh" #: src/gpm-statistics.c:403 msgid "Energy (design)" msgstr "Energi (disain)" #: src/gpm-statistics.c:417 msgid "Voltage" msgstr "Tegangan" #: src/gpm-statistics.c:439 msgid "Percentage" msgstr "Persentase" #: src/gpm-statistics.c:446 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitas" #: src/gpm-statistics.c:451 msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Online" msgstr "Daring" #: src/gpm-statistics.c:754 msgid "Device Information" msgstr "Informasi Perangkat" #: src/gpm-statistics.c:756 msgid "Device History" msgstr "Sejarah Perangkat" #: src/gpm-statistics.c:758 msgid "Device Profile" msgstr "Profil Perangkat" #: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991 #: src/gpm-statistics.c:997 msgid "Time elapsed" msgstr "Waktu berjalan" #: src/gpm-statistics.c:981 msgid "Power" msgstr "Pangkat" #: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031 #: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043 #: src/gpm-statistics.c:1049 msgid "Cell charge" msgstr "Muatan sel" #: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999 msgid "Predicted time" msgstr "Ramalan waktu" #: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045 msgid "Correction factor" msgstr "Faktor koreksi" #: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ketelitian ramalan" #: src/gpm-statistics.c:1210 msgid "Select this device at startup" msgstr "Pilih perangkat ini saat mulai" #: src/gpm-tray-icon.c:206 msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "Hak Cipta © 2011-2021 para pengembang MATE" #: src/gpm-tray-icon.c:316 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tersisa" #: src/gpm-tray-icon.c:370 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s tidak ada" #: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s mengisi (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" msgstr "" "Baterai terisi penuh.\n" "Menyediakan waktu operasi %s" #: src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s terisi penuh" #: src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s %s tersisa (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s mengosongkan (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" msgstr "" "%s %s sampai penuh (%.1f%%)\n" "Menyediakan waktu operasi baterai %s" #: src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s %s sampai penuh (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk pengosongan (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s menunggu untuk diisi (%.1f%%)" #: src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s kosong" #: src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Produk:" #: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 #: src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Hilang" #: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Terisi" #: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Mengisi" #: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Mengosongkan" #: src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Persentase pengisian:" #: src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #: src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #: src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Nomor seri:" #: src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Waktu pengisian:" #: src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Waktu pengosongan:" #: src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Sempurna" #: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Bagus" #: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Sedang" #: src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Jelek" #: src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitas:" #: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Isi sekarang:" #: src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Isi penuh terakhir:" #: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Isi terdisain:" #: src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Laju pengisian:" #: src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptor AC" #: src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterai laptop" #: src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #: src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" #: src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Tetikus" #: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #: src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telepon genggam" #: src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Pemutar media" #: src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" #: src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Komputer" #: src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ion Litium" #: src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer Litium" #: src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfat Besi Litium" #: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Asam timbal" #: src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Cadmium Nikel" #: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidrida logam nikel" #: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Teknologi tak dikenal" #: src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Menunggu diisi" #: src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Menunggu pengosongan" #: src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Status tidak diketahui"