summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: d0041f6722ce27abea0c9ba02d4431bb3ca6a54d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Arkelis <guillaume2.fayard@wanadoo.fr>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Impossible de se connecter à mate-power-manager."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Luminosité LCD : %d %%"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Le gestionnaire d'énergie MATE est un logiciel libre ; vous pouvez le\n"
"distribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique\n"
"Générale GNU tel que publiée par la Free Software Foundation ; soit la\n"
"version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions ultérieures."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Le gestionnaire d'énergie MATE est distribué dans l'espoir qu'il puisse\n"
"être utile mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de\n"
"VALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n"
"Publique Générale GNU pour plus d'informations."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA."

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610
msgid "_About"
msgstr "_À propos"

#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"

#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"

#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Applet de luminosité"

#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mise en veille automatique inhibée"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mise en veille automatique activée"

#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibition manuelle"

#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition"

#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition"

#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Applet d'inhibition"

#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestionnaire d'énergie"

#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
msgstr "Moniteur du gestionnaire d'énergie"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Indique s'il faut hiberner, mettre en veille ou ne rien faire en cas "
"d'inactivité"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"Le type de mise en veille qui doit être effectué lorsque l'ordinateur est "
"inactif."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Action sur un niveau critique de la batterie"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr ""
"L'action à effectuer lorsque le niveau de la batterie est critiquement "
"faible."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Indique si l'événement batterie doit survenir quand l'écran du portable est "
"rabattu et l'alimentation déconnectée"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Indique si l'événement « batterie avec écran rabattu » doit survenir (par "
"exemple « Mise en veille avec écran rabattu et sur batterie ») alors que "
"l'écran été rabattu dans un premier temps puis l'alimentation secteur "
"débranchée par la suite."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Action sur un niveau critique de l'onduleur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr ""
"L'action à effectuer lorsque le niveau de l'onduleur est critiquement "
"faible."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
msgstr "Action sur un niveau faible de l'onduleur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr "L'action à effectuer lorsque le niveau de l'onduleur est faible."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Autorise les ajustements de la luminosité du rétro-éclairage"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Indique si la luminosité de l'écran doit être modifiée lors d'un basculement"
" entre l'alimentation secteur et la batterie."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée quand l'ordinateur "
"est branché sur batterie."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
"Indique si le rétro-éclairage du clavier doit être réduit quand l'ordinateur"
" est sur batterie."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr "Luminosité du rétro-éclairage du clavier branché sur secteur."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Pourcentage de luminosité du rétro-éclairage du clavier quand l'ordinateur "
"est branché sur secteur. Doit être compris entre 0 et 100."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr "Pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier sur batterie."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Le pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier sur secteur. Par "
"exemple, si il est fixé à '60', le rétro-éclairage sera de 40% sur batterie."
" Doit être compris entre 0 et 100."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
"Pourcentage de réduction de rétro-éclairage du clavier quand il est inactif."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
msgstr ""
"Le pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier quand il est "
"inactif. Par exemple, si il est fixé à '60', le rétro-éclairage sera de 40% "
"quand il est inactif. Doit être compris entre 0 et 100."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Luminosité de l'écran en cas d'inactivité"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Luminosité de l'écran utilisée quand la session est inactive. Uniquement "
"valide quand use_time_for_policy est activé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur batterie"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser "
"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur batterie."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas "
"d'inactivité"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas "
"d'inactivité."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'écran sur batterie"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"Quantité de réduction de luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est "
"sur batterie. Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 100."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur secteur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser "
"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur secteur."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Méthode utilisée pour éteindre l'écran sur secteur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr "Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur secteur."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Méthode utilisée éteindre l'écran sur batterie"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr "Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur batterie."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Luminosité de l'écran sur secteur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
"Luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur secteur. Les valeurs "
"doivent être comprises entre 0.0 et 100.0."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise en veille"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""
"L'action à effectuer lors que le bouton de mise en veille du système est "
"actionné."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Action sur appui du bouton d'hibernation"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""
"L'action à effectuer lorsque le bouton d'hibernation du système est "
"actionné."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise sous tension"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""
"L'action à effectuer lorsque le bouton de mise sous tension du système est "
"actionné."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
"L'action à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu et que le "
"fonctionnement se fait sur batteries."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""
"L'action à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu et que le "
"l'alimentation se fait sur secteur."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr ""
"Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser des notifications basées sur le temps. À défaut, "
"la variation en pourcentage sera utilisée. Cela peut permettre de corriger "
"le fonctionnement de certains BIOS ACPI défectueux."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Contrôle la charge du processeur avant la mise en veille"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Indique si la charge du processeur doit être contrôlée avant d'effectuer "
"l'action définie en cas d'inactivité."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
"Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en "
"veille."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Indique si NetworkManager doit être déconnecté avant la mise en veille ou "
"l'hibernation puis connecté au réveil."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Utiliser les paramètres de verrouillage de l'économiseur d'écran"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Indique si les préférences de l'économiseur d'écran doivent être utilisées "
"pour verrouiller l'écran suite à une hibernation, une mise en veille ou une "
"extinction de l'écran."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Verrouille l'écran lors de son extinction"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indique si l'écran doit être verrouillé à l'extinction. Uniquement utilisé "
"si lock_use_screensaver_settings est désactivé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Verrouille l'écran lors de la mise en veille"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indique si l'écran doit être verrouillé lorsque l'ordinateur sort d'une mise"
" en veille. Uniquement utilisé si lock-use-screensaver est désactivé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Verrouille l'écran lors de l'hibernation"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indique si l'écran doit être verrouillé lorsque l'ordinateur sort de "
"l'hibernation. Uniquement utilisé si lock-use-screensaver est désactivé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Verrouille le trousseau de clef GNOME en veille."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Indique si le trousseau de clé GNOME est verrouillé avant la mise en veille "
"de l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau devra être déverrouillé au "
"réveil."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
"Indique si le trousseau de clef GNOME est verrouillé avant l'hibernation de "
"l'ordinateur. Cela signifie qu'il devra être déverrouillé au réveil."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à "
"l'utilisation d'une batterie défectueuse"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à "
"l'utilisation d'une batterie défectueuse."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Avertir si l'adaptateur secteur est débranché"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Indique si l'utilisateur doit être averti quand l'adaptateur secteur est "
"débranché."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Avertir si la batterie est complètement rechargée"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie "
"est complètement rechargée."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Avertir en cas d'échec de la mise en veille"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Indique si un message de notification doit être affiché suite à un échec de "
"l'hibernation ou de la mise en veille."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "L'URI affiché pour l'utilisateur en cas d'échec de mise en veille"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"Lorsque l'hibernation échoue, il est possible d'afficher un bouton pour "
"aider l'utilisateur à résoudre le problème. Laisser vide si le bouton ne "
"doit pas être affiché."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Avertir si l'alimentation est faible"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie "
"est faible."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr ""
"Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
"Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés dans "
"la fenêtre des statistiques."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Indique si les données de l'historique doivent être lissées"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr ""
"Indique si les données de l'historique doivent être lissées sur le "
"graphique."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour l'historique"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr ""
"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de l'historique."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "Durée maximale affichée sur l'historique"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr ""
"Durée maximale affichée sur l'axe des abscisses du graphique de "
"l'historique."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr ""
"Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
"Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés dans"
" la fenêtre des statistiques."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Indique si les données de statistiques doivent être lissées"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr ""
"Indique si les données de statistiques doivent être lissées sur le "
"graphique."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour les statistiques"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre des statistiques."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "L'indice du numéro de page à afficher par défaut"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"L'indice du numéro de page à afficher par défaut qui est utilisé pour "
"redonner le focus à la bonne page."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "L'ID du dernier périphérique sélectionné"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
"L'identifiant du dernier périphérique qui est utilisé pour redonner le focus"
" vers le bon périphérique."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Pourcentage considéré comme faible"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Valide uniquement "
"quand use-time-for-policy est désactivé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Pourcentage considéré comme critique"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Pourcentage de la batterie considéré comme « critique ». Valide uniquement "
"quand use-time-for-policy est désactivé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est "
"effectuée. Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Le temps restant quand faible"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». "
"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Le temps restant quand critique"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». "
"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Temps restant en secondes sur la batterie au-dessous duquel l'action "
"critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est "
"activé."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille"
" quand il est branché sur batterie."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient "
"du secteur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille"
" quand il est branché sur secteur."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""
"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient "
"d'un onduleur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
msgstr ""
"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en "
"hibernation quand il est alimenté par un onduleur."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr ""
"Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation "
"provient du secteur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
"quand l'ordinateur est branché sur secteur."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr ""
"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation "
"provient de batteries"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
"quand l'ordinateur est branché sur batterie."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr ""
"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation "
"provient d'un onduleur"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
"quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Indique si des sons doivent être émis"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"Indique si des sons doivent être émis quand l'alimentation est faible, ou "
"quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique "
"énergétique."

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le "
"menu contextuel"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification"

#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr "Options d'affichage pour l'icône de notification."

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Management"
msgstr "Gestionnaire d'énergie"

#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure power management"
msgstr "Configure la gestion d'énergie"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1090
#: ../src/gpm-statistics.c:1603
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statistiques de l'alimentation"

#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
msgid "Observe power management"
msgstr "Surveille la gestion d'énergie"

#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:208
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Type de graphique :"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Data length:"
msgstr "Longueur des données :"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "There is no data to display."
msgstr "Il n'y a pas de données à afficher."

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Lisser la courbe"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Afficher les points de données"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Nombre de réveils du processeur par seconde :"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
msgid "Wakeups"
msgstr "Réveils"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Préférences de gestion d'énergie"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Actions</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Mettre l'_ordinateur en veille si inactif depuis :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Lorsque l'écran du portable est _rabattu :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Affichage</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Mettre l'é_cran en veille si inactif depuis :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Définir la _luminosité de l'écran à :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "A_tténuer l'écran en cas d'inactivité"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On AC Power"
msgstr "Sur secteur"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Lorsque le _niveau de la batterie est critique :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "On Battery Power"
msgstr "Sur batterie"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est faible :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est critique :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "On UPS Power"
msgstr "Sur onduleur"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Lorsque le bouton de mise en _veille est appuyé :"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Zone de notification</b>"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Ne jamais afficher d'icône"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Afficher une icône uniquement si en _charge ou en décharge"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Afficher une icône uniquement si la batterie est _présente"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
msgstr "_Toujours afficher une icône"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Fournit de l'aide sur ce programme"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
msgstr "Définir comme valeur par défaut"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Définit cette stratégie pour tous les utilisateurs"

#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "Closes the program"
msgstr "Ferme le programme"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Définir la luminosité actuelle"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obtenir la luminosité actuelle"

#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obtenir le nombre de niveaux de luminosité pris en charge"

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de MATE "

#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Aucune option valide spécifiée"

#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage"

#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root"

#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Ce programme ne peut être lancé que via pkexec"

#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Impossible de définir la valeur du rétroéclairage"

#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Durée inconnue"

#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minute"
msgstr[1] "%i minutes"

#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i heure"
msgstr[1] "%i heures"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"

#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i j"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i j %02i h"

#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i h"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i h %02i m"

#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i min"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2i min %02i"

#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:458
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2i s"

#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i %%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1586
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Affiche les informations de débogage"

#: ../src/gpm-main.c:174
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Affiche la version du programme installé et quitte"

#: ../src/gpm-main.c:176
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Quitte après un court délai (pour débogage)"

#: ../src/gpm-main.c:178
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Quitte après le chargement du gestionnaire (pour débogage)"

#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestionnaire d'énergie de MATE"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is very low"
msgstr "Le niveau de la batterie est très faible"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:275
msgid "Power plugged in"
msgstr "L'ordinateur est branché"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power unplugged"
msgstr "L'ordinateur est débranché"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Lid has opened"
msgstr "L'écran est ouvert"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has closed"
msgstr "L'écran est rabattu"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Battery is low"
msgstr "Le niveau de la batterie est faible"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is full"
msgstr "La batterie est pleine"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Suspend started"
msgstr "Démarrage de la mise en veille"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Resumed"
msgstr "Sortie de veille"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Suspend failed"
msgstr "Échec de la mise en veille"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Échec de mise en veille"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner."

#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Échec de mise en hibernation"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "L'erreur a été signalée comme :"

#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultez la page d'aide"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Affichage DPMS activé"

#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Alimenté par batterie"

#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "L'écran du portable est rabattu"

#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Informations sur l'alimentation"

#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batterie est peut être défectueuse"

#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
msgstr ""
"La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est "
"probablement ancienne ou défectueuse."

#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batterie chargée"
msgstr[1] "Batteries chargées"

#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "La batterie se décharge"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "L'onduleur se décharge"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Batterie faible"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La batterie du portable est faible"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "L'onduleur est faible"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)."

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La batterie de la souris est faible"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La batterie du clavier est faible"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "La batterie du téléphone portable est faible"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "La batterie de la tablette est faible"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Niveau de batterie très bas"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas "
"branché."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"L'ordinateur va se mettre en hibernation dans peu de temps s'il n'est pas "
"branché."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617
msgid "UPS critically low"
msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez "
"votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce "
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
msgstr ""
"La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce "
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce "
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce "
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
msgstr ""
"La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce périphérique "
"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1595
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>être "
"mis en veille</b>.<br><b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est "
"requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1602
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>hiberner</b>."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>s'éteindre</b>."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1625
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>hiberner</b>."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1636
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>s'éteindre</b>."

#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Préférences de gestion d'énergie MATE"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:241
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:251
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberner"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
msgstr "Écran vide"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
msgstr "Me poser la question"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:260
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

#: ../src/gpm-prefs-core.c:320
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
msgstr "Taux"

#: ../src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
msgstr "Charge"

#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
msgid "Time to full"
msgstr "Durée de la charge"

#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Time to empty"
msgstr "Durée de la décharge"

#: ../src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutes"

#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 heures"

#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 heures"

#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"

#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"

#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge profile"
msgstr "Profil de charge"

#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Profil de décharge"

#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
#. battery
#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Précision de la charge"

#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Précision de la décharge"

#: ../src/gpm-statistics.c:132
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: ../src/gpm-statistics.c:139
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: ../src/gpm-statistics.c:156
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../src/gpm-statistics.c:162
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:286
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:290
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f seconde"
msgstr[1] "%.0f secondes"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minute"
msgstr[1] "%.1f minutes"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f heure"
msgstr[1] "%.1f heures"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f jour"
msgstr[1] "%.1f jours"

#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "No"
msgstr "Non"

#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Vendor"
msgstr "Marque"

#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Model"
msgstr "Modèle"

#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"

#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
#. battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:416
msgid "Supply"
msgstr "Alimentation"

#: ../src/gpm-statistics.c:419
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"

#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:423
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualisé"

#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:433
msgid "Present"
msgstr "Présent(e)"

#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Rechargeable"
msgstr "Rechargeable"

#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
msgstr "État"

#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"

#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Energy when empty"
msgstr "Énergie à vide"

#: ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Energy when full"
msgstr "Énergie à pleine charge"

#: ../src/gpm-statistics.c:459
msgid "Energy (design)"
msgstr "Énergie (théorique)"

#: ../src/gpm-statistics.c:473
msgid "Voltage"
msgstr "tension"

#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:495
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:502
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"

#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:507
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:512
msgid "Online"
msgstr "Branché"

#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:824
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
msgid "Kernel module"
msgstr "Module du noyau"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:841
msgid "Kernel core"
msgstr "Noyau central"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:846
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruption entre processeurs"

#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:851
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruption"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:898
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:901
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:904
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA série"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:907
msgid "ATA host controller"
msgstr "Contrôleur d'hôte ATA"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:910
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptateur sans fil Intel"

#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
#: ../src/gpm-statistics.c:937
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Tâche périodique %s"

#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:941
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Tâche endormie %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:944
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nouvelle tâche %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:948
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Tâche en attente %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "File d'attente %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:959
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Vidage des routes réseau %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:962
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activité USB %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:965
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Éveil de %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:968
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptions locales"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:971
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Interruptions de réordonnancement"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device History"
msgstr "Historique du périphérique"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil du périphérique"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Réveils du processeur"

#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
#: ../src/gpm-statistics.c:1363 ../src/gpm-statistics.c:1369
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353
msgid "Power"
msgstr "Puissance"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1403
#: ../src/gpm-statistics.c:1409 ../src/gpm-statistics.c:1415
#: ../src/gpm-statistics.c:1421
msgid "Cell charge"
msgstr "Charge de la batterie"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1365 ../src/gpm-statistics.c:1371
msgid "Predicted time"
msgstr "Durée prévue"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1405 ../src/gpm-statistics.c:1417
msgid "Correction factor"
msgstr "Facteur de correction"

#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1411 ../src/gpm-statistics.c:1423
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Précision de la prédiction"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1589
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage"

#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1838
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers"
msgstr "Copyright © 2011-2018 Développeurs MATE"

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contributeurs au projet MATE :\n"
"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
"\n"
"Contributeurs au projet GNOME :\n"
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.\n"
"Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002-2003.\n"
"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.\n"
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.\n"
"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010"

#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restants"

#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:351
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"

#. TRANSLATORS: device not present
#: ../src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s non présent"

#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s : en charge (%.1f %%)"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"La batterie est complètement chargée.\n"
"Elle peut fournir %s d'autonomie"

#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s : charge complète"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s : %s restantes (%.1f %%)"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n"
"L'autonomie est de %s"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s : %s avant l'état chargé (%.1f %%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s en attente de décharge (%.1f %%)"

#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s en attente de charge (%.1f %%)"

#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
#: ../src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s vide"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "Produit :"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376
#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Status:"
msgstr "État :"

#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Missing"
msgstr "inconnu"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650
msgid "Charged"
msgstr "chargé"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638
msgid "Charging"
msgstr "en charge"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr "en décharge"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Pourcentage de charge :"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricant :"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "Technologie :"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr "Numéro de série :"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:401
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "Durée de charge :"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "Durée de décharge :"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
#. Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "excellente"

#: ../src/gpm-upower.c:421
msgid "Good"
msgstr "bonne"

#: ../src/gpm-upower.c:423
msgid "Fair"
msgstr "moyenne"

#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
msgstr "Médiocre"

#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"

#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "Charge actuelle :"

#: ../src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
msgstr "Dernière charge complète :"

#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "Charge théorique :"

#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "Taux de charge :"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptateur secteur"
msgstr[1] "Adaptateurs secteur"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batterie de l'ordinateur portable"
msgstr[1] "Batteries de l'ordinateur portable"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Onduleur"
msgstr[1] "Onduleurs"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Écran"
msgstr[1] "Écrans"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Souris"
msgstr[1] "Souris"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Clavier"
msgstr[1] "Claviers"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Assistant personnel"
msgstr[1] "Assistants personnels"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Téléphone portable"
msgstr[1] "Téléphones portables"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Lecteur multimédia"
msgstr[1] "Lecteurs multimédia"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablette"
msgstr[1] "Tablettes"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Ordinateur"
msgstr[1] "Ordinateurs"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium-ion"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium polymère"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium phosphate de fer"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:606
msgid "Lead acid"
msgstr "Batterie au plomb"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:614
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel métal hydrure"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "Technologie inconnue"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:654
msgid "Waiting to charge"
msgstr "En attente de charge"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:658
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "En attente de décharge"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:662
msgid "Unknown state"
msgstr "État inconnu"