summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca.po26
-rw-r--r--po/[email protected]340
-rw-r--r--po/cs.po67
-rw-r--r--po/en_AU.po2
-rw-r--r--po/es_CO.po18
-rw-r--r--po/hy.po9
-rw-r--r--po/lt.po10
7 files changed, 239 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4b5d66d..0babe3f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Jesús Moreno <[email protected]>, 2002
# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007
-# Pere Orga <[email protected]>, 2013
-# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016
+# Pere O. <[email protected]>, 2013
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2015-2016
# Softcatalà <[email protected]>, 2000
-# xavivars <[email protected]>, 2016
+# Xavi Ivars <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-06 20:14+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-02 19:35+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr "<p> El monitor de sistema de MATE permet visualitzar i manipular gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. </p> <p> El monitor de sistema de MATE és un fork del monitor de sistema de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el monitor de sistema de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. . </p>"
+msgstr "<p> El monitor de sistema de MATE permet visualitzar i manipular gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. </p> <p> El monitor de sistema de MATE és un fork del monitor de sistema de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el monitor de sistema de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coord
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors de posició i mida desats s'ignoraran."
+msgstr "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors desats de la posició i de la mida s'ignoraran."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -680,27 +680,27 @@ msgstr "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 pe
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
-msgstr "Color per defecte de la gràfica de la CPU"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Color predeterminat de la CPU a la gràfica"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default graph memory color"
-msgstr "Color per defecte de la gràfica de la memòria"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la memòria"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Color predeterminat de la xarxa d'entrada a la gràfica"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica del tràfic de xarxa d'entrada"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Color predeterminat del trànsit de sortida de la xarxa"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica del tràfic de xarxa de sortida"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show network traffic in bits"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index ac0e75a..94305eb 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -3,18 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Gil Forcada <[email protected]>, 2006, 2009
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2006,2009
# Jesús Moreno <[email protected]>, 2002
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002-2007
# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007
+# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007
+# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
# Softcatalà <[email protected]>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Un monitor de processos i de recursos per a l'escriptori MATE"
#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -34,11 +36,11 @@ msgid ""
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> El monitor de sistema del MATE permet visualitzar i manipular gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. </p> <p> El monitor de sistema del MATE és una derivació del monitor de sistema del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre el MATE i el monitor de sistema del MATE, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor del sistema del MATE"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
#: ../src/interface.cpp:712 ../src/procman.cpp:713
@@ -55,19 +57,19 @@ msgstr "Mostra la pestanya del sistema"
#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la pestanya dels processos"
#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la pestanya dels recursos"
#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers"
#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jesús Moreno <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>"
+msgstr "Jesús Moreno <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
@@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "Hui %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ahir: %l:%M %p"
+msgstr "Ahir %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Fracció"
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "Percentage full for pie color pickers"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge total per als selectors de color del diagrama de sectors"
#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Title"
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Tipus de selector de color"
#: ../src/gsm_color_button.c:539
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n"
+msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:640
msgid "Click to set graph colors"
@@ -184,11 +186,11 @@ msgstr "A_juda"
#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "Cerca fitxers _oberts"
+msgstr "Busca fitxers _oberts"
#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
-msgstr "Cerca fitxers oberts"
+msgstr "Busca fitxers oberts"
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
@@ -196,11 +198,11 @@ msgstr "Ix del programa"
#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Atura el procés"
+msgstr "_Para el procés"
#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
-msgstr "Atura el procés"
+msgstr "Para el procés"
#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
@@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "_Continua el procés"
#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Continua el procés si està aturat"
+msgstr "Continua el procés si està parat"
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90
msgid "_End Process"
@@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Imposa la finalització immediata del procés"
#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
-msgstr ""
+msgstr "_Canvia la prioritat"
#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
@@ -248,11 +250,11 @@ msgstr "Actualitza la llista de processos"
#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Mapes de memòria"
+msgstr "_Assignació de memòria"
#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Obri els mapes de memòria associats a un procés"
+msgstr "Obri l'assignació de memòria associada a un procés"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.cpp:82
@@ -265,11 +267,11 @@ msgstr "Visualitza els fitxers oberts per un procés"
#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Propietats"
#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza la informació addicional sobre el procés"
#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Obri el manual"
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
-msgstr "Quant a esta aplicació"
+msgstr "Quant a aquesta aplicació"
#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
@@ -313,55 +315,55 @@ msgstr "_Els meus processos"
#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra únicament els processos que són propietat de l'usuari"
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221
msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Molt alta"
#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt alta"
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la prioritat del procés a alta"
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la prioritat del procés a normal"
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa"
#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la prioritat del procés a baixa"
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Molt baixa"
#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt baixa"
#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalitzada"
#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix manualment la prioritat"
#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
@@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Finalitza el _procés"
#: ../src/interface.cpp:283
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un color per a «%s»"
#: ../src/interface.cpp:294
msgid "CPU History"
@@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "CPU%d"
#: ../src/interface.cpp:368
msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
+msgstr "Historial de la memòria i de l'espai d'intercanvi"
#: ../src/interface.cpp:402 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "Historial de la xarxa"
#: ../src/interface.cpp:505
msgid "Receiving"
-msgstr "Es rep"
+msgstr "Recepció"
#: ../src/interface.cpp:537
msgid "Total Received"
@@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Total rebut"
#: ../src/interface.cpp:573
msgid "Sending"
-msgstr "S'envia"
+msgstr "Enviament"
#: ../src/interface.cpp:605
msgid "Total Sent"
@@ -447,22 +449,22 @@ msgstr[1] "%u segons"
#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:353
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» no és una expressió regular vàlida de Perl."
#: ../src/lsof.cpp:268
msgid "Process"
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "Nom del fitxer"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:307
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Cerca fitxers oberts"
+msgstr "Busca fitxers oberts"
#: ../src/lsof.cpp:334
msgid "_Name contains:"
@@ -488,7 +490,7 @@ msgstr "El _nom conté:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:343
msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "_Neteja"
#: ../src/lsof.cpp:347
msgid "Case insensitive matching"
@@ -548,16 +550,16 @@ msgstr "Memòria compartida bruta"
#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
-msgstr "Node-i"
+msgstr "Inode"
#: ../src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
-msgstr "Mapes de memòria"
+msgstr "Assignació de memòria"
#: ../src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Mapes de memòria per al procés «%s» (PID %u):"
+msgstr "Assignació de _memòria per al procés «%s» (PID %u):"
#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
@@ -605,13 +607,13 @@ msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coordenada x, coordenada y)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors guardats de la posició i de la mida s'ignoraran."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -626,7 +628,7 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
-msgstr ""
+msgstr "En és TRUE (cert), system-monitor treballa en «Mode Solaris», en què l'ús de CPU de la tasca es divideix pel nombre total de les CPU. Altrament, treballa en «Mode Irix»."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Habilita/inhabilita l'actualització suau"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Mostra un diàleg d'advertència en matar els processos"
+msgstr "Mostra un diàleg d'avís en matar els processos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
@@ -646,14 +648,14 @@ msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de mostrar la informació sobre tots els sistemes de fitxers"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr ""
+msgstr "Si es mostra la informació sobre tots els sistemes de fitxers (incloent-hi els tipus com ara «autofs» i «procfs»). Pot ser útil per a obtindre una llista de tots els sistemes de fitxers muntats actualment."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
@@ -667,41 +669,41 @@ msgstr "Determina quins processos es mostren per defecte. 0 són tots, 1 són de
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Alça la pestanya visualitzada actualment"
+msgstr "Guarda la pestanya visualitzada actualment"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
-msgstr "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als recursos, i 3 per a la llista de discs"
+msgstr "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als recursos i 3 per a la llista de discos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
-msgstr ""
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Color predeterminat de la CPU a la gràfica"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default graph memory color"
-msgstr ""
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la memòria"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Color predeterminat de la xarxa d'entrada a la gràfica"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la xarxa d'entrada"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Color predeterminat del trànsit d'eixida de la xarxa"
+msgstr "Color predeterminat de la gràfica del trànsit d'eixida de la xarxa"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el trànsit de xarxa en bits"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Process view sort column"
@@ -709,331 +711,331 @@ msgstr "Columna ordenada a la llista de processos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Process view columns order"
-msgstr "Orde de les columnes de la visualització de processos"
+msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de processos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Process view sort order"
-msgstr "Orde de la visualització de processos"
+msgstr "Ordre de la visualització de processos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Nom» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nom» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Usuari» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Usuari» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Estat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Estat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Memòria virtual» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria virtual» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Memòria resident» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria resident» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Memòria d'escriptura» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria d'escriptura» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Memòria compartida» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria compartida» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Memòria del servidor X» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria del servidor X» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Width of process '% CPU' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «% de CPU» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici columna «% de CPU» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Temps de CPU» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Temps de CPU» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Iniciat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Iniciat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Nice» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nice» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'ID' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Id.» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show process 'ID' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Id.» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Security Context' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Context de seguretat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Context de seguretat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Línia d'ordres» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Línia d'ordres» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Memòria» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Amplada de la columna de «Canal d'espera»"
+msgstr "Amplària de la columna de «Canal d'espera» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Mostra la columna de «Canal d'espera» en iniciar"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Canal d'espera» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Grup de control» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Grup de control» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Unitat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Unitat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Sessió» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Sessió» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna de «Focus» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna de «Focus» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Propietari» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Propietari» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Prioritat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Prioritat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Disk view sort column"
-msgstr ""
+msgstr "Columna d'ordenació de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Disk view sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre d'ordenació de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Orde de les columnes de la visualització de discs"
+msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de discos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Dispositiu» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Dispositiu» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Directori» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Directori» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Tipus» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Tipus» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Total» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Total» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Lliure» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Lliure» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Disponible» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Disponible» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr ""
+msgstr "Amplària de la columna «Utilitzat» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Utilitzat» de la vista del disc"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Memory map sort column"
-msgstr ""
+msgstr "Columna d'ordenació de l'assignació de memòria"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Memory map sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre d'ordenació de l'assignació de memòria"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Open files sort column"
-msgstr ""
+msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Open files sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre d'ordenació dels fitxers oberts"
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:76
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr ""
+msgstr "El fet de matar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar un risc de seguretat. Només s'han de matar els processos que no responen."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:83
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:87
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
+msgstr "El fet de finalitzar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar un risc de seguretat. Només s'han de finalitzar els processos que no responen."
#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
-msgstr ""
+msgstr "(Prioritat %s)"
#: ../src/procdialogs.cpp:169
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:181
msgid "Change _Priority"
@@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "Nota:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
+msgstr "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat (nice). Un valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
#: ../src/procdialogs.cpp:477
msgid "Icon"
@@ -1076,11 +1078,11 @@ msgstr "Habilita l'actualització _suau"
#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Alerta abans de finalitzar o ma_tar els processos"
+msgstr "Avisa abans de finalitzar o ma_tar els processos"
#: ../src/procdialogs.cpp:644
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix l'ús de la CPU mitjançant el nombre de CPU"
#: ../src/procdialogs.cpp:645
msgid "Solaris mode"
@@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr "Mostra la velocitat de la xarxa en bits"
#: ../src/procdialogs.cpp:808
msgid "Show _all file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Mostr_a tots els sistemes de fitxers"
#: ../src/procdialogs.cpp:839
msgid "File system i_nformation shown in list:"
@@ -1136,7 +1138,7 @@ msgstr "Memòria resident"
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122
msgid "Writable Memory"
-msgstr "Memòria per escriure-hi"
+msgstr "Memòria per a escriure-hi"
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123
msgid "Shared Memory"
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr "Context de seguretat"
#: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Command Line"
-msgstr "Línia d'ordes"
+msgstr "Línia d'ordres"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
@@ -1183,15 +1185,15 @@ msgstr "Canal d'espera"
#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Control Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup de control"
#: ../src/proctable.cpp:260
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat"
#: ../src/proctable.cpp:261
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessió"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
@@ -1199,15 +1201,15 @@ msgstr ""
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:264
msgid "Seat"
-msgstr ""
+msgstr "Focus"
#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Propietari"
#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat"
#: ../src/proctable.cpp:1091
#, c-format
@@ -1217,30 +1219,30 @@ msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
#: ../src/procproperties.cpp:242
msgid "Process Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats del procés"
#: ../src/procproperties.cpp:262
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versió %s de %s"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
-msgstr ""
+msgstr "%d bits"
#: ../src/sysinfo.cpp:819
#, c-format
@@ -1255,7 +1257,7 @@ msgstr "MATE %s"
#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:852
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Maquinari"
#: ../src/sysinfo.cpp:857
msgid "Memory:"
@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "Processador:"
#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:869
msgid "System Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat del sistema"
#: ../src/sysinfo.cpp:874
msgid "Available disk space:"
@@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "Executant-se"
#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
-msgstr "Aturat"
+msgstr "Parat"
#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
@@ -1336,27 +1338,27 @@ msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:174
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
-msgstr ""
+msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:175
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
-msgstr ""
+msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:176
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
-msgstr ""
+msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:177
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
-msgstr ""
+msgstr "%.3g Tbit"
#: ../src/util.cpp:192
#, c-format
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr[1] "%u bits"
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u octets"
+msgstr[1] "%u bytes"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:587
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 71cbb4f..f6a5bb4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,13 +13,14 @@
# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006
# Radek kohout <[email protected]>, 2015
# Robin Kriebel <[email protected]>, 2016
+# Roman Horník <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-22 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 07:59+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Kříž <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "Hlavní velikost okna a pozice formou (šířka, výška, xpozice, ypozi
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Je-li POVOLENO, hlavní okno bude otevřeno maximalizované, čili uložené rozměry a pozice okna budou ignorovány."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Uživatel' procesu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Uživatel'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'Status' column"
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Stav'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec ' Stav'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
@@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Virtuální paměť'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Virtuální paměť'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
@@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Rezidentní pamět'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Rezidentní paměť'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Zapisovatelná paměť'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Zapisovatelná paměť'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Sdílená paměť'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Sdílená paměť'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
@@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Paměť severu X'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Paměť severu X'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43
#, no-c-format
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Šířka sloupce '% CPU'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'CPU %'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
@@ -801,15 +802,15 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Čas CPU'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Čas CPU %'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka sloupce 'Spuštěné'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění zobrazovat sloupec 'Spuštěné'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Nice' column"
@@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Nice'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit sloupec procesu 'Nice' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'ID' column"
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'ID'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show process 'ID' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit sloupec procesu 'ID' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Security Context' column"
@@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Kontext zabezpečení SELinux'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit sloupec procesu \"Kontext zabezpečení\" při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Command Line' column"
@@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Příkazový řádek'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit sloupec procesu 'Příkazový řádek' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'Memory' column"
@@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Šířka sloupce 'Paměť'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit sloupec procesu 'Paměť' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
@@ -921,59 +922,59 @@ msgstr "Pořadí sloupců pohledu na disky"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Zařízení'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Zařízení' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Adresář'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Adresář' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Typ'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Typ' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Celkem'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Celkem' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Volný'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Volný' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Dostupný'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Dostupný' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka disku pohledu na sloupec 'Použitý'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit jako disk sloupec 'Použitý' při startu"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Memory map sort column"
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index e33f98c..177d869 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-17 02:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-21 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Michael Findlay <[email protected]>\n"
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_AU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po
index 1696fa7..5375433 100644
--- a/po/es_CO.po
+++ b/po/es_CO.po
@@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Daniel Aranda <[email protected]>, 2016
+# Jose Barakat <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Aranda <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Un monitor de recursos y procesos para el entorno de escritorio MATE"
#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
#: ../src/interface.cpp:712 ../src/procman.cpp:713
msgid "System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor del Sistema"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187
msgid "View current processes and monitor system state"
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la pestaña Procesos"
#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:800 ../src/procdialogs.cpp:684
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos"
#: ../src/interface.cpp:804 ../src/procdialogs.cpp:757
#: ../src/procdialogs.cpp:761
@@ -672,7 +674,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
-msgstr ""
+msgstr "Color predeterminado para gráfico de CPU"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default graph cpu color"
@@ -1107,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#: ../src/procman.cpp:662
msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116
msgid "Process Name"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 8bdccf9..83d62bf 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# hrexen <[email protected]>, 2016
# Siranush <[email protected]>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-23 09:39+0000\n"
+"Last-Translator: hrexen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1359,14 +1360,14 @@ msgstr "%.3g Տբիթ"
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u բիթ"
-msgstr[1] "%u բիթեր"
+msgstr[1] "%u բիթ"
#: ../src/util.cpp:193
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u բայթ"
-msgstr[1] "%u բայթեր"
+msgstr[1] "%u բայթ"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:587
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 07a99b2..462eff7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-11 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "_Monitorius"
#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "_Taisa"
#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ieškoti atvertų failų"
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
-msgstr "Uždaryti programą"
+msgstr "Išeiti iš programos"
#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Klaida"
#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "'%s' nėra teisinga Perl reguliarioji išraiška."
+msgstr "'%s' nėra teisingas Perl reguliarusis reiškinys."
#: ../src/lsof.cpp:268
msgid "Process"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "IPv4 tinklo prisijungimas"
#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
-msgstr "vietinė jungtis"
+msgstr "vietinis lizdas"
#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"