# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ahmad Riza H Nst , 2006 # Dirgita , 2010 # Mohamad Hasan Al Banna , 2012 # Mohammad DAMT , 2005 # Willy Sudiarto Raharjo , 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 15:45+0000\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" msgstr "Monitor proses dan sumber daya untuk Desktop MATE" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the " "running processes on your system. It also provides an overview of available " "resources, such as CPU and memory.

MATE System Monitor is a fork of" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page.

" msgstr "

MATE System Monitor memiliki kemampuan untuk melihat dan memanipulasi proses yang berjalan pada sistem Anda secara visual. Aplikasi ini juga menyediakan gambaran tentang sumber daya yang tersedia, seperti CPU dan memori.

MATE System Monitor adalah fork dari GNOME System Monitor dan merupakan bagian dari Lingkungan Desktop MATE. Jika Anda hendak mengetahui lebih lanjut tentang MATE dan System Monitor, harap mengunjungi halaman home page proyek.

" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "MATE System Monitor" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 #: ../src/interface.cpp:712 ../src/procman.cpp:713 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor Sistem" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Melihat proses yang sedang berjalan serta memonitor kinerja sistem" #: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" msgstr "Tampilkan tab Sistem" #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" msgstr "Tampilkan tab Proses" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" msgstr "Tampilkan tab Sumber Daya" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Tampilkan tab Sistem Berkas" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" msgstr "Mohammad DAMT \nAhmad Riza H Nst \nDirgita \nTim MATE Indonesia " #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../src/disks.cpp:339 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/disks.cpp:341 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../src/disks.cpp:342 msgid "Free" msgstr "Bebas" #: ../src/disks.cpp:343 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: ../src/disks.cpp:344 msgid "Used" msgstr "Dipakai" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Kemarin %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:195 msgid "Fraction" msgstr "Pembagian" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled #. percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:197 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Persentase penuh untuk pemilih warna " #: ../src/gsm_color_button.c:204 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Judul untuk dialog seleksi warna" #: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617 msgid "Pick a Color" msgstr "Ambil Warna" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Current Color" msgstr "Warna Sekarang" #: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The selected color" msgstr "Warna yang dipilih" #: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Type of color picker" msgstr "Jenis penitik warna" #: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Menerima data warna yang tidak sah\n" #: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Klik untuk menyetel warna grafik" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor #: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitor" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" msgstr "_Cari Berkas yang Dibuka" #: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" msgstr "Mencari berkas yang dibuka oleh proses" #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Keluar dari program" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" msgstr "Hentikan Pro_ses" #: ../src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" msgstr "Menghentikan proses" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" msgstr "_Lanjutkan Proses" #: ../src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Melanjutkan proses yang telah dihentikan" #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90 msgid "_End Process" msgstr "Akhiri Pros_es" #: ../src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Memaksa proses untuk segera berhenti secara normal" #: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "_Kill Process" msgstr "Mati_kan Proses" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Memaksa proses untuk segera berhenti" #: ../src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" msgstr "_Ganti Prioritas" #: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Mengubah urutan prioritas suatu proses" #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Menyetel aplikasi" #: ../src/interface.cpp:76 msgid "_Refresh" msgstr "Sega_rkan" #: ../src/interface.cpp:77 msgid "Refresh the process list" msgstr "Menyegarkan atau memuat ulang daftar proses" #: ../src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" msgstr "Peta _Memori" #: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Membuka peta memori dari proses yang dipilih" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here #: ../src/interface.cpp:82 msgid "Open _Files" msgstr "Buka _Berkas" #: ../src/interface.cpp:83 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Melihat berkas yang dibuka oleh proses" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" #: ../src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" msgstr "Lihat informasi tambahan tentang sebuah proses" #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Membuka manual" #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Tentang aplikasi ini" #: ../src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" msgstr "_Ketergantungan" #: ../src/interface.cpp:97 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Menampilkan hubungan induk/anak antara proses" #: ../src/interface.cpp:104 msgid "_Active Processes" msgstr "Proses _Aktif" #: ../src/interface.cpp:105 msgid "Show active processes" msgstr "Menampilkan proses yang aktif" #: ../src/interface.cpp:106 msgid "A_ll Processes" msgstr "S_emua Proses" #: ../src/interface.cpp:107 msgid "Show all processes" msgstr "Menampilkan semua proses" #: ../src/interface.cpp:108 msgid "M_y Processes" msgstr "Proses Sa_ya" #: ../src/interface.cpp:109 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Tampilkan hanya proses yan dimiliki pengguna" #: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 msgid "Very High" msgstr "Sangat Tinggi" #: ../src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" msgstr "Ganti prioritas proses menjadi sangat tinggi" #: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" msgstr "Ganti prioritas proses menjadi tinggi" #: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" msgstr "Ganti prioritas proses menjadi normal" #: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: ../src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" msgstr "Ganti prioritas proses menjadi rendah" #: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 msgid "Very Low" msgstr "Sangat Rendah" #: ../src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" msgstr "Ganti prioritas proses menjadi sangat rendah" #: ../src/interface.cpp:124 msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: ../src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" msgstr "Ganti prioritas proses secara manual" #: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" msgstr "Akhiri _Proses" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending #: ../src/interface.cpp:283 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Pilih Warna untuk '%s'" #: ../src/interface.cpp:294 msgid "CPU History" msgstr "Riwayat CPU" #: ../src/interface.cpp:341 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../src/interface.cpp:343 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: ../src/interface.cpp:368 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Riwayat Memori dan Swap" #: ../src/interface.cpp:402 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Memori" #: ../src/interface.cpp:437 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../src/interface.cpp:472 msgid "Network History" msgstr "Riwayat Jaringan" #: ../src/interface.cpp:505 msgid "Receiving" msgstr "Diterima" #: ../src/interface.cpp:537 msgid "Total Received" msgstr "Total Diterima" #: ../src/interface.cpp:573 msgid "Sending" msgstr "Dikirim" #: ../src/interface.cpp:605 msgid "Total Sent" msgstr "Total Dikirim" #. procman_create_sysinfo_view(); #: ../src/interface.cpp:792 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/interface.cpp:796 ../src/procdialogs.cpp:559 msgid "Processes" msgstr "Proses" #: ../src/interface.cpp:800 ../src/procdialogs.cpp:684 msgid "Resources" msgstr "Sumber Daya" #: ../src/interface.cpp:804 ../src/procdialogs.cpp:757 #: ../src/procdialogs.cpp:761 msgid "File Systems" msgstr "Sistem Berkas" #: ../src/load-graph.cpp:176 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u detik" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" msgstr "tidak tersedia" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:353 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) dari %s" #: ../src/lsof.cpp:123 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "'%s' bukanlah ekspresi reguler Perl yang valid." #: ../src/lsof.cpp:268 msgid "Process" msgstr "Proses" #: ../src/lsof.cpp:280 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/lsof.cpp:290 ../src/memmaps.cpp:305 msgid "Filename" msgstr "Nama Berkas" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/lsof.cpp:307 msgid "Search for Open Files" msgstr "Cari Berkas yang Dibuka" #: ../src/lsof.cpp:334 msgid "_Name contains:" msgstr "_Nama berisi:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. #: ../src/lsof.cpp:343 msgid "C_lear" msgstr "_Hapus" #: ../src/lsof.cpp:347 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Abaikan kapitalisasi karakter" #: ../src/lsof.cpp:355 msgid "S_earch results:" msgstr "Hasil p_encarian:" #. xgettext: virtual memory start #: ../src/memmaps.cpp:307 msgid "VM Start" msgstr "MV Awal" #. xgettext: virtual memory end #: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM End" msgstr "MV Akhir" #. xgettext: virtual memory syze #: ../src/memmaps.cpp:311 msgid "VM Size" msgstr "Ukuran MV" #: ../src/memmaps.cpp:312 msgid "Flags" msgstr "Tanda" #. xgettext: virtual memory offset #: ../src/memmaps.cpp:314 msgid "VM Offset" msgstr "Letak MV" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:317 msgid "Private clean" msgstr "Bersihan privat" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:320 msgid "Private dirty" msgstr "Kotoran privat" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:323 msgid "Shared clean" msgstr "Bersihan kongsi" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:326 msgid "Shared dirty" msgstr "Kotoran kongsi" #: ../src/memmaps.cpp:328 msgid "Inode" msgstr "Inoda" #: ../src/memmaps.cpp:432 msgid "Memory Maps" msgstr "Peta Memori" #: ../src/memmaps.cpp:444 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Peta _memori untuk proses \"%s\" (PID %u):" #: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "file" msgstr "berkas" #: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "pipe" msgstr "pipa" #: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "IPv6 network connection" msgstr "Koneksi jaringan IPv6" #: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv4 network connection" msgstr "Koneksi jaringan IPv4" #: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "local socket" msgstr "soket lokal" #: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "unknown type" msgstr "jenis tak dikenal" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "FD" #: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "Objek" #: ../src/openfiles.cpp:324 msgid "Open Files" msgstr "Berkas Terbuka" #: ../src/openfiles.cpp:345 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Berkas yang dibuka oleh proses \"%s\" (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "Ukuran jendela utama dan posisi (lebar, tinggi, posisi x, posisi y)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." msgstr "Jika TRUE, jendela utama akan terbuka secara maksimal, dan nilai ukuran dan posisi yang tersimpan akan diabaikan." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "Tampilkan ketergantungan proses dalam bentuk pohon" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "Modus Solaris untuk persentase CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "jika BENAR, system-monitor beroperasi pada 'mode Solaris' dimana penggunaan tugas sebuah CPU dibagi dengan jumlah CPU. Selain itu, akan bekerja pada 'mode Irix'." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Mengaktifkan/menonaktifkan penyegaran halus" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "Tampilkan dialog peringatan saat menghentikan proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "Jeda pembaharuan untuk proses yang ditampilkan dalam milidetik" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "Jeda pembaharuan untuk grafik dalam milidetik" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "Apakah informasi tentang semua sistem berkas harus ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "Apakah menampilkan informasi tentang semua sistem berkas (termasuk yang berjenis 'autofs' dan 'procfs'). Sangat berguna untuk melihat semua sistem berkas yang di-mount." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "Jeda pembaharuan untuk daftar perangkat dalam milidetik" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" msgstr "Menentukan proses yang diutamakan untuk tampil. 0 untuk Semua, 1 untuk pengguna, dan 2 untuk proses yang aktif" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Simpan tab yang sekarang ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "0 untuk Informasi Sistem, 1 untuk daftar proses, 2 untuk sumber daya, dan 3 untuk daftar diska" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" msgstr "Warna default grafik CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default graph cpu color" msgstr "Warna utama grafik cpu" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default graph memory color" msgstr "Warna default grafik memori" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Default graph swap color" msgstr "Warna utama grafik swap" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Warna utama grafik jaringan (diterima)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Warna utama grafik jaringan (keluar)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Tampilkan beban jaringan dalam bit" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Process view sort column" msgstr "Urutan kolom proses yang ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Process view columns order" msgstr "Susunan kolom proses yang ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Process view sort order" msgstr "Susunan urut kolom proses yang ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "Lebar kolom 'Nama' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Nama' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "Lebar kolom 'Pengguna' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Pengguna' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "Lebar kolom 'Status' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Status' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "Lebar kolom 'Memori Virtual' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Memori Virtual' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "Lebar kolom 'Memori Residen' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Memori Residen' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "Lebar kolom 'Writeable Memory' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Writeable Memory' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "Lebar kolom 'Shared Memory' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Shared Memory' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "Lebar kolom 'Memori X Server' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Memori X Server' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43 #, no-c-format msgid "Width of process '% CPU' column" msgstr "Lebar kolom '% CPU' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format msgid "Show process '% CPU' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom '% CPU' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Lebar kolom 'Waktu CPU' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Waktu CPU' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Lebar kolom proses 'Dimulai' " #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom proses 'Dimulai' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Lebar kolom 'Nice' proses " #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Nice' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'ID' column" msgstr "Lebar kolom 'ID' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'ID' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'ID' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'Security Context' column" msgstr "Lebar kolom 'Konteks Keamanan' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'Security Context' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Konteks Keamanan' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Lebar kolom 'Perintah Baris' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Perintah Baris' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Lebar kolom 'Memori' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom 'Memori' proses pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Lebar kolom proses 'Kanal Tunggu'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom proses 'Kanal Tunggu' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Lebar kolom proses 'Grup Kontrol'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom proses 'Group Kontrol' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Lebar kolom proses 'Unit'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom proses 'Unit' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Lebar kolom proses 'Sesi'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom proses 'Sesi' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Lebar kolom proses 'Seat'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom proses 'Seat' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Lebar kolom proses 'Pemilik'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom proses 'Pemilik' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "Lebar kolom proses 'Prioritas'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom proses 'Prioritas' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Disk view sort column" msgstr "Kolom pengurutan tampilan disk" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Disk view sort order" msgstr "Urutan disk yang ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view columns order" msgstr "Urutan kolom diska yang ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "Lebar kolom tampilan 'Perangkat' disk" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom tampilan 'Perangkat' disk pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "Lebar kolom tampilan disk 'Direktori'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom tampilan 'Direktori' disk pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "Lebar kolom tampilan disk 'Jenis'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom tampilan 'Jenis' disk pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "Lebar kolom tampilan disk 'Total'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom tampilan disk 'Total' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "Lebar kolom tampilan disk 'Kosong'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom tampilan disk 'Kosong' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "Lebar kolom tampilan disk 'Tersedia'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom tampilan disk 'Tersedia' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "Lebar kolom tampilan disk 'Terpakai'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "Tampilkan kolom tampilan disk 'Terpakai' pada saat mulai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91 msgid "Memory map sort column" msgstr "Kolom memory yang ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92 msgid "Memory map sort order" msgstr "Urutan memory yang ditampilkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93 msgid "Open files sort column" msgstr "Kolom berkas yang dibuka" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94 msgid "Open files sort order" msgstr "Urutan berkas yang dibuka" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "Tidak dapat mengganti prioritas proses dengan PID %d menjadi %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "Tidak dapat menghentikan proses dengan PID %d dengan sinyal %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 #, c-format msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Matikan proses terpilih “%s” (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:76 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "Menghentikan suatu proses dapat mengakibatkan hilangnya data, merusak sesi yang tengah berlangsung, atau menimbulkan resiko keamanan. Hanya proses tidak responsif yang seharusnya dimatikan." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:83 #, c-format msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Hentikan proses terpilih “%s” (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:87 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "Mengakhiri suatu proses dapat mengakibatkan hilangnya data, merusak sesi yang tengah berlangsung, atau menimbulkan resiko keamanan. Hanya proses tidak responsif yang seharusnya diakhiri." #: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "(Prioritas %s)" #: ../src/procdialogs.cpp:169 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "Ganti Prioritas dari Proses “%s” (PID: %u)" #: ../src/procdialogs.cpp:181 msgid "Change _Priority" msgstr "Ubah _Prioritas" #: ../src/procdialogs.cpp:204 msgid "_Nice value:" msgstr "Nilai A_ngkatan:" #: ../src/procdialogs.cpp:221 msgid "Note:" msgstr "Catatan:" #: ../src/procdialogs.cpp:222 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "Prioritas suatu proses ditentukan oleh nilai angkatan (nice). Semakin rendah nilai angkatannya, maka semakin tinggi prioritasnya." #: ../src/procdialogs.cpp:477 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/procdialogs.cpp:536 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferensi Monitor Sistem" #: ../src/procdialogs.cpp:566 msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan" #: ../src/procdialogs.cpp:589 ../src/procdialogs.cpp:714 #: ../src/procdialogs.cpp:784 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Jeda pembahar_uan dalam detik:" #: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Penyegaran halu_s" #: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Beri peringatan bila menghenti_kan atau mematikan proses" #: ../src/procdialogs.cpp:644 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Bagi penggunaan CPU dengan jumlah CPU" #: ../src/procdialogs.cpp:645 msgid "Solaris mode" msgstr "Modus Solaris" #: ../src/procdialogs.cpp:662 ../src/procdialogs.cpp:822 msgid "Information Fields" msgstr "Kolom Informasi" #: ../src/procdialogs.cpp:679 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformasi proses yang ditampilkan:" #: ../src/procdialogs.cpp:691 msgid "Graphs" msgstr "Grafik" #: ../src/procdialogs.cpp:738 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Kecepatan jaringan dalam bita" #: ../src/procdialogs.cpp:808 msgid "Show _all file systems" msgstr "Tampilkan semu_a sistem berkas" #: ../src/procdialogs.cpp:839 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformasi sistem berkas yang ditampilkan:" #: ../src/procman.cpp:662 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Monitor sederhana untuk proses dan sistem." #: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116 msgid "Process Name" msgstr "Nama Proses" #: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:117 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:118 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:120 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memori Virtual" #: ../src/proctable.cpp:245 ../src/procproperties.cpp:121 msgid "Resident Memory" msgstr "Memori Bertetap" #: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122 msgid "Writable Memory" msgstr "Memori Dapat Ditulis" #: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123 msgid "Shared Memory" msgstr "Memori Berbagi" #: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:124 msgid "X Server Memory" msgstr "Memori Server X" #: ../src/proctable.cpp:249 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" #: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:126 msgid "CPU Time" msgstr "Waktu CPU" #: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:127 msgid "Started" msgstr "Dimulai" #: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:128 msgid "Nice" msgstr "Angkatan" #: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131 msgid "Security Context" msgstr "Konteks Keamanan" #: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132 msgid "Command Line" msgstr "Baris Perintah" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan #. ps(1) #: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:133 msgid "Waiting Channel" msgstr "Kanal Tunggu" #: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134 msgid "Control Group" msgstr "Grup Kontrol" #: ../src/proctable.cpp:260 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: ../src/proctable.cpp:261 msgid "Session" msgstr "Sesi" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process #. belongs to, only #. for multi-seat environments. See #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:264 msgid "Seat" msgstr "Seat" #: ../src/proctable.cpp:265 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: ../src/proctable.cpp:1091 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Beban rata-rata untuk 1, 5, dan 15 menit terakhir: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 #: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 msgid "N/A" msgstr "T/A" #: ../src/procproperties.cpp:242 msgid "Process Properties" msgstr "Properti Proses" #: ../src/procproperties.cpp:262 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Properti dari proses \"%s\" (PID %u):" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format msgid "Release %s %s" msgstr "Rilis %s %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:819 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Kernel %s" #: ../src/sysinfo.cpp:835 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section #: ../src/sysinfo.cpp:852 msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" #: ../src/sysinfo.cpp:857 msgid "Memory:" msgstr "Memori:" #: ../src/sysinfo.cpp:861 msgid "Processor:" msgstr "Prosesor:" #. disk space section #: ../src/sysinfo.cpp:869 msgid "System Status" msgstr "Status Sistem" #: ../src/sysinfo.cpp:874 msgid "Available disk space:" msgstr "Ruang diska tersedia:" #: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" msgstr "Berjalan" #: ../src/util.cpp:34 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #: ../src/util.cpp:38 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" #: ../src/util.cpp:42 msgid "Uninterruptible" msgstr "Tidak dapat dipotong" #: ../src/util.cpp:46 msgid "Sleeping" msgstr "Tidur" #. xgettext: weeks, days #: ../src/util.cpp:101 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: ../src/util.cpp:105 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds #: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds #: ../src/util.cpp:112 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: ../src/util.cpp:174 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" #: ../src/util.cpp:175 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" #: ../src/util.cpp:176 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" #: ../src/util.cpp:177 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" #: ../src/util.cpp:192 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bits" #: ../src/util.cpp:193 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bytes" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:587 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s"