# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # abuyop , 2013-2015 # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 00:37+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" msgstr "Pemantau proses dan sumber untuk Desktop MATE" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the " "running processes on your system. It also provides an overview of available " "resources, such as CPU and memory.

MATE System Monitor is a fork of" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page.

" msgstr "

Pemantau Sistem MATE membolehkan paparan bergrafik dan manipulasi proses yang berjalan dalam sistem anda. Ia juga menyediakan selayang pandang sumber yang tersedia, seperti CPU dan ingatan.

Pemantau Sistem MATE merupakan cabang Pemantau Sistem GNOME dan sebahagian dari Persekitaran Desktop MATE. Jika anda mahu ketahui lebih lanjut mengenai MATE dan Pemantau Sistem, sila lawati laman sesawang projek.

" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 #: ../src/interface.cpp:690 ../src/procman.cpp:710 msgid "System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Lihat proses semasa dan pantau keadaan sistem" #: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" msgstr "Tunjuk tab Sistem" #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" msgstr "Tunjuk tab Proses" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" msgstr "Tunjuk tab sumber" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Tunjuk tab Sistem Fail" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" msgstr "abuyop " #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:227 ../src/openfiles.cpp:251 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "Jumlah" #: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "Bebas" #: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" msgstr "Digunakan" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hari ini %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Semalam %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:203 msgid "Fraction" msgstr "Pecahan" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled #. percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Peratusan penuh untuk pengambil warna pai" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna" #: ../src/gsm_color_button.c:214 ../src/gsm_color_button.c:639 msgid "Pick a Color" msgstr "Pilih satu Warna" #: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Current Color" msgstr "Warna Semasa" #: ../src/gsm_color_button.c:221 msgid "The selected color" msgstr "Warna pilihan" #: ../src/gsm_color_button.c:228 msgid "Type of color picker" msgstr "Jenis pemilih warna" #: ../src/gsm_color_button.c:562 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Data warna tidak sah diterima⏎\n" #: ../src/gsm_color_button.c:662 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Klik untuk tetapkan warna graf" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor #: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Monitor" msgstr "_Pemantau" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" msgstr "Gelintar untuk Fail _Terbuka" #: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" msgstr "Gelintar untuk fail terbuka" #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Keluar program" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" msgstr "_Henti Proses" #: ../src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" msgstr "Henti proses" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" msgstr "T_eruskan Proses" #: ../src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Teruskan proses jika berhenti" #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90 msgid "_End Process" msgstr "_Tamatkan Proses" #: ../src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Paksa proses diselesaikan secara normal" #: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "_Kill Process" msgstr "_Matikan Proses" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Paksa proses untuk diselesaikan serta-merta" #: ../src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" msgstr "_Ubah Keutamaan" #: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Ubah tertib keutamaan proses" #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigur aplikasi" #: ../src/interface.cpp:76 msgid "_Refresh" msgstr "Se_gar Semula" #: ../src/interface.cpp:77 msgid "Refresh the process list" msgstr "Segar semula senarai proses" #: ../src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" msgstr "Peta _Ingatan" #: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Buka peta ingatan yang berkaitan dengan proses" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here #: ../src/interface.cpp:82 msgid "Open _Files" msgstr "Buka _Fail" #: ../src/interface.cpp:83 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Lihat fail yang dibuka oleh proses" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "_Properties" msgstr "Si_fat" #: ../src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" msgstr "Lihat maklumat tambahan mengenai sesebuah proses" #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Bukan panduan" #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Perihal aplikasi ini" #: ../src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" msgstr "_Dependensi" #: ../src/interface.cpp:97 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Tunjuk hubungan induk/anak diantara proses" #: ../src/interface.cpp:104 msgid "_Active Processes" msgstr "Proses _Aktif" #: ../src/interface.cpp:105 msgid "Show active processes" msgstr "Tunjuk proses aktif" #: ../src/interface.cpp:106 msgid "A_ll Processes" msgstr "Se_mua Proses" #: ../src/interface.cpp:107 msgid "Show all processes" msgstr "Tunjuk semua proses" #: ../src/interface.cpp:108 msgid "M_y Processes" msgstr "Proses Sa_ya" #: ../src/interface.cpp:109 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Hanya tunjuk proses milik-pengguna" #: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Sangat Tinggi" #: ../src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" msgstr "Tetapkan keutamaan proses menjadi sangat tinggi" #: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" msgstr "Tetapkan keutamaan proses menjadi tinggi" #: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: ../src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" msgstr "Tetapkan keutamaan proses menjadi biasa" #: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: ../src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" msgstr "Tetapkan keutamaan proses menjadi rendah" #: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Sangat Rendah" #: ../src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" msgstr "Tetapkan keutamaan proses menjadi sangat rendah" #: ../src/interface.cpp:124 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: ../src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" msgstr "Tetapkan keutamaan proses secara manual" #: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" msgstr "Tamatkan _Proses" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending #: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Ambil Warna untuk '%s'" #: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Sejarah CPU" #: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../src/interface.cpp:346 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: ../src/interface.cpp:367 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Sejarah ingatan dan Silih" #: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:262 #: ../src/procproperties.cpp:133 msgid "Memory" msgstr "Ingatan" #: ../src/interface.cpp:432 msgid "Swap" msgstr "Silih" #: ../src/interface.cpp:463 msgid "Network History" msgstr "Sejarah Rangkaian" #: ../src/interface.cpp:496 msgid "Receiving" msgstr "Menerima" #: ../src/interface.cpp:529 msgid "Total Received" msgstr "Jumlah Diterima" #: ../src/interface.cpp:557 msgid "Sending" msgstr "Menghantar" #: ../src/interface.cpp:591 msgid "Total Sent" msgstr "Jumlah Hantar" #. procman_create_sysinfo_view(); #: ../src/interface.cpp:777 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/interface.cpp:781 ../src/procdialogs.cpp:549 msgid "Processes" msgstr "Proses" #: ../src/interface.cpp:785 ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Resources" msgstr "Sumber" #: ../src/interface.cpp:789 ../src/procdialogs.cpp:727 #: ../src/procdialogs.cpp:731 msgid "File Systems" msgstr "Sistem Fail" #: ../src/load-graph.cpp:170 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u saat" #: ../src/load-graph.cpp:351 msgid "not available" msgstr "tidak tersedia" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:354 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) bagi %s" #: ../src/lsof.cpp:126 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../src/lsof.cpp:127 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "'%s' bukanlah ungkapan nalar Perl yang sah." #: ../src/lsof.cpp:273 msgid "Process" msgstr "Proses" #: ../src/lsof.cpp:285 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:339 msgid "Filename" msgstr "Nama fail" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/lsof.cpp:312 msgid "Search for Open Files" msgstr "Gelintar untuk Fail Terbuka" #: ../src/lsof.cpp:339 msgid "_Name contains:" msgstr "_Nama dikandungi:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. #: ../src/lsof.cpp:353 msgid "C_lear" msgstr "K_osongkan" #: ../src/lsof.cpp:357 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Pemadanan tak sensitif kata" #: ../src/lsof.cpp:365 msgid "S_earch results:" msgstr "Hasil g_elintar:" #. xgettext: virtual memory start #: ../src/memmaps.cpp:341 msgid "VM Start" msgstr "Mula VM" #. xgettext: virtual memory end #: ../src/memmaps.cpp:343 msgid "VM End" msgstr "Akhir VM" #. xgettext: virtual memory syze #: ../src/memmaps.cpp:345 msgid "VM Size" msgstr "Saiz VM" #: ../src/memmaps.cpp:346 msgid "Flags" msgstr "Bendera" #. xgettext: virtual memory offset #: ../src/memmaps.cpp:348 msgid "VM Offset" msgstr "Ofset VM" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:351 msgid "Private clean" msgstr "Peribadi bersih" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:354 msgid "Private dirty" msgstr "Peribadi kotor" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:357 msgid "Shared clean" msgstr "Terkongsi bersih" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:360 msgid "Shared dirty" msgstr "Terkongsi kotor" #: ../src/memmaps.cpp:362 msgid "Inode" msgstr "Inod" #: ../src/memmaps.cpp:467 msgid "Memory Maps" msgstr "Peta Ingatan" #: ../src/memmaps.cpp:479 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Peta _ingatan untuk proses \"%s\" (PID %u):" #: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "file" msgstr "fail" #: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "pipe" msgstr "paip" #: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "IPv6 network connection" msgstr "sambungan rangkaian IPv6" #: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv4 network connection" msgstr "sambungan rangkaian IPv4" #: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "local socket" msgstr "soket setempat" #: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "unknown type" msgstr "jenis tidak diketahui" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: ../src/openfiles.cpp:250 msgid "FD" msgstr "FD" #: ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Object" msgstr "Objek" #: ../src/openfiles.cpp:337 msgid "Open Files" msgstr "Buka Fail" #: ../src/openfiles.cpp:358 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Fail dibuka oleh proses \"%s\" (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "Saiz dan kedudukan tetingkap utama dalam bentuk (tinggi, lebar, xpos, ypos)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "Tunjuk dependensi proses dalam bentuk pepohon" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "Mod Solaris untuk peratusan CPU" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "JIka BENAR, system-monitor beroperasi dalam 'mod Solaris' yang mana penggunaan tugas CPU dibahagi dengan jumlah bilangan CPU. Jika tidak, ia beroperasi dalam 'mod Irix'." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Benar/Lumpuhkan segar semula lancar" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "Tunjuk dialog amaran bila membunuh proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini paparan proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini graf" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "Sama ada maklumat mengenai semua sistem fail patut dipaparkan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "Sama ada hendak papar maklumat mengenai semua sistem fail (termasuklah jenis seperti 'autofs' dan procfs'). Berguna untuk mendapatkan senarai bagi semua sistem fail terlekap semasa." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini senarai peranti" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" msgstr "Tentukan proses yang manakah hendak dipapar secara lalai. 0 ialah Semua, 1 ialah pengguna, dan 2 ialah aktif" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Simpan tab dipapar semasa" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "0 untuk Maklumat Sistem, 1 untuk senarai proses, 2 untuk sumber dan 3 untuk senarai cakera" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default graph CPU color" msgstr "Warna CPU graf lalai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Default graph cpu color" msgstr "Warna cpu graf lalai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default graph memory color" msgstr "Warna ingatan graf lalai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Default graph swap color" msgstr "Warna silih graf lalai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Warna trafik rangkaian masuk graf lalai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Warna trafik rangkaian keluar graf lalai" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Tunjuk trafik rangkaian dalam bit" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Process view sort column" msgstr "Lajur isih paparan proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Process view columns order" msgstr "Tertib lajur paparan proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort order" msgstr "Tertib isih paparan proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Width of process 'name' column" msgstr "Lebar lajur 'name' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'name' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'owner' column" msgstr "Lebar lajur 'owner' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'owner' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'status' column" msgstr "Lebar lajur 'status' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'status' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'status' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'virtual memory' column" msgstr "Lebar lajur 'virtual memory' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'virtual memory' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'resident memory' column" msgstr "Lebar lajur 'resident memory' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'resident memory' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'resident memory' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'writable memory' column" msgstr "Lebar lajur 'writable memory' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'writable memory' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'writable memory' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'shared memory' column" msgstr "Lebar lajur 'shared memory' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'shared memory' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'shared memory' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'X server memory' column" msgstr "Lebar lajur 'X server memory' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'X server memory' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'X server memory' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Lebar lajur 'CPU %' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'CPU %s' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "Lebar lajur 'CPU time' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Show process 'CPU time' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'CPU time' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'start time' column" msgstr "Lebar lajur 'start time' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'start time' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'start time' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'nice' column" msgstr "Lebar lajur 'nice' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'nice' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'nice' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "Lebar lajur 'PID' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'PID' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" msgstr "Lebar lajur 'SELinux security context' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'SELinux security context' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'arguments' column" msgstr "Lebar lajur 'arguments' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'arguments' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'arguments' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" msgstr "Lebar lajur 'estimated memory usage' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'estimated memory usage' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Lebar lajur 'Waiting Channel' proses" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur 'Waiting Channel' proses semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Lebar proses lajur 'Kumpulan Kawalan'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur proses 'Kumpulan Kawalan' semasa permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Lebar lajur proses 'Unit'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur proses 'Unit' ketika permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Lebar lajur proses 'Sesi'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur proses 'Sesi' ketika permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Lebar lajur proses 'Tempat'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur proses 'Tempat' ketika permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Lebar lajur proses 'Pemilik'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur proses 'Pemilik' ketika permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "Lebar lajur proses 'Keutamaan'" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "Tunjuk lajur proses 'Keutamaan' ketika permulaan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Disk view sort colum" msgstr "Lajur isih paparan cakera" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Disk view sort order" msgstr "Tertib isih paparan cakera" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view columns order" msgstr "Tertib lajur paparan cakera" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Memory map sort column" msgstr "Lajur isih peta ingatan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Memory map sort order" msgstr "Tertib isih peta ingatan" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Open files sort column" msgstr "Lajur isih buka fail" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Open files sort order" msgstr "Tertib isih buka fail" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "Tidak dapat ubah keutamaan proses dengan pid %d hingga %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "Tidak dapat matikan process dengan PID %d dengan isyarat %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 #, c-format msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "Matikan proses terpilih »%s« (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:76 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "Mematikan proses boleh memusnahkan data, rosakkan sesidan menimbulkan risiko keselamatan. Hanya proses yang tidak memberi respons sahaja patut dimatikan." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:83 #, c-format msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "Tamatkan proses terpilih »%s« (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:87 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "Menamatkan proses mungkin merosakkan data, hentikan sesi atau perkenalkan risiko keselamatan. Hanya proses tidak memberi respon patut ditamatkan." #: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "(Keutamaan %s)" #: ../src/procdialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" msgstr "Ubah Keutamaan Proses »%s« (PID: %u)" #: ../src/procdialogs.cpp:185 msgid "Change _Priority" msgstr "Tukar _Keutamaan" #: ../src/procdialogs.cpp:208 msgid "_Nice value:" msgstr "Nilai _Elok:" #: ../src/procdialogs.cpp:229 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: ../src/procdialogs.cpp:230 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "Keutamaan bagi proses diberi mengikut nilai Elok. Nilai Elok yang rendah menunjukkan keutamaan tinggi." #: ../src/procdialogs.cpp:467 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/procdialogs.cpp:526 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Keutamaan Pemantau Sistem" #: ../src/procdialogs.cpp:556 msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan" #: ../src/procdialogs.cpp:575 ../src/procdialogs.cpp:688 #: ../src/procdialogs.cpp:750 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Kemaskini sela dalam saat:" #: ../src/procdialogs.cpp:600 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Benarkan segar semula lan_car" #: ../src/procdialogs.cpp:613 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Beri amaran sebelum mati atau _tamatkan proses" #: ../src/procdialogs.cpp:626 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Bahagi penggunaan CPU mengikut kiraan CPU" #: ../src/procdialogs.cpp:627 msgid "Solaris mode" msgstr "Mod Solaris" #: ../src/procdialogs.cpp:644 ../src/procdialogs.cpp:784 msgid "Information Fields" msgstr "Medan Maklumat" #: ../src/procdialogs.cpp:657 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Maklumat proses ditunjuk dalam senarai:" #: ../src/procdialogs.cpp:669 msgid "Graphs" msgstr "Graf" #: ../src/procdialogs.cpp:708 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Tunjuk kelajuan rangakan dalam bit" #: ../src/procdialogs.cpp:770 msgid "Show _all file systems" msgstr "Tunjuk semu_a sistem fail" #: ../src/procdialogs.cpp:797 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Ma_klumat sistem fail ditunjuk dalam senarai:" #: ../src/procman.cpp:659 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Merupakan pemantau sistem dan proses yang ringkas." #: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "Process Name" msgstr "Nama Proses" #: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:131 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:132 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:134 msgid "Virtual Memory" msgstr "Ingatan Maya" #: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:135 msgid "Resident Memory" msgstr "Ingatan Mastautin" #: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:136 msgid "Writable Memory" msgstr "Ingatan Boleh Tulis" #: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:137 msgid "Shared Memory" msgstr "Ingatan Terkongsi" #: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:138 msgid "X Server Memory" msgstr "Ingatan Pelayan X" #: ../src/proctable.cpp:255 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" #: ../src/proctable.cpp:256 ../src/procproperties.cpp:140 msgid "CPU Time" msgstr "Masa CPU" #: ../src/proctable.cpp:257 ../src/procproperties.cpp:141 msgid "Started" msgstr "Bermula" #: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:142 msgid "Nice" msgstr "Elok" #: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:144 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:145 msgid "Security Context" msgstr "Konteks Keselamatan" #: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:146 msgid "Command Line" msgstr "Baris Perintah" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan #. ps(1) #: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:147 msgid "Waiting Channel" msgstr "Menunggu Saluran" #: ../src/proctable.cpp:265 msgid "Control Group" msgstr "Kumpulan Kawalan" #: ../src/proctable.cpp:266 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: ../src/proctable.cpp:267 msgid "Session" msgstr "Sesi" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process #. belongs to, only #. for multi-seat environments. See #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:270 msgid "Seat" msgstr "Tempat" #: ../src/proctable.cpp:271 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143 msgid "Priority" msgstr "Keutamaan" #: ../src/proctable.cpp:1096 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Purata muatan bagi 1, 5, 15 minit terakhir: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "T/S" #: ../src/procproperties.cpp:140 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" msgstr[0] "%lld saat" #: ../src/procproperties.cpp:258 msgid "Process Properties" msgstr "Sifat Proses" #: ../src/procproperties.cpp:278 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Sifat bagi proses \"%s\" (PID %u):" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format msgid "Release %s %s" msgstr "Keluaran %s %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:780 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Kernel %s" #: ../src/sysinfo.cpp:794 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section #: ../src/sysinfo.cpp:809 msgid "Hardware" msgstr "Perkakasan" #: ../src/sysinfo.cpp:814 msgid "Memory:" msgstr "Ingatan:" #: ../src/sysinfo.cpp:818 msgid "Processor:" msgstr "Pemproses:" #. disk space section #: ../src/sysinfo.cpp:826 msgid "System Status" msgstr "Status Sistem" #: ../src/sysinfo.cpp:831 msgid "Available disk space:" msgstr "Ruang cakera tersedia:" #: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" msgstr "Berjalan" #: ../src/util.cpp:34 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #: ../src/util.cpp:38 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" #: ../src/util.cpp:42 msgid "Uninterruptible" msgstr "Tidak boleh disampuk" #: ../src/util.cpp:46 msgid "Sleeping" msgstr "Tidur" #. xgettext: weeks, days #: ../src/util.cpp:101 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: ../src/util.cpp:105 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds #: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds #: ../src/util.cpp:112 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" #: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" #: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" #: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" #: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" #: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bait" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s"