# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # abuyop , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-26 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-09 07:59+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Kongsi direktori Awam menerusi rangkaian" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "Jika ini benar, direktori Awam dalam direktori rumah pengguna akan dikongsi menerusi rangkaian bila pengguna mendaftar masuk." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "Bila memerlukan kata laluan" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "Bila hendak menanya kata lauan. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"on_write\", dan \"always\"." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Kongsi direktori Awam menerusi Bluetooth" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "Jika ini benar, direktori Awam dalam direktori rumah pengguna akan dikongsi melalui Bluettoh bila pengguna telah mendaftar masuk." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Sama ada hendak benarkan klien Bluetooth menulis fail." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "Sama ada benarkan klien Bluetooth menulis fail, atau kongsi fail baca-sahaja." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "" "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Sama ada klien Bluetooth perlu dipasangkan dengan komputer untuk menghantar fail." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Sama ada hendak benarkan klien Bluetooth menghantar fail menggunakan ObexPush." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "Jika ini benar, peranti Bluetooth boleh menghantar fail ke direktori Muat Turun Pengguna bila mendaftar masuk." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Bila hendak menerima fail yang dihantar menerusi Bluetooth" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "Bila menerima fail yang dihantar menerusi Bluetooth. Nilai yang mungkin adalah \"always\", \"bonded\" dan \"ask\"." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Sam ada hendak dimaklum mengenai fail yang baru sahaja diterima." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Keutamaan Perkongsian Fail Peribadi" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Kongsi Fail menerusi Rangkaian" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Kongsi fail awam menerusi rangkaian" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "Kata _Laluan:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "Kata laluan diperl_ukan:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Kongsi Fail menerusi Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Kongsi fail awam menerusi _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Be_narkan peranti jauh memadam fail" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Perlukan peranti _jauh diikat dengan komputer ini" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Terima Fail menerusi Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Terima fail dalam folder _Muat Turun menerusi Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Accept files: " msgstr "_Terima fail:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Maklum mengenai fail diterima" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mate-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Perkongsian Fail Peribadi" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Keutamaan untuk perkongsian fail" #: ../data/mate-user-share.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Lacar Perkongsian Fail Peribadi jika dibenarkan" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Lancar Keutamaan" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Lancar Keutamaan Perkongsian Fail Peribadi" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Tidak dapat lancarkan keutamaan Perkongsian Fail Peribadi" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Anda boleh kongsi fail dari folder ini dan terima fail kepadanya" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Anda boleh kongsi fail dari folder ini melalui rangkaian dan Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Anda boleh kongsi fail melalui Bluetooth ke dalam folder ini" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Tiada sebab" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Tidak dapat papar kandungan bantuan." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Tidak dapat bina antaramuka" #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Tidak Sesekali" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Bila menulis fail" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Sentiasa" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Hanya untuk persediaan peranti" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Tanya" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "fail awam %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Fail awam %s dalam %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Anda telah menerima \"%s\" melalui Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Anda telah menerima satu fail" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Dedah Fail" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Penerimaan fail selesai"