summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po833
1 files changed, 441 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6082979f..54ca9534 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -16,21 +16,21 @@
# Guilherme Campos <[email protected]>, 2020
# Carlos Moreira, 2021
# Rui <[email protected]>, 2021
-# José Vieira <[email protected]>, 2021
+# José Vieira <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n"
+"Project-Id-Version: mate-utils 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
-"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Analisar tamanho das pastas e espaço disponível em disco"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14
msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;verificar;disco;utilização;analisar;tamanho;espaço;"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:18
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
@@ -53,14 +53,14 @@ msgstr "Preferências do Analisador de utilização do disco"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Analisar pasta _remota..."
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Re_colher tudo"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -124,12 +124,12 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Espaço al_ocado"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237
-#: baobab/src/callbacks.c:103
+#: baobab/src/callbacks.c:102
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador de Utilização do Disco"
@@ -234,6 +234,10 @@ msgid ""
" use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays "
"summary information in ring or treemap charts."
msgstr ""
+"Tal como o nome indica, o Analisador de Utilização do Disco é um utilitário "
+"gráfico que pode ser usado para ver e monitorizar a utilização do disco e a "
+"estrutura de pastas. Mostra informação sumária em gráficos anelares ou em "
+"árvore."
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -241,6 +245,10 @@ msgid ""
"local or remote. There is also an option to constantly monitor any external "
"changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed."
msgstr ""
+"Podem ser feitas análises de sistemas de ficheiros, da pasta pessoal ou de "
+"qualquer outra pasta - local ou remota. Também há uma opção para monitorizar"
+" em permanência quaisquer alterações ao directório de pastas pessoais e "
+"avisar o utilizador quando é adicionado ou removido um ficheiro."
#: baobab/src/baobab.c:141 baobab/src/baobab.c:358
msgid "Scanning..."
@@ -258,11 +266,11 @@ msgstr "usado:"
msgid "available:"
msgstr "disponível:"
-#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268
+#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calcular barras de percentagem..."
-#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272
+#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
@@ -284,6 +292,7 @@ msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d item"
msgstr[1] "%5d items"
+msgstr[2] "%5d items"
#: baobab/src/baobab.c:593
msgid "Could not initialize monitoring"
@@ -337,39 +346,39 @@ msgstr "Não se detetou qualquer ponto de montagem."
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Sem pontos de montagem para analisar a utilização do disco."
-#: baobab/src/baobab-chart.c:204
+#: baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profundidade máxima"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:205
+#: baobab/src/baobab-chart.c:204
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "A profundidade máxima desenhada no gráfico desde a raiz"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:214
+#: baobab/src/baobab-chart.c:213
msgid "Chart model"
msgstr "Modelo de gráfico"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:215
+#: baobab/src/baobab-chart.c:214
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Defina o modelo do gráfico"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:222
+#: baobab/src/baobab-chart.c:221
msgid "Chart root node"
msgstr "Nó raiz do gráfico"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:223
+#: baobab/src/baobab-chart.c:222
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Defina o nó raiz a partir do modelo"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1713
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1708
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Incapaz de criar imagem pixbuf!"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1723
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1718
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Gravar captura de ecrã"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1750
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1745
msgid "_Image type:"
msgstr "Tipo de _imagem:"
@@ -397,89 +406,89 @@ msgstr "Tamanho total"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Incapaz de analisar %s"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:166
msgid "Custom Location"
msgstr "Localização personalizada"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:171
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (com sessão)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
msgid "Windows share"
msgstr "Partilha Windows"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV protegido (HTTPS)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:240
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Incapaz de ligar ao servidor. Deve inserir o nome do servidor."
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:243
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Por favor insira o nome e tente novamente."
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:437
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localização (URI):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:453
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
msgid "Optional information:"
msgstr "Informação opcional:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
msgid "_Share:"
msgstr "Partil_ha:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:490
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:504
msgid "_Folder:"
msgstr "P_asta:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome de _utilizador:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:533
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nome de _domínio:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:590
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ligar a um Servidor"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:606
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de serviço:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:722
msgid "_Scan"
msgstr "Anali_sar"
@@ -499,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid "_Rescan"
msgstr "_Reanalisar"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2447
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -507,7 +516,7 @@ msgstr "Pasta"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2460
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -540,7 +549,7 @@ msgstr "Incapaz de analisar a utilização do disco."
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir pasta"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330
+#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o lixo"
@@ -608,32 +617,37 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Deve ter sido recebida uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU General "
+"Public License) juntamente com este programa. Em caso contrário, ver "
+"<https://www.gnu.org/licenses/>."
-#: baobab/src/callbacks.c:105
+#: baobab/src/callbacks.c:104
msgid "About Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Analisador de utilização do disco"
-#: baobab/src/callbacks.c:106
+#: baobab/src/callbacks.c:105
msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool."
-msgstr ""
+msgstr "Analisar a utilização do disco por meio de uma ferramenta gráfica."
-#: baobab/src/callbacks.c:107
+#: baobab/src/callbacks.c:106
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Direitos de autor © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
+"Direitos de autor © 2011-2021 Desenvolvedores do MATE"
-#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62
+#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <[email protected]>"
-#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879
+#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878
msgid "The document does not exist."
msgstr "O documento não existe."
-#: baobab/src/callbacks.c:292
+#: baobab/src/callbacks.c:291
msgid "The folder does not exist."
msgstr "A pasta não existe."
@@ -654,6 +668,12 @@ msgid ""
" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder"
" exclusion, etc.."
msgstr ""
+"A ferramenta de pesquisa do MATE é um utilitário simples mas poderoso que "
+"permite buscar ficheiros e pastas em qualquer sistema de ficheiros que "
+"esteja montado. A interface dá acesso instantâneo a uma larga variedade de "
+"parâmetros para cada busca, tais como texto existente num ficheiro, "
+"propriedade (quem detém o ficheiro), data de modificação, tamanho do "
+"ficheiro, exclusão de pastas, etc."
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -665,6 +685,7 @@ msgstr "Localizar documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo"
msgid ""
"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;"
msgstr ""
+"MATE;pesquisar;ficheiro;localizar;documentos;pastas;computador;nome;conteúdo;buscar;ferramenta;"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5
msgid "Search history"
@@ -905,64 +926,64 @@ msgstr ""
"Esta chave determina se a opção de busca \"Excluir outros sistemas de "
"ficheiros\" está selecionada quando a ferramenta de busca é iniciada."
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão de ficheiro .desktop \"%s\" não reconhecida"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Não pode enviar URIs de documento para uma entrada da área de trabalho "
"'Tipo=Hiperligação'"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item de iniciação"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração guardada"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique a ID de gestão de sessão"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID."
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções do gestor de sessão:"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar as opções de gestão de sessões"
@@ -1081,7 +1102,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "À procura..."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3077
msgid "Search for Files"
msgstr "Procurar Ficheiros"
@@ -1103,6 +1124,7 @@ msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d Ficheiro Encontrado"
msgstr[1] "%'d Ficheiros Encontrados"
+msgstr[2] "%'d Ficheiros Encontrados"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069
#, c-format
@@ -1110,6 +1132,7 @@ msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado"
msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados"
+msgstr[2] "%'d ficheiros encontrados"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
@@ -1212,119 +1235,119 @@ msgstr "\"%s\" em %s"
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Insira um valor em %s para a opção de busca \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Remover \"%s\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2097
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Clique para remover a opção de busca \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2190
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Opções disponí_veis:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Available options"
msgstr "Opções disponíveis:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Selecione uma opção de busca na lista pendente."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238
msgid "Add search option"
msgstr "Adicionar opção de busca"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2239
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Clique para adicionar a opção de busca disponível selecionada."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2328
msgid "S_earch results:"
msgstr "R_esultados da procura:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
msgid "List View"
msgstr "Vista em Lista"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2423
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2472
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2484
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nome contém:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2828 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"Insira um nome de ficheiro, mesmo parcial, com ou sem caracteres especiais."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829
msgid "Name contains"
msgstr "Nome contém:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Procurar na pasta:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851
msgid "Look in folder"
msgstr "Procurar na pasta"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Selecione a pasta ou dispositivo onde pretende começar a busca."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2869
msgid "Select more _options"
msgstr "Selecione mais _opções"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879
msgid "Select more options"
msgstr "Selecione mais opções"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Clique para expandir ou colapsar a lista de opções disponíveis."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2910
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Clique para mostrar o manual de ajuda."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2924
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Clique para fechar \"Procurar Ficheiros\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2962
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Clique para fazer uma busca."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2963
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Clique para parar uma busca."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3060
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- a Ferramenta de Busca MATE"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3071
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Falha ao processar os argumentos da linha de comando: %s\n"
@@ -1333,143 +1356,146 @@ msgstr "Falha ao processar os argumentos da linha de comando: %s\n"
msgid "Could not open help document."
msgstr "Não pôde abrir o documento de ajuda."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Tem a certeza que que abrir %d documento?"
msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d documentos?"
+msgstr[2] "Tem a certeza que quer abrir %d documentos?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto irá abrir %d janela separada."
msgstr[1] "Isto irá abrir %d janelas separadas."
+msgstr[2] "Isto irá abrir %d janelas separadas."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Não pôde abrir o documento \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Incapaz de abrir a pasta \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "O gestor de ficheiros caja não está a funcionar."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Não existe um visualizador instalado capaz de mostrar o documento."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Tem a certeza que quer abrir %d pasta?"
msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d pastas?"
+msgstr[2] "Tem a certeza que quer abrir %d pastas?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Incapaz de mover \"%s\" para o lixo."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar \"%s\" permanentemente?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Lixo indisponível. Incapaz de mover \"%s\" para o lixo."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Incapaz de apagar \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Eliminação de \"%s\" falhou: %s."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Mover \"%s\" falhou: %s."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Abrir com %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246
msgid "Open Wit_h"
msgstr "A_brir Com"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir _Pasta Contida"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307
msgid "Copy _Path"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar _Caminho"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Guardar Resultados Como..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Guardar Resultados de Busca Como..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744
msgid "Could not save document."
msgstr "Não pôde gravar o documento."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Não selecionou um nome de documento."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Não pôde guardar o documento \"%s\" em \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O documento \"%s\" já existe. Pretende substituí-lo?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Se substituir um ficheiro existente, o seu conteúdo será alterado."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "O nome do documento que escolheu é uma pasta."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Não possui permissões de escrita neste documento."
@@ -1494,75 +1520,75 @@ msgstr "ligação (danificada)"
msgid "link to %s"
msgstr "ligação a %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099
msgid " (copy)"
msgstr "(cópia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
msgid " (another copy)"
msgstr "(outra cópia)"
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118
msgid "th copy)"
msgstr ".ª cópia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111
msgid "st copy)"
msgstr ".ª cópia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
msgid "nd copy)"
msgstr ".ª cópia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
msgid "rd copy)"
msgstr ".ª cópia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cópia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra cópia)%s"
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d.ª cópia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d.ª cópia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d.ª cópia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d.ª cópia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
msgid " ("
msgstr " ("
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1580,6 +1606,7 @@ msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de registo do sistema"
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13
msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"
msgstr ""
+"MATE;monitor;vista;ver;sistema;registo;ficheiros;visualizador de registos;"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5
msgid "Log file to open up on startup"
@@ -1722,7 +1749,7 @@ msgstr "Editar filtro"
msgid "Add new filter"
msgstr "Adicionar novo filtro"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:469
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:470
msgid "Filters"
msgstr "FIltros"
@@ -1771,7 +1798,7 @@ msgstr "Esta versão do Registo de Sistema não aceita registos de GZip."
msgid "%A, %e %b"
msgstr "%A%e %b"
-#: logview/src/logview-loglist.c:314
+#: logview/src/logview-loglist.c:313
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
@@ -1782,6 +1809,9 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi and others.\n"
"Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n"
msgstr ""
+"%s - Versão %s\n"
+"Direitos de autor (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi e outros.\n"
+"Direitos de autor (C) 2011-2021 Desenvolvedores do MATE.\n"
#: logview/src/logview-main.c:64
msgid "Show the application's version"
@@ -1827,27 +1857,29 @@ msgid "Wrapped"
msgstr "Translineação"
#: logview/src/logview-window.c:493
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: logview/src/logview-window.c:773
msgid "About System Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Visualizador de Registos do Sistema"
#: logview/src/logview-window.c:774
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Direitos de autor © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Direitos de autor © 2011-2021 Desenvolvedores do MATE"
#: logview/src/logview-window.c:778
msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner."
-msgstr ""
+msgstr "Ver, monitorizar ou analisar os registos do sistema de modo gradual."
-#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
+#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1256
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
@@ -1875,7 +1907,7 @@ msgstr "_Sair"
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Sair do visualizador de registo"
-#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
+#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1275
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -1883,7 +1915,7 @@ msgstr "_Copiar"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
-#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
+#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar Tudo"
@@ -1935,8 +1967,8 @@ msgstr "Gerir Filtros"
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Abrir o conteúdo da ajuda do visualizador do registo"
-#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -2003,6 +2035,8 @@ msgstr "Procurar definição e ortografia de palavras num dicionário web"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13
msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
msgstr ""
+"MATE;dicionário;applet;mini-aplicação;dicionário de "
+"sinónimos;grafia;definições;online;em linha;"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
@@ -2015,6 +2049,10 @@ msgid ""
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query."
msgstr ""
+"O dicionário do MATE permite procurar palavra em dicionários em linha. Vem "
+"pré-configurado com uma lista de servidores de dicionários - Dict servers "
+"(RFC 2229) - à qual podem ser adicionadas outras origens, podendo ser "
+"seleccionados servidores específicos para consultas específicas."
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -2086,61 +2124,61 @@ msgstr "Tailandês"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
msgid "Client Name"
msgstr "Nome do cliente"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
msgid "Hostname"
msgstr "Servidor"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "O nome da máquina que se liga ao servidor de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "A porta do servidor de dicionários a ligar"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "O código do estado devolvido pelo servidor de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Falhou a procura pelo nome da máquina '%s': não se encontraram recursos "
"adequados"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Falhou a procura pelo servidor '%s': %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Falhou a procura do servidor '%s': servidor não encontrado"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -2149,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de ligar ao servidor de dicionários em '%s:%d'. O servidor respondeu"
" com o código %d (servidor em baixo)"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -2158,47 +2196,47 @@ msgstr ""
"Incapaz de processar a resposta do servidor de dicionários\n"
": '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Não se encontraram definições para '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Base de dados inválida '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Estratégia inválida '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Mau comando '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Maus parâmetros no comando '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Não há bases de dados no servidor de dicionários em '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Não há estratégias no servidor de dicionários em '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Falhou a ligação ao servidor de dicionários em %s:%d"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -2207,159 +2245,159 @@ msgstr ""
"Erro ao ler a resposta do servidor:\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Demorou muito a ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Sem nome de máquina definido no servidor de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Incapaz de criar contexto"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Incapaz de definir o canal como não-bloqueador: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
msgid "Local Only"
msgstr "Apenas Local"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Se o contexto usa apenas dicionários locais ou não"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recarregar a lista das bases de dados disponíveis"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Erro ao corresponder"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "Loca_lizar:"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Erro ao procurar a definição"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Outra busca está em progresso"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Por favor espere até a procura atual acabar."
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Erro ao obter a definição"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "O nome de ficheiro usado por esta fonte de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "O nome a exibir desta fonte de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "A descrição dicionário"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "A base de dados padrão desta fonte de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "A estratégia padrão desta fonte de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "O mecanismo de transporte usado por esta fonte de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "O GdictContext ligado a esta fonte"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Tipo de transporte inválido '%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
"Não se encontrou um gupo '%s' dentro da definição da fonte de dicionários"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Incapaz de obter a chave '%s' dentro da definição da fonte de dicionários: "
"%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
@@ -2367,11 +2405,11 @@ msgstr ""
"Incapaz de obter a chave '%s' dentro do ficheiro da definição da fonte de "
"dicionários: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "A fonte do dicionário não tem nome"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Fonte de dicionários '%s' tem transporte inválido '%s'"
@@ -2380,35 +2418,35 @@ msgstr "Fonte de dicionários '%s' tem transporte inválido '%s'"
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Recarregar a lista de fontes disponíveis"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Caminhos de busca usados por este obejto"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Fontes de dicionários encontradas"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "O objeto GdictContext usado para obter a definição da palavra"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "A base de dados usada para consultar GdictContext"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "A estratégia usada para consultar GdictContext"
@@ -2443,28 +2481,30 @@ msgstr "Mostrar Opções de GDict"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:54
msgid "Look up words or terms in a dictionary source."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar palavras ou termos numa origem de dicionários."
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84
msgid "About Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Dicionário"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:85
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Direitos de autor © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
+"Direitos de autor © 2011-2021 Desenvolvedores do MATE"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -2477,20 +2517,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Consulte mate-dictionary --help para a utilização\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Incapaz de encontrar uma fonte de dicionários adequada"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
@@ -2499,171 +2539,171 @@ msgstr ""
"Erro ao procurar a definição de \"%s\":⏎\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "Words to look up"
msgstr "Palavras a procurar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "word"
msgstr "palavra"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321
msgid "Words to match"
msgstr "Palavras a corresponder"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Fonte de dicionários a usar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323
msgid "source"
msgstr "fonte"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
msgid "Print result to the console"
msgstr "Colocar resultado no terminal"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "Database to use"
msgstr "Base de dados a usar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "db"
msgstr "bd"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "- Procurar palavras nos dicionários"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:933
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar uma Cópia"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:943
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sem título"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Erro ao escrever em '%s'."
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Limpar as definições encontradas"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351
msgid "Clear definition"
msgstr "Limpar a definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Limpar o texto da definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Imprimir as definições encontradas"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
msgid "Print definition"
msgstr "Imprimir definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Imprimir o texto da definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Guardar as definições encontradas"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save definition"
msgstr "Guardar a definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Guardar o texto da definição para um ficheiro"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Clique para ver a janela do dicionário"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Alternar janela do dicionário"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Mostrar ou ocultar a janela de definições"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Digite a palavra quer quer procurar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Entrada de dicionário"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Procurar palavras nos dicionários"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferências do Dicionário"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Não há fonte de dicionários disponível com o nome '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Incapaz de encontrar a fonte de dicionários"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Não há contexto disponível para a fonte '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Incapaz de criar um contexto"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Procurar texto selecionado"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -2678,42 +2718,42 @@ msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro '%s' para '%s': %s"
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar a pasta de dados '%s': %s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Editar Fonte de Dicionários"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Adicionar Fonte de Dicionários"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isto irá apagar permanentemente a fonte de dicionários da lista."
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Incapaz de remover a fonte '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Adicionar uma nova fonte de dicionários"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Remover a fonte de dicionários selecionada atualmente"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Editar a fonte de dicionários selecionada atualmente"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir as definições."
@@ -2723,199 +2763,200 @@ msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Incapaz de mostrar a previsão: %s"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Incapaz de criar um ficheiro de referência"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Incapaz de enviar ficheiro de referência"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "À procura de '%s'..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377
msgid "No definitions found"
msgstr "Não se encontraram definições"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Definição encontrada"
msgstr[1] "%d definições encontradas"
+msgstr[2] "%d definições encontradas"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dicionário"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
msgid "_Go"
msgstr "_Ir Para"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264
msgid "New look up"
msgstr "Nova busca"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Guardar uma Cópia…"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
msgid "P_review..."
msgstr "P_rever..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268
msgid "Preview this document"
msgstr "Prever este documento"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Encontrar _Seguinte"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Encontrar _anterior"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definição _Anterior"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Ir para a definição anterior"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_Next Definition"
msgstr "Definição _Seguinte"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Ir para a definição seguinte"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_First Definition"
msgstr "_Primeira Definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Ir para a primeira definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Última Definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Ir para a última definição"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Palavras Semelhantes"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fontes de Dicionários"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Bases de Dados Disponíveis"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Es_tratégias Disponíveis"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _Lateral"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra de E_stado"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1390
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Fonte de dicionário `%s' selecionada"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Estratégia `%s' selecionada"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Base de dados `%s' selecionada"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Palavra `%s' selecionada"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1476
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Clique duas vezes na palavra a procurar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Clique duas vezes na estratégia correspondente a usar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Clique duas vezes na fonte a usar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1496
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Clique duas vezes na base de dados a usar"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1668
msgid "Look _up:"
msgstr "_Procurar:"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1743
msgid "Similar words"
msgstr "Palavras semelhantes"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1756
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dicionários disponíveis"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1774
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratégias disponíveis"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fontes de dicionários"
@@ -2963,11 +3004,11 @@ msgstr "Estratégias"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:62
msgid "MATE Disk Image Mounter"
-msgstr ""
+msgstr "Montador de Imagens de Disco do MATE"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
-msgstr ""
+msgstr "Juntar e montar um ou mais ficheiros de imagem de disco"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:60
msgid "An error occurred"
@@ -2975,7 +3016,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:81
msgid "Allow writing to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir modificar a imagem (escrever/gravar)"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:101
msgid "All Files"
@@ -2983,11 +3024,11 @@ msgstr "Todos os Ficheiros"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:105
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens de Disco (*.img, *.iso)"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar as imagens de disco a montar"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125
msgid "_Mount"
@@ -2995,41 +3036,43 @@ msgstr "_Montar"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:131
msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como montagem _só de leitura"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:132
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
+"Se marcado, a montagem será apenas de leitura. Útil para o caso de se "
+"pretender que a imagem usada não seja modificada"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:178
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao conectar com o daemon udisks: %s (%s, %d)"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:186
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr ""
+msgstr "Juntar e montar um ou mais ficheiros de imagem de disco."
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível abrir `%s' - o volume está montado?"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao abrir `%s': %m"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao juntar a imagem de disco: %s (%s, %d)"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de ecrã do MATE"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
@@ -3042,6 +3085,10 @@ msgid ""
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format."
msgstr ""
+"O Captura de ecrã do MATE é um utilitário simples que permite capturar "
+"imagens da área da trabalho ou de janelas de aplicações. Pode-se optar por "
+"copiar para a área da transferência do sistema ou por guardar no formato "
+".png (Portable Network Graphics)."
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
@@ -3058,6 +3105,8 @@ msgstr "Gravar imagens do seu ambiente de trabalho ou janelas individuais"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13
msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
msgstr ""
+"MATE;captura de ecrã;captura;área de trabalho;ambiente de "
+"trabalho;janela;imagem;"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:24
msgid "Save Screenshot"
@@ -3160,7 +3209,7 @@ msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Capturar _após um atraso de"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -3187,69 +3236,69 @@ msgstr ""
" O erro foi %s.\n"
" Por favor escolha outro local e tente novamente."
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de ecrã feita"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Incapaz de capturar o ecrã da janela atual"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Captura de ecrã no %s.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Captura de ecrã no %s - %d.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã inteiro"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã inteiro"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr "Enviar a área capturada diretamente para a área de transferência"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Incluir margem da janela na captura de ecrã"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Remover a margem da janela da captura de ecrã"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fazer captura de ecrã após atraso especificado [em segundos]"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, ou nenhum)"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "effect"
msgstr "efeito"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Interactively set options"
msgstr "Definir opções interativamente"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informação da versão e sair"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Obter imagem do ecrã"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
@@ -3257,14 +3306,14 @@ msgstr ""
"Opções em conflito: --clipboard e --interactive não devem ser utilizados ao "
"mesmo tempo.\n"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opções em conflito: --window e --area não devem ser usadas ao mesmo tempo.\n"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3276,11 +3325,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Por favor verifica a instalação do mate-utils."
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232
msgid "Select a folder"
msgstr "Selecionar uma pasta"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Imagem.png"