summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 8b7bc792649a83019d4425635f8e5782be8a3391 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
# Swedish messages for mozo.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
#
# $Id: sv.po,v 1.3 2006/12/28 06:52:28 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mozo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Mozo/MainWindow.py:163
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../Mozo/MainWindow.py:179
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: ../Mozo/MainWindow.py:187
msgid "Item"
msgstr "Objekt"

#: ../data/mozo.desktop.in.in.h:1
msgid "Change which applications are shown on the main menu"
msgstr "Ändra vilka program som visas på huvudmenyn"

#: ../data/mozo.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mozo.ui.h:2
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"

#: ../data/mozo.ui.h:1
msgid "It_ems:"
msgstr "Obje_kt:"

#: ../data/mozo.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Flytta nedåt"

#: ../data/mozo.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Flytta uppåt"

#: ../data/mozo.ui.h:5
msgid "Ne_w Item"
msgstr "N_ytt objekt"

#: ../data/mozo.ui.h:6
msgid "New _Separator"
msgstr "Ny _avgränsare"

#: ../data/mozo.ui.h:7
msgid "Restore the default menu layout"
msgstr "Återställ standardmenylayouten"

#: ../data/mozo.ui.h:8
msgid "Revert Changes?"
msgstr "Återställ ändringar?"

#: ../data/mozo.ui.h:9
msgid "Revert all menus to original settings?"
msgstr "Återställ alla menyer till ursprungsinställningarna?"

#: ../data/mozo.ui.h:10
msgid "_Menus:"
msgstr "_Menyer:"

#: ../data/mozo.ui.h:11
msgid "_New Menu"
msgstr "_Ny meny"

#: ../data/mozo.ui.h:12
msgid "_Revert to Original"
msgstr "_Återställ till ursprunglig"

#~ msgid "Menu Layout"
#~ msgstr "Menylayout"
#~ msgid "New menu items need a name"
#~ msgstr "Nya menyposter behöver ett namn"
#~ msgid "New menus need a name"
#~ msgstr "Nya menyer behöver ett namn"
#~ msgid "Choose a Program"
#~ msgstr "Välj ett program"
#~ msgid "Choose an Icon"
#~ msgstr "Välj en ikon"
#~ msgid "A name is required."
#~ msgstr "Ett namn krävs."
#~ msgid "A command is required."
#~ msgstr "Ett kommando krävs."
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "Ingen ikon"
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Menyredigerare"
#~ msgid "Mozo Menu Editor"
#~ msgstr "Menyredigeraren Mozo"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bläddra..."
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"
#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
#~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikon:"
#~ msgid "Menu Item Properties"
#~ msgstr "Egenskaper för menypost"
#~ msgid "Menu Properties"
#~ msgstr "Menyegenskaper"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "Run command in a terminal"
#~ msgstr "Kör kommandot i en terminal"
#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
#~ msgstr "Enkel, fd.o-kompatibel menyredigerare"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Daniel Nylander\n"
#~ "Christian Rose\n"
#~ "\n"
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
#~ "tp-sv@listor.tp-sv.se"
#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
#~ msgstr "Lägg till, ändra, ta bort menyposter"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bläddra..."
#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_Ikon:"
#~ msgid "Items:"
#~ msgstr "Objekt:"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "Flytta _ned"
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "Flytta _upp"
#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Ny post"
#~ msgid "New Separator"
#~ msgstr "Ny avgränsare"
#~ msgid "New Menu"
#~ msgstr "Ny meny"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Tillgänglighet"
#~ msgid "Accessibility Settings"
#~ msgstr "Tillgänglighetsinställningar"
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Tillbehör"
#~ msgid "Desktop accessories"
#~ msgstr "Skrivbordstillbehör"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivbord"
#~ msgid "Personal preferences and administration settings"
#~ msgstr "Personliga inställningar och administrationsinställningar"
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Programmering"
#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "Verktyg för programutveckling"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Utbildning"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spel"
#~ msgid "Games and amusements"
#~ msgstr "Spel och underhållning"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafik"
#~ msgid "Graphics applications"
#~ msgstr "Grafikprogram"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgid "Programs for Internet access such as web and email"
#~ msgstr "Program för Internetåtkomst som till exempel webben och e-post"
#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "Multimediameny"
#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "Ljud och video"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Kontor"
#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Kontorsprogram"
#~ msgid "Applications that did not fit in other categories"
#~ msgstr "Program som inte passade in i någon annan kategori"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"
#~ msgid "Personal preferences"
#~ msgstr "Personliga inställningar"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Accessibility related preferences"
#~ msgstr "Tillgänglighetsrelaterade inställningar"
#~ msgid "Personal preferences and settings"
#~ msgstr "Personliga inställningar"
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"
#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
#~ msgstr "Ändra globala systeminställningar (påverkar alla användare)"
#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "Systemverktyg"
#~ msgid "System configuration and monitoring"
#~ msgstr "Systemkonfiguration och systemövervakning"
#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "Redigera menyer"
#~ msgid "_Applications:"
#~ msgstr "_Program"
#~ msgid "_Defaults"
#~ msgstr "_Standardalternativ"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
#~ "in environment"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte hitta hemkatalogen: inte angiven i /etc/passwd och inget värde "
#~ "på $HOME i miljön"
#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr "Menyfil"
#~ msgid "MENU_FILE"
#~ msgstr "MENYFIL"
#~ msgid "Monitor for menu changes"
#~ msgstr "Övervaka menyändringar"
#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
#~ msgstr "Inkludera exkluderade poster"
#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
#~ msgstr "Inkludera poster med NoDisplay=true"
#~ msgid "Invalid desktop file ID"
#~ msgstr "Ogiltigt id på desktopfil"
#~ msgid "[Invalid Filename]"
#~ msgstr "[Ogiltigt filnamn]"
#~ msgid " <excluded>"
#~ msgstr " <exkluderad>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menyn ändrad, läser om ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Menu tree is empty"
#~ msgstr "Menyträdet är tomt"
#~ msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr ""
#~ "- testa MATEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
#~ msgid "Personal Preferences"
#~ msgstr "Personliga inställningar"
#~ msgid "Applications:"
#~ msgstr "Program"
#~ msgid "Invalid Filename"
#~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
#~ msgid "<excluded>"
#~ msgstr "<exkluderad>"
#~ msgid "excluded"
#~ msgstr "exkluderad"
#~ msgid "Excluded"
#~ msgstr "Exkluderad"
#~ msgid "==== Menu changed, reloading ===="
#~ msgstr "==== Menyn ändrad, läser om ===="
#~ msgid "Menu changed, reloading"
#~ msgstr "Menyn ändrad, läser om"
#~ msgid "test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr "testa MATEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
#~ msgid "Test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr "Testa MATEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Systeminställningar"
#~ msgid "Desktop Accessories"
#~ msgstr "Skrivbordstillbehör"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"
#~ msgid "Software development"
#~ msgstr "Programutveckling"
#~ msgid "Software Development"
#~ msgstr "Programutveckling"
#~ msgid "Games and Amusements"
#~ msgstr "Spel och underhållning"
#~ msgid "Graphics Applications"
#~ msgstr "Grafikprogram"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Kontorsprogram"