summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]5297
1 files changed, 0 insertions, 5297 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
deleted file mode 100644
index f6d72f10..00000000
--- a/po/[email protected]
+++ /dev/null
@@ -1,5297 +0,0 @@
-# Biełaruski pierakład pluma.
-# Copyright (C) 2007 THE pluma's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the pluma package.
-# Alaksandar Navicki <[email protected]>, 2006. Łacinka.org
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-menus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:45+0200\n"
-"Last-Translator: Alaksandar Navicki <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian Latin <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Redahuj tekstavyja fajły"
-
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:755
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Tekstavy redaktar"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr ""
-"Asablivy šryft, užyvany ŭ abšary redahavańnia tekstu. Hetuju opcyju biaruć "
-"pad uvahu, tolki kali opcyja \"Užyvaj zmoŭčany šryft\" vyklučanaja."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 ../pluma/pluma-plugin-manager.c:804
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktyŭnyja pluginy"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "Aŭtamatyčna raspaznanyja kadavańni"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Aŭtamatyčna zapisvaj"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "Intervał pamiž aŭtamatyčnymi zapisami"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Aŭtamatyčnyja vodstupy"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "Pašyreńnie zapasnoj kopii"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:8
-msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "Šryft źmiestu dla druku"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:9
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "Nižniaja panel bačnaja"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:10
-msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "Stvaraj zapasnyja kopii"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:11
-msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "Pakazvaj numary radkoŭ"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:12
-msgid "Display Right Margin"
-msgstr "Pakazvaj pravyja pali"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:13
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Šryft redaktara"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr "Uklučy padśviatleńnie vynikaŭ pošuku"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr "Uklučy padśviatleńnie elementaŭ syntaksu"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:16
-msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr "Kadavańni, pakazanyja ŭ menu"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Pašyreńnie albo sufiks, užyvany pry stvareńni nazvaŭ zapasnych fajłaŭ. "
-"Hetaja opcyja biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Stvaraj "
-"zapasnyja kopii\"."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:18
-msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "Šryft šapki dla druku"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:19
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Padśviatlaj dziejny radok"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:20
-msgid "Highlight Matching Bracket"
-msgstr "Padśviatlaj adpaviednyja dužki"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
-"lines."
-msgstr ""
-"Pry akreśleńni vartaści jak 0, pry drukavańni dakumentu nia buduć "
-"ustaŭlenyja numary radkoŭ. U advarotnym vypadku numary radkoŭ buduć "
-"drukavacca praz takuju kolkaść radkoŭ, jakaja akreślenaja padadzienaj "
-"vartaściu."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:22
-msgid "Insert spaces"
-msgstr "Ustaŭlaj prabieły"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:23
-msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "Šryft numaroŭ radkoŭ dla druku"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:24
-msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
-"writable by default."
-msgstr ""
-"Śpis schiemaŭ VFS, jakija padtrymvaje pluma u režymie redahavańnia. Schiema "
-"\"file\" (fajł) zmoŭčana redahavalnaja."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr ""
-"Śpis aktyŭnych pluginaŭ. Jon utrymlivaje \"Pałažeńnie\" aktyŭnaha plugina. "
-"Pabač fajł .pluma-plugins, kab atrymać \"Pałažeńnie\" dadzienaha plugina."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"Śpis kadavańniaŭ, pakazanych u menu \"Kadavańnie znakaŭ\" dyjalohu vybaru j "
-"zapisu fajłu. Užyvajucca tolki raspaznanyja kadavańni."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
-msgstr "Kolkaść mahčymych krokaŭ nazad"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:29
-msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "Maksymalnaja kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
-msgstr ""
-"Maksymalnaja kolkaść aperacyjaŭ, jakija možna budzie viarnuć albo ŭznavić. "
-"\"-1\" aznačaje nieabmiežavanuju kolkaść."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr ""
-"Maksymalnaja kolkaść aperacyjaŭ, jakija možna budzie viarnuć albo ŭznavić. "
-"\"-1\" aznačaje nieabmiežavanuju kolkaść. Sastarełaja ad 2.12.0"
-
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:34
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
-
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:37
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Čas u chvilinach, paśla jakoha pluma aŭtamatyčna zapisvaje zmadyfikavanyja "
-"fajły. Hetaja opcyja biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja "
-"\"Aŭtamatyčna zapisvaj\"."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:39
-msgid "Print Header"
-msgstr "Drukuj šapku"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:40
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Drukuj numary radkoŭ"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:41
-msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "Drukuj padśviatleńnie elementaŭ syntaksu"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:42
-msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "Režym drukavańnia dla pieranosaŭ radkoŭ"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:43
-msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr "Viarni apošniuju pazycyju kursora"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:44
-msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Pazycyja pravych paloŭ"
-
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:47
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:50
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:51
-msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "Bakavaja panel bačnaja"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:52
-msgid "Smart Home End"
-msgstr "Razumnyja Home i End"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
-msgstr ""
-"Uparadkavany śpis kadavańniaŭ, užyvany prahramaj pluma pry aŭtamatyčnym "
-"vyznačeńni kadavańnia fajłu. Opcyja \"DZIEJNAJE\" aznačaje dziejnaje "
-"lakalnaje kadavańnie. Užyvajucca tolki raspaznanyja kadavańni."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
-"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
-"the text instead of the start/end of the line."
-msgstr ""
-"Akreślivaje pavodziny kursora, kali nacisnuć klavišy HOME i END. Vartaść "
-"\"DISABLED\" zaŭždy viartaje kursor na pačatak/kaniec radka, \"AFTER\" – "
-"kusor viartajecca na pačatak/kaniec radka paśla pieršaha nacisku klavišy, i "
-"na pačatak/kaniec tekstu (prabieły ihnarujucca) paśla taho, jak na klavišu "
-"nacisnuć druhi raz. Vartaść \"BEFORE\" viadzie da pieranosu kursora na "
-"pačatak/kaniec tekstu pierad pierachodam na pačatak/kaniec radka. \"ALWAYS\" "
-"– kursor pieranosicca zaŭždy na pačatak/kaniec tekstu zamiest pačatku/kanca "
-"radka."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, jakim čynam pieranosić radki padčas drukavańnia. Vartaść "
-"\"GTK_WRAP_NONE\" vyklučaje pieranosy, \"GTK_WRAP_WORD\" pieranosić radki "
-"pavodle słovaŭ, a \"GTK_WRAP_CHAR\" – pavodle paasobnych znakaŭ. Pamiataj, "
-"što pry adčytvańni vartaści raspaznajucca małyja j vialikija litary, tamu "
-"pisać ich treba dakładna, jak padadziena."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, jakim čynam pieranosić radki ŭ abšary redahavańnia tekstu. "
-"Vartaść \"GTK_WRAP_NONE\" adklučaje pieranosy, \"GTK_WRAP_WORD\" pieranosić "
-"radki pavodle słovaŭ, a \"GTK_WRAP_CHAR\" – pavodle paasobnych znakaŭ. "
-"Pamiataj, što pry adčytvańni vartaści raspaznajucca małyja j vialikija "
-"litary, tamu pisać ich treba dakładna, jak padadziena."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "Akreślivaje šryft, užyvany ŭ źmieście dakumentu na vydruku."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr ""
-"Akreślivaje šryft, užyvany dla numaroŭ radkoŭ na vydruku. Hetaja opcyja "
-"biarecca pad uvahu, tolki kali opcyja \"Drukuj numary radkoŭ\" nienulavaja."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Akreślivaje šryft, užyvany dla šapak staronak na vydruku. Hetaja opcyja "
-"biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Drukuj šapku\"."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr ""
-"Akreślivaje maksymalnuju kolkaść adčynienych niadaŭna fajłaŭ, bačnych u menu "
-"\"Niadaŭnija fajły\"."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
-"characters."
-msgstr "Akreślivaje kolkaść prabiełaŭ, užyvanych zamiest znaku tabulatara."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:62
-msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr "Akreślivaje pazycyju pravych paloŭ."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:63
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "Panel statusu bačnaja"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:64
-msgid "Style Scheme"
-msgstr "Schiema stylu"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"Styl knopak na paneli pryładździa. Mahčymyja vartaści: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM"
-"\", jakaja viadzie da ŭčyćcia zmoŭčanaha systemnaha stylu, "
-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", dziakujučy jakoj bačnyja tolki ikony, "
-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", jakaja aznačaje bačnyja ikony razam z "
-"tekstam, dy \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", pry vykarystańni jakoj pobač "
-"z ikonami pajaŭlajucca pryjarytetnyja apisańni. Pamiataj, što pry adčytańni "
-"vartaściaŭ jość roźnica pamiž małymi j vialikimi litarami, tamu treba pisać "
-"ich dakładna ŭ padadzienym vyhladzie."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:66
-msgid "Tab Size"
-msgstr "Pamier tabulacyi"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr ""
-"Identyfikatar schiemy stylu GtkSourceView, užyvanaha, kab rasfarboŭvać tekst."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:68
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "Styl knopak na paneli pryładździa"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:69
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Panel pryładździa bačnaja"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:70
-msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "Kolkaść mahčymych krokaŭ nazad (SASTAREŁAJE)"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:71
-msgid "Use Default Font"
-msgstr "Užyvaj zmoŭčany šryft"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
-"option."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma aŭtamatyčna zapisvać zmadyfikavanyja "
-"fajły ŭ akreślenych intervałach času. Akeślić hety čas možna pry "
-"vykarystańni opcyi \"Intervał pamiž aŭtamatyčnymi zapisami\"."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma stvarać zapasnyja kopii pry zapisie "
-"fajłaŭ. Pašyreńnie nazvaŭ zapasnych fajłaŭ možna akreślić, karystajučysia "
-"opcyjaj \"Pašyreńnie zapasnoj kopii\"."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:74
-msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma pakazvać numary radkoŭ u abšary "
-"redahavańnia."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:75
-msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma pakazvać pravyja pali ŭ abšary "
-"redahavańnia."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:76
-msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
-msgstr "Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma aŭtamatyčna stvarać vodstupy."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:77
-msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma mieć uklučanuju funkcyju "
-"padśviatleńnia elementaŭ syntaksu."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma padśviatlać šukany tekst va ŭsich "
-"miescach, dzie jon znojdzieny."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:79
-msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
-msgstr "Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma padśviatlać adpaviednyja dužki."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:80
-msgid "Whether pluma should highlight the current line."
-msgstr "Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma padśviatlać dziejny radok."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:81
-msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma dałučać šapku dakumentu padčas "
-"drukavańnia."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:82
-msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma ustaŭlac prabieły zamiest znakaŭ "
-"tabulacyi."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:83
-msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma padśviatlać elementy syntaksu pry "
-"drukavańni."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma viartać apošniaje pałažeńnie kursora "
-"paśla zahruzki fajłu."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci ŭ nižniaj častcy vakna redahavańnia tekstu pavinna być "
-"bačnaja nižniaja panel."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci ź levaha boku vakna redahavańnia tekstu pavinna być bačnaja "
-"bakavaja panel."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci ŭ nižniaj častcy voknaŭ redahavańnia pavinna być bačnaja "
-"panel statusu."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:88
-msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci ŭ voknach redahavańnia tekstu pavinna być bačnaja panel "
-"pryładździa."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
-"font."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci ŭ abšary redahavańnia tekstu pavinien užyvacca zmoŭčany "
-"systemny šryft. Kali opcyja nia ŭklučanaja, užyvajecca šryft, akreśleny ŭ "
-"opcyi \"Šryft redaktara\"."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:90
-msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "Redahavalnyja schiemy VFS"
-
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:93
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[ASCII,ISO-8859-1,ISO-8859-5,CP1251,UTF-8,UTF-16,UTF-32]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/pluma.schemas.in.h:105
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,CP1251,ISO-8859-5,UTF-16]"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
-msgstr "Vyjdzi, _nie zapisvajučy"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "A_nuluj vyjście"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Začyni, _nie zapisvajučy"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211
-msgid "Question"
-msgstr "Pytańnie"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %ld sekundy buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundy "
-"buduć niezvarotna stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ "
-"buduć niezvarotna stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ "
-"buduć niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %ld chviliny buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451
-msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chviliny "
-"buduć niezvarotna stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin "
-"buduć niezvarotna stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin "
-"buduć niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %d hadziny buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
-msgstr "Źmieny ŭ dakumencie \"%s\" buduć niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Zapisać źmieny ŭ dakumencie \"%s\" pierš čym začynić jaho?"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Mahčymaść zapisu była vyklučanaja systemnym administrataram."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumencie."
-msgstr[1] "Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach."
-msgstr[2] "Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706
-#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Jość %d dakument ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym začynić?"
-msgstr[1] ""
-"Jość %d dakumenty ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym "
-"začynić?"
-msgstr[2] ""
-"Jość %d dakumentaŭ ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym "
-"začynić?"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dakum_enty ź niezapisanymi źmienami:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726
-msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "Abiary dakum_enty, kab zapisać:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Kali dakument nia budzie zapisany, usie źmieny buduć niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
-msgstr "Kadavańni znakaŭ"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443
-msgid "_Description"
-msgstr "_Apisańnie"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kadavańnie"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "D_astupnyja kadavańni:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
-msgstr "Kadavańni znakaŭ"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Ka_davańni, pakazanyja ŭ menu:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:138
-#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "Adčyni adras"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "_Kadavańnie znakaŭ:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Uviadzi _adras (URI) fajłu, jaki ty chočaš adčynić:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "Naciśni hetuju knopku, kab abrać šryft redaktara"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581
-#, c-format
-msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "_Užyj systemny šryft stałaj šyryni (%s)"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784
-msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "Abranuju schiemu koleraŭ niemahčyma zainstalavać."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809
-msgid "Add Scheme"
-msgstr "Dadaj schiemu"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816
-msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "_Dadaj schiemu"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824
-msgid "Color Scheme Files"
-msgstr "Fajły schiemaŭ koleraŭ"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51
-msgid "All Files"
-msgstr "Usie fajły"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876
-#, c-format
-msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "Niemahčyma vydalić schiemu koleraŭ \"%s\"."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086
-msgid "pluma Preferences"
-msgstr "Nałady pluma"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Aŭtamatyčnyja vodstupy</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>Padbor adpaviednych dužak</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>Dziejny radok</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Zapis fajłu</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Šryft</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Numary radkoŭ</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>Pravyja pali</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>Prypynki tabulatara</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Pieranos radkoŭ</b>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Schiema koleraŭ</span>"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Stvaraj _zapasnyja kopii fajłaŭ, pierš čym zapisać ich"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "_Pakazvaj pravyja pali"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "Nie _padzialaj słovy pamiž dvuma radkami"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktar"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "Š_ryft redaktara: "
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Uklučy _pieranos radkoŭ"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "Šryfty j kolery"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "Padśviat_laj dziejny radok"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "Padśviatlaj adpaviednyja _dužki"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Ustaŭlaj prabieły zamie_st tabulataraŭ"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Abiary šryft redaktara"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nałady"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "View"
-msgstr "Vyhlad"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dadaj..."
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Aŭtamatyčna zapisvaj fajły kožnyja"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../pluma/pluma-view.c:1994
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Pakazvaj _numary radkoŭ"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "_Aŭtamatyčna stvaraj vodstupy"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "_Pravyja pali ad kalony:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "_Šyrynia tabulatara:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "_minutes"
-msgstr "ch_vilin"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1459
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamiani"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313 ../pluma/pluma-window.c:1457
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdzi"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:412
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Zamiani ŭ_sie"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:657
-msgid "_Replace"
-msgstr "Z_amiani"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Tolki cełyja _słovy"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zamiani ŭsie"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Zamiani _na: "
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Šukaj _nazad"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
-msgid "_Match case"
-msgstr "Z ulikam rehistru"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Šukaj: "
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Aŭtamatyčna viartajsia na pačatak"
-
-#: ../pluma/pluma.c:99
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Pakažy versiju aplikacyi"
-
-#: ../pluma/pluma.c:102
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Akreśl kadavańnie znakaŭ, kali adčyniajucca fajły, padadzienyja ŭ zahadnym "
-"radku"
-
-#: ../pluma/pluma.c:102
-msgid "ENCODING"
-msgstr "KADAVAŃNIE"
-
-#: ../pluma/pluma.c:105
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
-msgstr "Stvary novaje hałoŭnaje vakno ŭ ramkach dziejnaj kopii pluma"
-
-#: ../pluma/pluma.c:108
-msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
-msgstr "Stvary novy dakument u ramkach dziejnaj kopii pluma"
-
-#: ../pluma/pluma.c:111
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAJŁ...]"
-
-#: ../pluma/pluma.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: niapravilnaja nazva fajłu albo URI.\n"
-
-#: ../pluma/pluma.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: niapravilnaje kadavańnie.\n"
-
-#. Setup command line options
-#: ../pluma/pluma.c:535
-msgid "- Edit text files"
-msgstr "– Redahuj tekstavyja fajły"
-
-#: ../pluma/pluma.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vykanaj \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ zahadnaha radka.\n"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:257
-#, c-format
-msgid "Loading file '%s'…"
-msgstr "Zahruzka fajłu \"%s\"..."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:266
-#, c-format
-msgid "Loading %d file…"
-msgid_plural "Loading %d files…"
-msgstr[0] "Zahuzka %d fajłu..."
-msgstr[1] "Zahuzka %d fajłaŭ..."
-msgstr[2] "Zahuzka %d fajłaŭ..."
-
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:438
-msgid "Open Files"
-msgstr "Adčyni fajły"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:644
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is read-only."
-msgstr "Fajł \"%s\" tolki dla čytańnia."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649
-msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "Ci chočaš pasprabavać zamianić jaho zapisvanym ciapier fajłam?"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:715 ../pluma/pluma-commands-file.c:921
-#, c-format
-msgid "Saving file '%s'…"
-msgstr "Zapis fajłu \"%s\"..."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:819
-msgid "Save As…"
-msgstr "Zapišy jak..."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1112
-#, c-format
-msgid "Reverting the document '%s'…"
-msgstr "Viartańnie dakumentu \"%s\"..."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1157
-#, c-format
-msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
-msgstr "Ci viarnuć niezapisanyja źmieny ŭ dakumencie \"%s\"?"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %ld sekundy, buduć niezvarotna stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna "
-"stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna "
-"stračanyja."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny, buduć niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1181
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundy, buduć niezvarotna "
-"stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć "
-"niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1191
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %ld chviliny, buduć niezvarotna "
-"stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1206
-msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny, buduć niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chviliny, buduć niezvarotna "
-"stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna "
-"stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna "
-"stračanyja."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %d hadziny, buduć niezvarotna stračanyja."
-msgstr[1] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja."
-msgstr[2] ""
-"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1253
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Viarni"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:81
-msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr ""
-"pluma - heta nievialiki j chutki tekstavy redaktar dla asiarodździa MATE"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Alaksandar Navicki <[email protected]>"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:165
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Znojdzienaje j zamienienaje %d zdareńnie"
-msgstr[1] "Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńni"
-msgstr[2] "Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńniaŭ"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:175
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Znojdzienaje j zamienienaje adno zdareńnie"
-
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Vyraz nia znojdzieny"
-
-#: ../pluma/pluma-document.c:889 ../pluma/pluma-document.c:902
-#, c-format
-msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr "Niezapisany dakument %d"
-
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103
-#: ../pluma/pluma-window.c:2164 ../pluma/pluma-window.c:2169
-msgid "Read Only"
-msgstr "Tolki dla čytańnia"
-
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:774 ../pluma/pluma-window.c:3524
-msgid "Documents"
-msgstr "Dakumenty"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274
-msgid "Western"
-msgstr "Zachodniaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:270
-msgid "Central European"
-msgstr "Centralna-eŭrapiejskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:157
-msgid "South European"
-msgstr "Paŭdniova-eŭrapiejskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:284
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bałtyjskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirylica"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:282
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276
-msgid "Greek"
-msgstr "Hreckaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:167
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Habrejskaje vizualnaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Habrejskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tureckaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nardyčnaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kielckaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:181
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumynskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:199
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armianskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:217
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:205
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirylica/Rasiejskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:259
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265
-msgid "Korean"
-msgstr "Karejskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kitajskaje sproščanaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:226
-msgid "Georgian"
-msgstr "Hruzinskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:256
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirylica/Ukrainskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:286
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:263
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajskaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings.c:437
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadomaje"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "Aŭtamayčnaje raspaznavańnie"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240
-#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262
-#, c-format
-msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "Dziejnaja lakalnaść (%s)"
-
-#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "Dadaj albo _vydal..."
-
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
-msgid "All Text Files"
-msgstr "Usie tekstavyja fajły"
-
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "Kadavańnie _znakaŭ:"
-
-#: ../pluma/pluma-help.c:81
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Padčas pakazu dapamohi zdaryłasia pamyłka."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:170
-#, c-format
-msgid "Could not find the file %s."
-msgstr "Niemahčyma znajści fajł %s."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:172
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:211
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Pravier, ci pravilny byŭ padadzieny adras, i pasprabuj znoŭ."
-
-#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187
-#, c-format
-msgid "pluma cannot handle %s locations."
-msgstr "pluma nie absłuhoŭvaje adrasy %s."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:193
-msgid "pluma cannot handle this location."
-msgstr "pluma nie absłuhoŭvaje hetaha adrasu."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201
-msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać nośbit z fajłam."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
-msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr ""
-"Nie ŭdałosia dasiahnuć miesca, dzie zachoŭvajecca fajł, bo jano nie "
-"zmantavanaje."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209
-#, c-format
-msgid "%s is a directory."
-msgstr "%s źjaŭlajecca kataloham."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid location."
-msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnym adrasam."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
-"correct and try again."
-msgstr ""
-"Niemahčyma znajści kamputar %s. Spraŭdź pravilnaść naładaŭ servera proxy i "
-"pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Nazva kamputara niapravilnaja. Pravier uviedzieny adras i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269
-msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "Skončyŭsia čas spałučeńnia. Pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292
-msgid "The file is too big."
-msgstr "Fajł zanadta vialiki."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
-#, c-format
-msgid "Unexpected error: %s"
-msgstr "Niečakanaja pamyłka: %s"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:369
-msgid ""
-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
-"found within this limit."
-msgstr ""
-"Kolkaść pierachodaŭ praz spasyłki abmiežavanaja, i sapraŭdny fajł z dziejnym "
-"abmiežavańniem nia byŭ znojdzieny."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:373
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Tabie nie staje adpaviednych pravoŭ, kab adčynić hety fajł."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:381
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł %s."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:390
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:509
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Znoŭ"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433
-msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
-"Prahrama \"pluma\" nia moža znajści hety fajł. Vidać, jaho niadaŭna vydalili."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442
-#, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "Niemahčyma viarnuć fajł %s."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:466
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "_Kadavańnie znakaŭ:"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604
-msgid "pluma has not been able to detect the character coding."
-msgstr "Prahrama pluma nie zmahła raspaznać kadavańnia znakaŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:606
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "Pravier, ci nie było sproby adčynić dvajkovy fajł."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "Abiary kadavańnie znakaŭ z menu i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł %s pry ŭžyvańni kadavańnia %s."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:668
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "Abiary inšaje kadavańnie znakaŭ z menu i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "Niemahčyma zapisać fajł %s pry ŭžyvańni kadavańnia znakaŭ %s."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666
-msgid ""
-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
-msgstr ""
-"Dakument utrymlivaje adzin albo bolej znakaŭ, jakija nia mohuć być "
-"zapisanyja ŭ abranym kadavańni."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:729
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "_Usio roŭna redahuj"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:732
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "_Nie redahuj"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747
-#, c-format
-msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
-msgstr "Fajł (%s) užo adčynieny ŭ inšym aknie prahramy pluma."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762
-msgid ""
-"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr ""
-"Prahrama pluma adčyniła hety fajł tolki dla čytańnia. Usio roŭna chočaš "
-"redahavać jaho?"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:820
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:915
-msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "_Usio roŭna zapišy"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:919
-msgid "D_on't Save"
-msgstr "_Nie zapisvaj"
-
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "Fajł %s byŭ źmienieny ad apošniaha adčytvańnia."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Kali fajł budzie zapisany, usie zroblenyja zvonku źmieny mohuć być "
-"stračanyja. Usio roŭna zapisać fajł?"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:937
-#, c-format
-msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr "Padčas zapisvańnia fajłu %s niemahčyma było stvaryć zapasnuju kopiju"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr ""
-"Padčas zapisvańnia fajłu %s niemahčyma było stvaryć časovuju zapasnuju kopiju"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:957
-msgid ""
-"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr ""
-"Prahrama pluma nie była ŭ stanie stvaryć zapasnuju kopiju fajłu pierad "
-"zapisam novaj versii. Možna praihnaravać hetuju aściarohu i praciahvać "
-"zapisvać fajł, ale kali padčas zapisvańnia adbudziecca pamyłka, mahčyma, što "
-"staraja versija fajłu budzie stračanaja. Ci praciahvać zapisvać, nie "
-"zvažajučy na heta?"
-
-#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Prahrama pluma nie absłuhoŭvaje adrasoŭ %s dla zapisu. Pravier, ci "
-"ŭviedzieny pravilny adras, i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1026
-msgid ""
-"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Prahrama pluma nie absłuhoŭvaje hety adras dla zapisu. Pravier, ci "
-"ŭviedzieny pravilny adras, i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1035
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
-"correctly and try again."
-msgstr ""
-"%s nie źjaŭlajecca pravilnym adrasam. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny adras, "
-"i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1041
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
-"that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"U ciabie niama pravoŭ, kab zapisać fajł. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny "
-"adras, i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1047
-msgid ""
-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Niama miesca na dysku, kab zapisać fajł. Vyzval trochi miesca i pasprabuj "
-"znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1052
-msgid ""
-"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
-"typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Dysk pryznačeńnia dazvalaje tolki čytać. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny "
-"adras, i pasprabuj znoŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058
-msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "Fajł z takoj samaj nazvaj užo isnuje. Abiary inšuju nazvu."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
-"the file names. Please use a shorter name."
-msgstr ""
-"Dysk, na jakim zapisvajucca źviestki, abmiažoŭvaje daŭžyniu nazvaŭ fajłaŭ. "
-"Abiary karaciejšuju nazvu fajłu."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
-msgstr ""
-"Dysk, na jakim zapisvajucca źviestki, abmiažoŭvaje pamier fajłaŭ. Pasprabuj "
-"zapisvać mienšyja fajły albo zapisvać ich na dysku, jaki takich "
-"abmiežavańniaŭ nia maje."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s."
-msgstr "Niemahčyma zapisać fajł %s."
-
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1127
-#, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Dyskavaja kopija fajłu \"%s\" była źmienienaja."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "Chočaš anulavać źmieny j zahruzić fajł znoŭ?"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Chočaš pierazahruzić hety fajł?"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Pierazahruzi"
-
-#. bad bad luck...
-#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:360
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Niemahčyma atrymać nazvy fajłu dla zapasnoj kopii"
-
-#: ../pluma/pluma-notebook.c:854
-msgid "Close document"
-msgstr "Začyni dakument"
-
-#: ../pluma/pluma-panel.c:364 ../pluma/pluma-panel.c:572
-msgid "Empty"
-msgstr "Pusty"
-
-#: ../pluma/pluma-panel.c:517 ../pluma/pluma-panel.c:591
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Schavaj panel"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uklučany"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504
-msgid "_About"
-msgstr "_Ab"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_anfihuruj"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "U_klučy"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ukl_učy ŭsio"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "V_ykluč usio"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:833
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Ab pluginie"
-
-#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:837
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_anfihuruj plugin"
-
-#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać kiraŭnika naładaŭ."
-
-#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Čakali \"%s\", atrymali \"%s\" dla kluča %s"
-
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:541
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Fajł: %s"
-
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:550
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Staronka %N z %Q"
-
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:805
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Padrychtoŭka..."
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Šryfty</b>"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>Šapka staronki</b>"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>Padśviatleńnie syntaksu</b>"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
-msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "Š_apki j padvały:"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
-msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "Drukuj _numary radkoŭ"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
-msgid "Print page _headers"
-msgstr "Drukuj ša_pki staronak"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
-msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "Drukuj padśviatleńnie _elementaŭ syntaksu"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
-msgid "_Body:"
-msgstr "_Źmiest:"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
-msgid "_Line numbers:"
-msgstr "Numary _radkoŭ:"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
-msgid "_Number every"
-msgstr "_Numaruj kožnyja"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
-msgid "_Restore Default Fonts"
-msgstr "_Viarni zmoŭčanyja šryfty"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
-msgid "lines"
-msgstr "radkoŭ"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:561
-msgid "Show the previous page"
-msgstr "Pakažy papiaredniuju staronku"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:573
-msgid "Show the next page"
-msgstr "Pakažy nastupnuju staronku"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:589
-msgid "Current page (Alt+P)"
-msgstr "Dziejnaja staronka (Alt+P)"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:611
-msgid "of"
-msgstr "z"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619
-msgid "Page total"
-msgstr "Usiaho staronak"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:620
-msgid "The total number of pages in the document"
-msgstr "Poŭnaja kolkaść staronak u hetym dakumencie"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:637
-msgid "Show multiple pages"
-msgstr "Pakažy niekalki staronak"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Maštabuj 1:1"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:659
-msgid "Zoom to fit the whole page"
-msgstr "Dastasuj pavieličeńnie staronki da pamieraŭ vakna"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668
-msgid "Zoom the page in"
-msgstr "Pavialič staronku"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:677
-msgid "Zoom the page out"
-msgstr "Pamienš staronku"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "_Začyni pieradahlad"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Začyni pieradahlad druku"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:758
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Staronka %d z %d"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:942
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Pieradahlad staronki"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:943
-msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "Pieradahlad staronki dakumentu, kab drukavać"
-
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
-msgid "OVR"
-msgstr "NAD"
-
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
-msgid "INS"
-msgstr "UST"
-
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
-#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr " Rad %d, Kal %d"
-
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:429
-#, c-format
-msgid "There is a tab with errors"
-msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] "%d adčynienaja kartka ŭtrymlivaje pamyłki"
-msgstr[1] "%d adčynienyja kartki ŭtrymlivajuć pamyłki"
-msgstr[2] "%d adčynienych kartak utrymlivajuć pamyłki"
-
-#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\": pamyłka g_mkdir_with_parents(): %s"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:665
-#, c-format
-msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "Viartańnie dakumentu %s z katalohu %s"
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:672
-#, c-format
-msgid "Reverting %s"
-msgstr "Viartańnie %s"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:688
-#, c-format
-msgid "Loading %s from %s"
-msgstr "Zahruzka fajłu %s z katalohu %s"
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:695
-#, c-format
-msgid "Loading %s"
-msgstr "Zahruzka %s"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../pluma/pluma-tab.c:778
-#, c-format
-msgid "Saving %s to %s"
-msgstr "Zapis fajłu %s u katalohu %s"
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:785
-#, c-format
-msgid "Saving %s"
-msgstr "Zapis %s"
-
-#. Read only
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1682
-msgid "RO"
-msgstr "ČYT"
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1729
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Pry adčynieńni %s zdaryłasia pamyłka."
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1734
-#, c-format
-msgid "Error reverting file %s"
-msgstr "Pry viartańni fajłu %s zdaryłasia pamyłka."
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1739
-#, c-format
-msgid "Error saving file %s"
-msgstr "Padčas zapisu fajłu %s zdaryłasia pamyłka."
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unikod (UTF-8)"
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1767
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazva:"
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1768
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Typ MIME:"
-
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1769
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kadavańnie:"
-
-#. Toplevel
-#: ../pluma/pluma-ui.h:47
-msgid "_File"
-msgstr "_Fajł"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:48
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redahuj"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:49
-msgid "_View"
-msgstr "_Vyhlad"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:50
-msgid "_Search"
-msgstr "_Šukaj"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:51
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Pryładździe"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:52
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dakumenty"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:53
-msgid "_Help"
-msgstr "Dapamo_ha"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:57
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Stvary novy dakument"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:58
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Adčyni..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1383
-msgid "Open a file"
-msgstr "Adčyni fajł"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Adčyni _adras..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "Adčyni fajł z padadzienaha adrasu"
-
-#. Edit menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:64
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Nałady"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:65
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Kanfihuruj aplikacyju"
-
-#. Help menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:68
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Źmieściva"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:69
-msgid "Open the pluma manual"
-msgstr "Adčyni padručnik karystalnika pluma"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:71
-msgid "About this application"
-msgstr "Ab hetaj aplikacyi"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:75
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:83
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Zapišy dziejny fajł"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:84
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apišy jak..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:85
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Zapišy dziejny fajł pad inšaj nazvaj"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:87
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Viarni zapisanuju versiju fajłu"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:88
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Nałady staronki..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:89
-msgid "Setup the page settings"
-msgstr "Źmiani nałady staronki"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:90
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pieradahlad _druku"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:91
-msgid "Print preview"
-msgstr "Pieradahlad druku"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:92
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:93
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Drukuj dziejnuju staronku"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Začyni dziejny fajł"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:99
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Viarni apošniuju aperacyju"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:101
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Paŭtary viernutuju aperacyju"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:103
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Vytni zaznačanaje"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:105
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kapijuj zaznačanaje"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:107
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Uklej źmieściva abmiennага buferа"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:109
-msgid "Delete the selected text"
-msgstr "Vydal zaznačany tekst"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:110
-msgid "Select _All"
-msgstr "Z_aznač usio"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:111
-msgid "Select the entire document"
-msgstr "Zaznač uvieś dakument"
-
-#. View menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:114
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "Režym _padśviatleńnia"
-
-#. Search menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:117
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdzi..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:118
-msgid "Search for text"
-msgstr "Šukaj tekst"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:119
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Znajdzi _nastupnaje"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:120
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Šukaj dalej toj samy tekst"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:121
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Znajdzi _papiaredniaje"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:122
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Šukaj toj samy tekst raniej"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:123
-msgid "_Replace..."
-msgstr "Z_amiani..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:124
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Znajdzi j zamiani tekst"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:125
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "Ačyść _padśviatleńnie"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:126
-msgid "Clear highlighting of search matches"
-msgstr "Ačyść padśviatleńnie znojdzienych adpaviednikaŭ"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:127
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "Pierajdzi da _radka..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:128
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Pierajdzi da akreślenaha radka"
-
-# FIXME: nia viedaju adpaviednika, moža ŭ kaho jakija idei?
-#: ../pluma/pluma-ui.h:129
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "_Inkrementalny pošuk..."
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:130
-msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "Inkrementalny pošuk tekstu"
-
-#. Documents menu
-#: ../pluma/pluma-ui.h:133
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Zapišy ŭsio"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:134
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Zapišy ŭsie adčynienyja fajły"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:135
-msgid "_Close All"
-msgstr "Z_ačyni ŭsio"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:136
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Začyni ŭsie adčynienyja fajły"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:137
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Papiaredni dakument"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:138
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha dakumentu"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:139
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_Nastupny dakument"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:140
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Pierajdzi da nastupnaha dakumentu"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:141
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "_Pieraniasi ŭ novaje vakno"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:142
-msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "Pieraniasi dziejny dakument u novaje vakno"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:149
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Vyjdzi z prahramy"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:154
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Panel _pryładździa"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:155
-msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
-msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa ŭ dziejnym vaknie"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:157
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Panel _statusu"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:158
-msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
-msgstr "Pakažy albo schavaj panel statusu ŭ dziejnym vaknie"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:160
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bakavaja panel"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:161
-msgid "Show or hide the side pane in the current window"
-msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel u dziejnym vaknie"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:164
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "Redahuj tekst, razhornuty na ŭvieś ekran"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:170
-msgid "_Bottom Pane"
-msgstr "Nižniaja _panel"
-
-#: ../pluma/pluma-ui.h:171
-msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
-msgstr "Pakažy albo schavaj nižniuju panel u dziejnym vaknie"
-
-#: ../pluma/pluma-utils.c:964
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Pravier, ci pravilna ŭsio zainstalavana."
-
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł interfejsu %s. Pamyłka: %s"
-
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1049
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Nie ŭdałosia znajści abjekt \"%s\" u fajle %s."
-
-#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1204
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ na %s"
-
-#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1248
-msgid "_Wrap Around"
-msgstr "_Pieranos"
-
-#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1258
-msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr "Šukaj tolki cełyja _słovy"
-
-#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1268
-msgid "_Match Case"
-msgstr "_Z ulikam rehistru"
-
-#: ../pluma/pluma-view.c:1372 ../pluma/pluma-view.c:1397
-msgid "String you want to search for"
-msgstr "Šukany vyraz"
-
-#: ../pluma/pluma-view.c:1380 ../pluma/pluma-view.c:1406
-msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "Numar radka, na jaki maje być pieraniesieny kursor"
-
-#: ../pluma/pluma-window.c:936
-#, c-format
-msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr "Užyj režym padśviatleńnia %s"
-
-#. add the "Plain Text" item before all the others
-#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
-#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:993 ../pluma/pluma-window.c:1870
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Prosty tekst"
-
-#: ../pluma/pluma-window.c:994
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Vykluč padśviatleńnie elementaŭ syntaksu"
-
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1280
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Adčyni \"%s\""
-
-#: ../pluma/pluma-window.c:1385
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Adčyni niadaŭna ŭžyvany fajł"
-
-#: ../pluma/pluma-window.c:1391
-msgid "Open"
-msgstr "Adčyni"
-
-#: ../pluma/pluma-window.c:1455
-msgid "Save"
-msgstr "Zapišy"
-
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1595
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktyvizuj \"%s\""
-
-#: ../pluma/pluma-window.c:1848
-msgid "Use Spaces"
-msgstr "Užyj prabieły"
-
-#: ../pluma/pluma-window.c:1919
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Šyrynia tabulatara"
-
-#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Change Case"
-msgstr "Źmiani rehistar"
-
-#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "Źmianiaje rehistar litar dla zaznačanaha tekstu."
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
-msgid "C_hange Case"
-msgstr "Ź_miani rehistar"
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Usio _vialikimi litarami"
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
-msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "Źmiani litary zaznačanaha tekstu na vialikija"
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Usio _małymi litarami"
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
-msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "Źmiani litary zaznačanaha tekstu na małyja"
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "_Pieraklučy vieličyniu litar"
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
-msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "Źmiani vieličyniu litar zaznačanaha tekstu"
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
-msgid "_Title Case"
-msgstr "_Tytulny styl"
-
-#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
-msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "Źmiani pieršuju litaru kožnaha zaznačanaha słova na vialikuju"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"Analizuje dziejny dakument i paviedamlaje kolkaść słovaŭ, radkoŭ, znakaŭ i "
-"nieprabielnych znakaŭ u im."
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
-msgid "Document Statistics"
-msgstr "Statystyka dakumentu"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nazva fajłu</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajty"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
-msgid "Characters (no spaces)"
-msgstr "Znaki (biez prabiełaŭ)"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
-msgid "Characters (with spaces)"
-msgstr "Znaki (z prabiełami)"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
-msgid "Document"
-msgstr "Dakument"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
-msgid "Lines"
-msgstr "Radki"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznačeńnie"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
-msgid "Words"
-msgstr "Słovy"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
-msgid "_Update"
-msgstr "_Abnavi"
-
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422
-msgid "_Document Statistics"
-msgstr "Statystyka _dakumentu"
-
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
-msgstr "Źbiraj statystyčnuju infarmacyju ab dziejnym dakumencie"
-
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "Vykonvaj vonkavyja zahady j skrypty abałonki."
-
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "External Tools"
-msgstr "Vonkavyja pryłady"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "Vonkavyja p_ryłady..."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Adčyniaje kiraŭnika vonkavaha pryładździa"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
-msgid "Shell Output"
-msgstr "Vyjście abałonki"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
-msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr ""
-"Kursor musić znachodzicca ŭnutry słova, kab možna było vykanać hety zahad"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
-msgid "Running tool:"
-msgstr "Uruchamleńnie pryłady: "
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
-msgid "Done."
-msgstr "Zroblena."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
-msgid "Exited"
-msgstr "Zakončana"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "Redahuj pryładu <i>%s</i>:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "Zusim novaja pryłada"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
-msgid "New tool"
-msgstr "Novaja pryłada"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
-#, python-format
-msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr "Hety klavijaturny skarot užo pryviazany da %s"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-"Uviadzi novy klavijaturny skarot, albo naciśni Backspace, kab vydalić dziejny"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Uviadzi novy klavišny skarot"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
-msgid "Stopped."
-msgstr "Spyniena."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-msgid "All documents"
-msgstr "Usie dakumenty"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "Usie dakumenty, akramia bieznazoŭnych"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
-msgid "Append to current document"
-msgstr "Ustaŭ u kaniec dziejnaha dakumentu"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "Za_had(y):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
-msgid "Create new document"
-msgstr "Stvary novy dakument"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Current document"
-msgstr "Dziejny dakument"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
-msgid "Current line"
-msgstr "Dziejny radok"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
-msgid "Current selection"
-msgstr "Dziejnaje zaznačeńnie"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-msgid "Current word"
-msgstr "Dziejnaje słova"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Pakazvaj u nižniaj paneli"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "Redahuj pryładu <i>make</i>:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "Kiaŭnik vonkavaha pryładździa"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
-msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "Ustaŭ u pazycyi kursora"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
-msgid "Local files only"
-msgstr "Tolki lakalnyja fajły"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ničoha"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
-msgid "Remote files only"
-msgstr "Tolki addalenyja fajły"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
-msgid "Replace current document"
-msgstr "Zamiani dziejny dakument"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
-msgid "Replace current selection"
-msgstr "Zamiani dziejnaje zaznačeńnie"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "Tolki bieznazoŭnyja dakumenty"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
-msgid "_Applicability:"
-msgstr "_Prydatnaść:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Apisańnie:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
-msgid "_Input:"
-msgstr "U_vachod:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
-msgid "_Output:"
-msgstr "_Vyjście:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
-msgid "_Save:"
-msgstr "_Zapišy:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
-msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "Klavijaturny _skarot:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
-msgid "_Tools:"
-msgstr "_Pryładździe:"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
-msgid "Build"
-msgstr "Buduj"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "Uruchom \"make\" u katalohu dakumentu"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Adčyni terminał u katalohu dakumentu"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Adčyni terminał tut"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
-msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "Vydal kancavyja prabieły"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
-msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "Vydal z fajłu niepatrebnyja kancavyja prabieły"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "Vykanaj peŭny zahad i ŭstaŭ jahonaje vyjście ŭ novy dakument"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
-msgid "Run command"
-msgstr "Uruchom zahad"
-
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "Lohki dostup da fajłaŭ z bakavoj paneli"
-
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "File Browser Pane"
-msgstr "Panel prahladu fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:230
-msgid "File System"
-msgstr "Fajłavaja systema"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "Uklučy mahčymaść adnaŭlać addalenyja adrasy"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2
-msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "Režym filtravańnia fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3
-msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "Uzor filtravańnia fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "Hałoŭny kataloh prahladalnika fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "Virtualny hałoŭny kataloh prahladalnika fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with caja etc)"
-msgstr ""
-"Kali hetaja opcyja zaznačanaja (vartaść TRUE), plugin prahladalnika fajłaŭ "
-"pačnie ad katalohu, u jakim znachodzicca pieršy z adčynienych dakumentaŭ, "
-"kali jon raniej nia byŭ užyvany dla adčynieńnia fajłaŭ. (Tamu hetaja opcyja "
-"datyčyć naohuł vypadkaŭ, u jakich dakumenty byli adčynienyja z zahadnaha "
-"radka albo z kiraŭnika fajłaŭ, napr. prahramy Caja.)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Open With Tree View"
-msgstr "Adčyni z vyhladam dreva fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr ""
-"Adčyni prahladalnik fajłaŭ z aktyŭnym vyhladam dreva fajłaŭ zamiest vyhladu "
-"zakładak."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
-msgstr "Pačni ad katalohu pieršaha dakumentu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "Akreślaje, ci ŭklučać mahčymaść adnaŭlać addalenyja adrasy."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"Hałoŭny kataloh, ad jakoha pačnie prahladalnik fajłaŭ, kali onload/tree_view "
-"maje vartaść TRUE."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"Virtualny hałoŭny kataloh, ad jakoha pačnie prahladalnik fajłaŭ, kali onload/"
-"tree_view maje vartaść TRUE. Virtualny hałoŭny kataloh musić zaŭždy być "
-"padkataloham faktyčnaha hałoŭnaha katalohu."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"Uzor filtravańnia fajłaŭ. Hety filter dziejničaje, abapirajučysia na "
-"filter_mode."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"Hetaja vartaść akreślivaje, jakija fajły buduć bačnyja ŭ prahladalniku "
-"fajłaŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (usie fajły bačnyja), \"hidden"
-"\" (vyklučaje schavanyja fajły), \"binary\" (vyklučaje dvajkovyja fajły) dy "
-"\"hidden_and_binary\" (vyklučaje jak schavanyja, hetak i dvajkovyja fajły)."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:592
-msgid "_Set root to active document"
-msgstr "_Paznač pałažeńnie dziejnaha dakumentu ŭ jakaści hałoŭnaha katalohu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:594
-msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "Paznač pałažeńnie dziejnaha dakumentu ŭ jakaści hałoŭnaha katalohu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599
-msgid "_Open terminal here"
-msgstr "_Adčyni terminał tut"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:601
-msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "Adčyni terminał u dziejnym katalohu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:737
-msgid "File Browser"
-msgstr "Prahladalnik fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:868
-msgid "An error occurred while creating a new directory"
-msgstr "Padčas stvareńnia novaha katalohu zdaryłasia pamyłka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:871
-msgid "An error occurred while creating a new file"
-msgstr "Padčas stvareńnia novaha fajłu zdaryłasia pamyłka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876
-msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
-msgstr "Padčas zamieny nazvy fajłu albo katalohu zdaryłasia pamyłka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
-msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr "Padčas vydaleńnia fajłu albo katalohu zdaryłasia pamyłka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
-msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
-msgstr "Padčas adčyniańnia katalohu ŭ kiraŭniku fajłaŭ zdaryłasia pamyłka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:890
-msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr "Padčas akreśleńnia hałoŭnaha katalohu zdaryłasia pamyłka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:894
-msgid "An error occurred while loading a directory"
-msgstr "Padčas zahruzki katalohu zdaryłasia pamyłka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:897
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Zdaryłasia pamyłka"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1192
-msgid ""
-"Cannot move file to trash, do you\n"
-"want to delete permanently?"
-msgstr ""
-"Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu.\n"
-"Chočaš vydalić jaho nazaŭždy?"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1196
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Fajł \"%s\" nia moža być pieraniesieny ŭ śmietnicu."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1199
-msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr "Zaznačanyja fajły nia mohuć być pieraniesienyja ŭ śmietnicu."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1232
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1235
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
-msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić zaznačanyja fajły?"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1238
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Vydaleńnie elementu pryviadzie da jahonaj straty."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1664
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Pusty)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3296
-msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Pieranazvany fajł ciapier vyklučany filtram. Kab jaho ŭbačyć, treba źmianić "
-"filtar."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534
-msgid "file"
-msgstr "fajł"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3558
-msgid ""
-"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Novy fajł byŭ vyklučany aktyŭnym filtram. Kab fajł byŭ bačny, źmiani nałady "
-"filtru."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3586
-msgid "directory"
-msgstr "kataloh"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3606
-msgid ""
-"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the directory visible"
-msgstr ""
-"Novy kataloh vyklučany filtram. Kab jaho ŭbačyć, treba źmianić filtar."
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:698
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:779
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784
-msgid "_Move To Trash"
-msgstr "_Pieraniasi ŭ śmietnicu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
-msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "Pieraniasi zaznačany fajł albo kataloh u śmietnicu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Vydal"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:788
-msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "Vydal zaznačany fajł albo kataloh"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
-msgid "Up"
-msgstr "Uvierh"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Adčyni baćkoŭski kataloh"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Novy kataloh"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
-msgid "Add new empty folder"
-msgstr "Dadaj novy pusty kataloh"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
-msgid "New F_ile"
-msgstr "Novy fa_jł"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:804
-msgid "Add new empty file"
-msgstr "Dadaj novy pusty fajł"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809
-msgid "_Rename"
-msgstr "Ź_miani nazvu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
-msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "Źmiani nazvu zaznačanaha fajłu albo katalohu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
-msgid "_Previous Location"
-msgstr "_Papiaredniaje pałažeńnie"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha naviedanaha pałažeńnia"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
-msgid "_Next Location"
-msgstr "_Nastupnaje pałažeńnie"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Pierajdzi da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "Ab_navi vyhlad"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "Abnavi vyhlad"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824
-msgid "_View Folder"
-msgstr "_Pakažy kataloh"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
-msgid "View folder in file manager"
-msgstr "Pakažy kataloh u kiraŭniku fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "Pakažy sc_havanyja fajły"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
-msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "Pakažy schavanyja fajły j katalohi"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "Pakažy _dvajkovyja fajły"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
-msgid "Show binary files"
-msgstr "Pakažy dvajkovyja fajły"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:974
-msgid "Previous location"
-msgstr "Papiaredniaje pałažeńnie"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:946
-msgid "Go to previous location"
-msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha pałažeńnia"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:969
-msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr "Pierajdzi da apošniaha adčynienaha pałažeńnia"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:965
-msgid "Next location"
-msgstr "Nastupnaje pałažeńnie"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:967
-msgid "Go to next location"
-msgstr "Pierajdzi da nastupnaha pałažeńnia"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1178
-msgid "_Match Filename"
-msgstr "_Dapasuj nazvu fajłu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2044
-#, c-format
-msgid "No mount object for mounted volume: %s"
-msgstr "Dla zmantavanaha masiva niama zmantavanaha abjekta: %s"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2124
-#, c-format
-msgid "Could not open media: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia adčynić nośbit: %s"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2171
-#, c-format
-msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać masiŭ: %s"
-
-#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "_Stvary vodstup"
-
-#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "Stvary vodstup pierad zaznačanymi radkami"
-
-#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "Admiani vod_stup"
-
-#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "Viarni vodstup pierad zaznačanymi radkami"
-
-#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Stvary vodstup u radkach"
-
-#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "Stvaraje albo admianiaje vodstupy ŭ zaznačanych radkach."
-
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
-msgstr "Padtrymka radkoŭ režymu z prahramaŭ Emacs, Kate i Vim, dla pluma."
-
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Modelines"
-msgstr "Radki režymu"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Interaktyŭnaja kansol Pythona, dastupnaja na nižniaj paneli"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konsol Pythona"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
-msgid "C_ommand color:"
-msgstr "Koler _zahadaŭ:"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-msgid "_Error color:"
-msgstr "_Koler pamyłki:"
-
-#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "Ustaŭ na_zvu karystalnika"
-
-#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "Ustaŭlaje ŭ pazycyi kursora nazvu karystalnika"
-
-#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "Ustaŭlaje ŭ pazycyi kursora nazvu karystalnika."
-
-#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "Nazva karystalnika"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Ustaŭlaj chutka j vyhodna časta ŭžyvanyja frahmenty tekstu"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Snippets"
-msgstr "Ustaŭki"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>Aktyvizacyja</b>"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "Stvary novuju ŭstaŭku"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "Vydal zaznačanuju ŭstaŭku"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "Ekspartuj zaznačanyja ŭstaŭki"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-msgid "Import snippets"
-msgstr "Impartuj ustaŭki"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "K_lavijaturny skarot:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "Klavijaturny skarot dla aktyvizacyi ŭstaŭki"
-
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr "Słova, paśla jakoha nacisk tabulatara aktyvizuje ŭstaŭku"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Kiraŭnik ustavak"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "_Pieraciahvaj mety:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Redahuj:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "_Ustaŭki:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "Pieraklučalnik _tabulatara:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Kiruj _ustaŭkami..."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "Kiruj ustaŭkami"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
-msgid "Snippets archive"
-msgstr "Archiŭ ustavak"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
-msgid "Add a new snippet..."
-msgstr "Dadaj novuju ŭstaŭku..."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
-msgid "Global"
-msgstr "Hlabalny"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
-msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "Uznaŭlaje zaznačanuju ŭstaŭku"
-
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
-msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
-msgstr ""
-"Heta niapravilny pieraklučalnik tabulatara. Pieraklučalnik moža składacca ź "
-"litaraŭ albo paasobnaha nialitarnaha j nialičbavaha znaku. Napr. {, [, itp."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
-#, python-format
-msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "Zdaryłasia nastupnaja pamyłka padčas impartavańnia: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
-msgid "Import successfully completed"
-msgstr "Impartavańnie paśpiachova skončanaje"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
-msgid "All supported archives"
-msgstr "Usie padtrymanyja archivy"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Skampresavany archiŭ Gzip"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr "Skampresavany archiŭ Bzip2"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-msgid "Single snippets file"
-msgstr "Paasobny fajł ustavak"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
-msgid "All files"
-msgstr "Usie fajły"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
-#, python-format
-msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "Zdaryłasia nastupnaja pamyłka padčas ekspartavańnia: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
-msgid "Export successfully completed"
-msgstr "Ekspartavańnie paśpiachova skončanaje"
-
-#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
-msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr "Ci ŭłučyć zaznačanyja <b>systemnyja</b> ŭstaŭki ŭ tvoj ekspart?"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
-msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr "Niama zaznačanych ustavak, kab ekspartavać"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
-msgid "Export snippets"
-msgstr "Ekspartuj ustaŭki"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
-msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-"Uviadzi novy klavijaturny skarot, albo niciśni Backspace, kab vydalić dziejny"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
-msgid "Type a new shortcut"
-msgstr "Uviadzi novy klavijaturny skarot"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
-#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć archiŭ \"%s\""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
-#, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "Kataloh pryznačeńnia `%s` nie isnuje"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
-#, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "Kataloh pryznačeńnia \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym kataloham"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
-#, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr "Fajł \"%s\" nie isnuje"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
-#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "Fajł \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam ustavak"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
-#, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "Impartavany fajł \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam ustavak"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
-#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "Niemahčyma raspakavać archiŭ \"%s\""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
-#, python-format
-msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr "Nastupnyja fajły nie mahli być zimpartavanyja: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
-#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr "Fajł \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym archivam ustavak"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
-#, python-format
-msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Čas vykanańnia zahadu pythona (%s) pierakročyŭ limit, vykanańnie zatrymanaje."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
-#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
-msgstr "Vykanańnie zahadu pythona (%s) nie ŭdałosia: %s"
-
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:86
-msgid "S_ort..."
-msgstr "_Sartuj..."
-
-#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
-msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "Sartuj dziejny dakument albo zaznačany tekst"
-
-#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
-msgid "Sort"
-msgstr "Sartuj"
-
-#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "Sartuje dakument albo zaznačany tekst."
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
-msgid "R_emove duplicates"
-msgstr "_Vydal dublikaty"
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
-msgid "S_tart at column:"
-msgstr "_Pačni ad kalony:"
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
-msgid "You cannot undo a sort operation"
-msgstr "Ty nia možaš admianić vyniki aperacyi sartavańnia"
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Ihnaruj rehistar"
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
-msgid "_Reverse order"
-msgstr "_Źmiani paradak"
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Sartuj"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:493
-msgid "(no suggested words)"
-msgstr "(niama prapanavanych słovaŭ)"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442
-msgid "_More..."
-msgstr "_Bolej..."
-
-#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497
-msgid "_Ignore All"
-msgstr "_Ihnaruj usio"
-
-#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dadaj"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551
-msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr "_Pravilnyja varyjanty..."
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:283
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Pravier pravapis"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:294
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Prapanovy"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:599
-msgid "(correct spelling)"
-msgstr "(pravilny pravapis)"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:742
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Pravierka pravapisu zavieršanaja"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and
-#. * the second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to an unknown language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Nieviadomaja (%s)"
-
-#. Translators: this refers the Default language used by the
-#. * spell checker
-#.
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
-msgctxt "language"
-msgid "Default"
-msgstr "Zmoŭčanaja"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
-msgid "Set language"
-msgstr "Akreśl movu"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:192
-msgid "Languages"
-msgstr "Movy"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:75
-msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "_Pravier pravapis..."
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:77
-msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr "Pravier pamyłki pravapisu ŭ dziejnym dakumencie"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:83
-msgid "Set _Language..."
-msgstr "_Akreśl movu..."
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:85
-msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "Akreśl movu dziejnaha dakumentu"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94
-msgid "_Autocheck Spelling"
-msgstr "_Aŭtamatyčna praviaraj pravapis"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
-msgid "Automatically spell-check the current document"
-msgstr "Aŭtamatyčna praviaraj pravapis dziejnaha dakumentu"
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:761
-msgid "The document is empty."
-msgstr "Hety dakument pusty."
-
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:794
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "Niama pamyłak pravapisu"
-
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
-msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "Abiary movu dziejnaha da_kumentu."
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Mova</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>słova</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "_Dadaj słova"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "_Zamiani"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "Zamiani _ŭsie"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
-msgid "Change _to:"
-msgstr "Zamiani _na:"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Check _Word"
-msgstr "_Pravier słova"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Pravier pravapis"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "Ihnaruj _usie"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
-msgid "Language:"
-msgstr "Mova:"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Pamyłkova napisanaje słova:"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
-msgid "User dictionary:"
-msgstr "Słoŭnik karystalnika:"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ihnaruj"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "_Prapanovy:"
-
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "Praviaraje pravapis dziejnaha dakumentu."
-
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Pravierka pravapisu"
-
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710
-msgid "Tags"
-msgstr "Značniki"
-
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Abiary hrupy značnikaŭ, jakimi ty chočaš karystacca"
-
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Pieradahlad"
-
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Dastupnyja śpisy značnikaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Skaročanaja forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Skarot"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Nad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Znak klavišy dastupnaści"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronim"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Raŭnańnie"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Znak raŭnańnia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatyva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Jakar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Jakar URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Kod fajłu klasu apletu"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Kod fajłu klasu apletu (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Masiŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "Asacyjavanaja infarmacyja"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Źviestki ab aŭtary"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Zahałoŭki vosiaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Fonavy koler"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Fonavy koler (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Fonavy teksturny ŭzor"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Fonavy teksturny ŭzor (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Asnoŭny URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Asnoŭny šryft"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Asnoŭny šryft (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Tłusty"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Abrys"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Abrys (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Koler abrysu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Adlehłaść pamiž radkami ź jačejami"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Centravańnie"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Centravańnie (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Kadavańnie znakaŭ resursu, da jakoha viadzie spasyłka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Zaznačany (stan)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "Zaznačany stan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "Cytatа"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Pryčyna źmieny"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "ID implementacyi klasy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "Śpis klasaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Ačystka parametraŭ kiravańnia tekstavaj płyńniu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Typ źmieściva kodu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Koler zaznačanych spasyłak"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Koler zaznačanych spasyłak (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Adlehłaść pamiž kalonkami"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Kalonki"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Kamentar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Frahment kamputarnaha kodu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Schiema źmieściva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Typ źmieściva"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Typ źmieściva (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Kaardynaty"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "Kantejner stylu DIV"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "Kantejner DIV"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Data j čas źmienaŭ"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Deklaravany ściažok"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Atrybut defer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "Apisańnie aznačeńnia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "Śpis aznačeńniaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "Term aznačeńnia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Vydaleny tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Napramak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "Napramkavaść"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Napramkavaść (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Śpis katalohaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vyklučana"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "Baza dakumentu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Cieła dakumentu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Zahałovak dakumentu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Nazva dakumentu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Typ dakumentu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "ID elementu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Ubudavany abjekt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Akcent"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "Typ kadavańnia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Fihura"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Šryft"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Šryft (stastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "Etykieta for"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Vymušany pieranos radka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Vykanaŭca dziejańnia formy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Kiroŭnaja hrupa formy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Tekst etykiety pola formy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Uvod u formu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Typ uvodu ŭ formu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "Metad formy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Pierasylnaja spasyłka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Frejm"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Častki vyjaŭleńnia frejmu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame source"
-msgstr "Krynica frejmu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame target"
-msgstr "Meta pryznačeńnia frejmu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Abrys frejmu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frameset"
-msgstr "Nabor frejmaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Kalony naboru frejmaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Radki naboru frejmaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Vodstup pamiž frejmami"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Zvyčajny ŭbudavany abjekt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Zvyčajnyja metaźviestki"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic span"
-msgstr "Zvyčajnaja adlehłaść"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "HREF URI"
-msgstr "Adras (URI) HREF"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML – admysłovyja znaki"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML – značniki"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "Hałoŭny element HTML"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "Versija HTML"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "Nazva zahałoŭka HTML"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
-msgstr "ID jačejaŭ zahałoŭka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "Heading"
-msgstr "Zahałovak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Zahałovak 1"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Zahałovak 2"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Zahałovak 3"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Zahałovak 4"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Zahałovak 5"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Zahałovak 6"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Height"
-msgstr "Vyšynia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Haryzantalnaje kiravańnie"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Vodstup pa haryzantali"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Vodstup pa haryzantali (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "Nazva zahałoŭka HTTP"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgstr "I18N BiDi over-ride"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "Image"
-msgstr "Vyjava"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image map"
-msgstr "Mapa vyjavy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map area"
-msgstr "Abšar mapy vyjavy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map name"
-msgstr "Nazva mapy vyjavy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image source"
-msgstr "Krynica vyjavy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Unutrany frejm"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Unutrany słoj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Ustaŭleny tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Aznačeńnie kopii"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Italic text"
-msgstr "Kursiŭny tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Java applet"
-msgstr "Aplet Java"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Aplet Java (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Language code"
-msgstr "Kod movy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Large text style"
-msgstr "Vialiki styl tekstu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Layer"
-msgstr "Słoj"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Link color"
-msgstr "Koler spasyłki"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Koler spasyłki (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "List item"
-msgstr "Element śpisu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Śpis typaŭ MIME dla zahruzki fajłaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Śpis padtrymanych kadavańniaŭ znakaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "Listing"
-msgstr "Śpis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Lakalnaja źmiena šryftu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Long description link"
-msgstr "Spasyłka na doŭhaje apisańnie"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Doŭhaja cytata"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Mail link"
-msgstr "Spasyłka na adras email"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Vyšynia paloŭ u pikselach"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Šyrynia paloŭ u pikselach"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Marquee"
-msgstr "Markier"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Maksymalnaja daŭžynia tekstavaha pola"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Spasyłka, niezaležnaja ad źmieściva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Menu list"
-msgstr "Śpis menu"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Śpis menu (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Šmatradkovaje tekstavaje pole"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Šmat kalonak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multiple"
-msgstr "Šmatrazovy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Name"
-msgstr "Nazva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Named property value"
-msgstr "Vartaść nazvanaj ułaścivaści"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Next ID"
-msgstr "Nastupny ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "No URI"
-msgstr "Biez URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Biez ubudavanych abjektaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No frames"
-msgstr "Biaz frejmaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No layers"
-msgstr "Biez słajoŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No line break"
-msgstr "Biaz vymušanych pieranosaŭ radka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No resize"
-msgstr "Biaź źmienaŭ pamieraŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No script"
-msgstr "Biez skryptoŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No shade"
-msgstr "Biaź cieniu"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Biaź cieniu (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Bieź pieranosu słovaŭ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Bieź pieranosu słovaŭ (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Prabieł bieź pieranosu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Note"
-msgstr "Zaciem"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Fajł apletu abjekta"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Fajł apletu abjekta (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Spasyłka na źviestki abjekta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Vodstup dla znaku raŭnańnia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "Padzieja onBlur"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnChange event"
-msgstr "Padzieja onChange"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnClick event"
-msgstr "Padzieja onClick"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "Padzieja onDblClick"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "Padzieja onFocus"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "Padzieja onKeyDown"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "Padzieja onKeyPress"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "Padzieja onKeyUp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "Padzieja onLoad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "Padzieja onMouseDown"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "Padzieja onMouseMove"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "Padzieja onMouseOut"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "Padzieja OnMouseOver"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "Padzieja onMouseUp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnReset event"
-msgstr "Padzieja onReset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "Padzieja onSelect"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "Padzieja onSubmit"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "Padzieja onUnload"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "Option group"
-msgstr "Hrupa opcyjaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option selector"
-msgstr "Vybar opcyjaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Uparadkavany śpis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Output media"
-msgstr "Nośbit vyjścia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Abzac"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Klasa abzacu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Styl abzacu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Zahadzia sfarmatavany śpis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Zahadzia sfarmatavany tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Słoŭnik metaźviestak profilu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Paviedamleńnie zapytu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Push button"
-msgstr "Knopka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Quote"
-msgstr "Dvukośsie"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Range"
-msgstr "Dyjapazon"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Tekst i parol ReadOnly"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Abmiežavany vodstup"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Abmiežavany vodstup (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Zvarotnaja spasyłka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Root"
-msgstr "Korań"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Rows"
-msgstr "Radki"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Vodstupy pamiž radkami j kalonami"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Prykłady vyjścia prahramaŭ, skrypty"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Dyjapazon jačejaŭ zahałoŭkaŭ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
-msgid "Script language name"
-msgstr "Nazva skryptavaj movy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script statements"
-msgstr "Skryptavyja vykazvańni"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Panel prakrutki"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Abiralnaja opcyja"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selected"
-msgstr "Zaznačanaja"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Mapa vyjavy na baku servera"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Shape"
-msgstr "Kštałt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Karotkaja ŭnutranaja cytata"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Adnaradkovy zapyt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Size"
-msgstr "Pamier"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Pamier (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Small text style"
-msgstr "Mały styl tekstu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Miakki pieranos radka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Sound"
-msgstr "Huk"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Source"
-msgstr "Krynica"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
-msgstr "Śpis archivaŭ, padzielenych prabiełami"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Spacer"
-msgstr "Vodstup"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Vodstup pamiž jačejami"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Vodstup u jačejach"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Span"
-msgstr "Adlehłaść"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadratny korań"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
-msgstr "Paviedamleńnie čakańnia zahruzki"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Numar pieršaj pazycyi"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Numar pieršaj pazycyi (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Pierakreśleny tekst"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Pierakreśleny tekst (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Pierakreśleny styl tekstu"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Pierakreśleny styl tekstu (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Mocny akcent"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Style info"
-msgstr "Źviestki ab styli"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Subscript"
-msgstr "Nižni indeks"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Superscript"
-msgstr "Vierchni indeks"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Pazycyja ŭ čarzie kartak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Table"
-msgstr "Tablica"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table body"
-msgstr "Cieła tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table caption"
-msgstr "Podpis tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Ułaścivaści hrupy kalon tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Ułaścivaści kalony tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Jačeja sa źviestkami tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table footer"
-msgstr "Padvał tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table header"
-msgstr "Šapka tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Jačejka šapki tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table row"
-msgstr "Radok tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table summary"
-msgstr "Apisańnie tablicy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "Meta pryznačeńnia – pustaja"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "Meta pryznačeńnia – baćkoŭskaja"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Self"
-msgstr "Meta pryznačeńnia – sama"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Top"
-msgstr "Meta pryznačeńnia – vierchniaja"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Tekst stałaj šyryni ci teletajpu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text color"
-msgstr "Koler tekstu"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Koler tekstu (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Tekst, uviedzieny karystalnikam"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Title"
-msgstr "Zahałovak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "Vierchnija pali ŭ pikselach"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Padkreśleny styl tekstu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Nieŭparadkavany śpis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Use image map"
-msgstr "Užyj mapu vyjavy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Value"
-msgstr "Vartaść"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Interpretacyja vartaści"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Źmiennaja ci arhument prahramy"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie jačejaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertykalny vodstup"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertykalny vodstup (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Koler naviedanaj spasyłki (sastarełaje)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Width"
-msgstr "Šyrynia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 – značniki"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Biblijahrafija (cytata)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Biblijahrafija (element)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Biblijahrafija (karotkaja cytata)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Biblijahrafija (thebibliography)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Dužki ()"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Dužki <>"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Dužki []"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Dužki {}"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Uvachodny fajł"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Znoska"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
-msgstr "Funkcyja cosin"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funkcyja e^"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Funkcyja exp"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Funkcyja log"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Funkcyja log10"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Funkcyja sine"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Hreckaja alfa"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Hreckaja beta"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Hrecki epsilon"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Hreckaja gamma"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Hreckaja lambda"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Hreckaje rho"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Hreckaje tau"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Zahałovak 0 (raździeł)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Zahałovak 0 (raździeł*)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Zahałovak 1 (padraździeł)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Zahałovak 1 (padraździeł*)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Zahałovak 2 (padraździeł)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Zahałovak 2 (padraździeł)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Zahałovak 3 (padpadraździeł)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Zahałovak 3 (padpadraździeł)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Zahałovak 4 (abzac)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Dadatak da zahałoŭka"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Element"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Element z etykietkaj"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "LaTeX – značniki"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "Apisańnie śpisu"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Pieraličany śpis"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "Prosty śpis"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Matematyka (asobny)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Matematyka (u radku)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Znak dzialeńnia"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Aperatar intehrału (asobny)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Aperatar intehrału (u radku)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Aperatar sumavańnia (asobny)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Aperatar sumavańnia (u radku)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Etykieta spasyłki"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Spasyłka ref"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Znak <<"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Znak <="
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Znak >="
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Znak >>"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Znak and"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Znak const"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Znak d-by-dt"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Znak d-by-dt-partial"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Znak d2-by-dt2-partial"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Znak dagger"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Znak equiv"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Znak praciažnika --"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Znak praciažnika ---"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Znak biaskoncaści"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Matematyčny prabieł ,"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Matematyčny prabieł ."
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Matematyčny prabieł _"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Matematyčny prabieł __"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Znak simeq"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Znak star"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Vytłuščany šryft"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Kursiŭny šryft"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Nachileny šryft"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Typ šryftu"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Tekst bieź pieranosaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
-msgstr ""
-"Dazvalaje lohka ŭstaŭlać u dakument časta ŭžyvanyja značniki albo tekst biez "
-"patreby pisać ich uručnuju."
-
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "Śpis značnikaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT – Vosi"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT – Elementy"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT – Funkcyi"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "prodak"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ancestor-or-self"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "atrybut"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "dzicia"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "naščadak"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "naščadak"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "nastupny"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "abšar nazvaŭ"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "baćka"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "papiaredni"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "sam"
-
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL – značniki"
-
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "U_staŭ datu j čas..."
-
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "Ustaŭ u pazycyi kursora dziejnuju datu j čas"
-
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613
-msgid "Available formats"
-msgstr "Dastupnyja farmaty"
-
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:763
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "Kanfihuruj plugin ustaŭleńnia daty/času..."
-
-#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "Ustaŭ datu/čas"
-
-#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Ustaŭlaje ŭ pazycyi kursora datu j čas."
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Padčas ustaŭleńnia daty/času...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Kanfihuruj plugin daty/času"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "Ustaŭ datu j čas"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Užyj _abrany farmat"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Ustaŭ"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "S_pytaj ab farmacie"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_Užyvaj asablivy farmat"
-
-#~ msgid "The entered location is not valid."
-#~ msgstr "Padadzieny adras niapravilny."
-
-#~ msgid "The file contains corrupted data."
-#~ msgstr "Fajł utrymlivaje paškodžanyja źviestki."
-
-#~ msgid "The file contains data in an invalid format."
-#~ msgstr "Fajł utrymlivaje źviestki ŭ niapravilnym farmacie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are too many open files. Please close some applications and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adčyniena zašmat fajłaŭ. Začyni častku aplikacyjaŭ i pasprabuj znoŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running "
-#~ "applications and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie chapaje pamiaci, kab adčynić fajł. Začyni častku aplikacyjaŭ i "
-#~ "pasprabuj znoŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct "
-#~ "and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazva kamputara pustaja. Spraŭdź pravilnaść naładaŭ servera proxy i "
-#~ "pasprabuj znoŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location "
-#~ "correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma aŭtaryzavacca. Pravier uviedzieny adras i pasprabuj znoŭ."
-
-#~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
-#~ msgstr "Fajł, jaki pasprabavali adčynić, nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam."
-
-#~ msgid "Attempt to log in failed."
-#~ msgstr "Aŭtaryzacyja nie ŭdałasia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
-#~ "try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s źjaŭlajecca kataloham. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny adras, i "
-#~ "pasprabuj znoŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running "
-#~ "applications and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie staje pamiaci, kab zapisać fajł. Začyni častku ŭklučanych aplikacyjaŭ "
-#~ "i pasprabuj znoŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "
-#~ "correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny "
-#~ "adras, i pasprabuj znoŭ."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijaki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nothing\n"
-#~ "Current document\n"
-#~ "All documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nivodzin\n"
-#~ "Dziejny dakument\n"
-#~ "Usie dakumenty"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "na"
-
-#~ msgid "Invalid uri"
-#~ msgstr "Niapravilny URI"
-
-#~ msgid "Recent Files"
-#~ msgstr "Niadaŭnija fajły"
-
-#~ msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
-#~ msgstr "Nastupny kod pythona, uruchomleny va ŭstaŭcy, nie viartaje vartaści"
-
-#~ msgid "language|Unknown (%s)"
-#~ msgstr "Nieviadomy (%s)"
-
-#~ msgid "language|Default"
-#~ msgstr "Zmoŭčany"
-
-#~ msgid "Monospace Regular 9"
-#~ msgstr "Monospace Regular 9"
-
-#~ msgid "Sans Regular 11"
-#~ msgstr "Sans Regular 11"
-
-#~ msgid "Sans Regular 8"
-#~ msgstr "Sans Regular 8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
-#~ "This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akreślivaje šryft, užyvany ŭ źmieście dakumentu na vydruku. Heta nazva "
-#~ "šryftu mate-print, jakaja zamianiajecca na print_font_body_pango."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
-#~ "mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akreślivaje šryft, užyvany dla numaroŭ radkoŭ na vydruku. Hetaja opcyja "
-#~ "biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Drukuj numary radkoŭ"
-#~ "\". Heta nazva šryftu mate-print, jakaja zamianiajecca na "
-#~ "print_font_body_pango."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
-#~ "is a mate-print font name and replaced by print_font_header_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akreślivaje šryft, užyvany dla šapak staronak na vydruku. Hetaja opcyja "
-#~ "biarecca pad uvahu, tolki ŭklučanaja opcyja \"Drukuj šapku\". Heta nazva "
-#~ "šryftu mate-print, jakaja zamianiajecca na print_font_body_pango."
-
-#~ msgid "Page Setup"
-#~ msgstr "Nałady staronki"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Šryfty"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ahulnaje"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Drukuj"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inšaje"
-
-#~ msgid "Number of pages horizontally"
-#~ msgstr "Kolkaść staronak pa haryzantali"
-
-#~ msgid "Number of pages vertically"
-#~ msgstr "Kolkaść staronak pa vertykali"
-
-#~ msgid "No visible output was created."
-#~ msgstr "Niama bačnaha vyjścia."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Vyjaŭleńnie staronki %d z %d..."