From b0e3270559f34f5e9aa847c97fc054a1ec0b75c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: monsta Date: Fri, 1 Jul 2016 15:38:55 +0300 Subject: po: drop languages not present on Transifex --- po/LINGUAS | 2 - po/be@latin.po | 5297 -------------------------------------------------------- po/en@shaw.po | 5067 ----------------------------------------------------- 3 files changed, 10366 deletions(-) delete mode 100644 po/be@latin.po delete mode 100644 po/en@shaw.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 440dfbfc..6684e55b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -8,7 +8,6 @@ as ast az be -be@latin bg bn bn_IN @@ -27,7 +26,6 @@ el en_AU en_CA en_GB -en@shaw eo es es_AR diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po deleted file mode 100644 index f6d72f10..00000000 --- a/po/be@latin.po +++ /dev/null @@ -1,5297 +0,0 @@ -# Biełaruski pierakład pluma. -# Copyright (C) 2007 THE pluma's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the pluma package. -# Alaksandar Navicki , 2006. Łacinka.org -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-menus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:45+0200\n" -"Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" -"Language-Team: Belarusian Latin \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 -msgid "Edit text files" -msgstr "Redahuj tekstavyja fajły" - -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:755 -msgid "Text Editor" -msgstr "Tekstavy redaktar" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"Asablivy šryft, užyvany ŭ abšary redahavańnia tekstu. Hetuju opcyju biaruć " -"pad uvahu, tolki kali opcyja \"Užyvaj zmoŭčany šryft\" vyklučanaja." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 ../pluma/pluma-plugin-manager.c:804 -msgid "Active plugins" -msgstr "Aktyŭnyja pluginy" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:3 -msgid "Auto Detected Encodings" -msgstr "Aŭtamatyčna raspaznanyja kadavańni" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:4 -msgid "Auto Save" -msgstr "Aŭtamatyčna zapisvaj" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:5 -msgid "Auto Save Interval" -msgstr "Intervał pamiž aŭtamatyčnymi zapisami" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:6 -msgid "Auto indent" -msgstr "Aŭtamatyčnyja vodstupy" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:7 -msgid "Backup Copy Extension" -msgstr "Pašyreńnie zapasnoj kopii" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:8 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Šryft źmiestu dla druku" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:9 -msgid "Bottom Panel is Visible" -msgstr "Nižniaja panel bačnaja" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:10 -msgid "Create Backup Copies" -msgstr "Stvaraj zapasnyja kopii" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:11 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Pakazvaj numary radkoŭ" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:12 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Pakazvaj pravyja pali" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:13 -msgid "Editor Font" -msgstr "Šryft redaktara" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Uklučy padśviatleńnie vynikaŭ pošuku" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Uklučy padśviatleńnie elementaŭ syntaksu" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:16 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Kadavańni, pakazanyja ŭ menu" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " -"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." -msgstr "" -"Pašyreńnie albo sufiks, užyvany pry stvareńni nazvaŭ zapasnych fajłaŭ. " -"Hetaja opcyja biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Stvaraj " -"zapasnyja kopii\"." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:18 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Šryft šapki dla druku" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:19 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Padśviatlaj dziejny radok" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:20 -msgid "Highlight Matching Bracket" -msgstr "Padśviatlaj adpaviednyja dužki" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:21 -msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"Pry akreśleńni vartaści jak 0, pry drukavańni dakumentu nia buduć " -"ustaŭlenyja numary radkoŭ. U advarotnym vypadku numary radkoŭ buduć " -"drukavacca praz takuju kolkaść radkoŭ, jakaja akreślenaja padadzienaj " -"vartaściu." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:22 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Ustaŭlaj prabieły" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:23 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Šryft numaroŭ radkoŭ dla druku" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:24 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Režym pieranosu radkoŭ" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:25 -msgid "" -"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " -"writable by default." -msgstr "" -"Śpis schiemaŭ VFS, jakija padtrymvaje pluma u režymie redahavańnia. Schiema " -"\"file\" (fajł) zmoŭčana redahavalnaja." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:26 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"Śpis aktyŭnych pluginaŭ. Jon utrymlivaje \"Pałažeńnie\" aktyŭnaha plugina. " -"Pabač fajł .pluma-plugins, kab atrymać \"Pałažeńnie\" dadzienaha plugina." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:27 -msgid "" -"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " -"Only recognized encodings are used." -msgstr "" -"Śpis kadavańniaŭ, pakazanych u menu \"Kadavańnie znakaŭ\" dyjalohu vybaru j " -"zapisu fajłu. Užyvajucca tolki raspaznanyja kadavańni." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:28 -msgid "Max Number of Undo Actions" -msgstr "Kolkaść mahčymych krokaŭ nazad" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:29 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Maksymalnaja kolkaść niadaŭna ŭžyvanych fajłaŭ" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions." -msgstr "" -"Maksymalnaja kolkaść aperacyjaŭ, jakija možna budzie viarnuć albo ŭznavić. " -"\"-1\" aznačaje nieabmiežavanuju kolkaść." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1" -"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "" -"Maksymalnaja kolkaść aperacyjaŭ, jakija možna budzie viarnuć albo ŭznavić. " -"\"-1\" aznačaje nieabmiežavanuju kolkaść. Sastarełaja ad 2.12.0" - -#. Translators: This is the Editor Font. -#. This is a Pango font -#: ../data/pluma.schemas.in.h:34 -msgid "Monospace 12" -msgstr "Monospace 12" - -#. Translators: This is the Body font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:37 -msgid "Monospace 9" -msgstr "Monospace 9" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." -msgstr "" -"Čas u chvilinach, paśla jakoha pluma aŭtamatyčna zapisvaje zmadyfikavanyja " -"fajły. Hetaja opcyja biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja " -"\"Aŭtamatyčna zapisvaj\"." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:39 -msgid "Print Header" -msgstr "Drukuj šapku" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:40 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Drukuj numary radkoŭ" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:41 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Drukuj padśviatleńnie elementaŭ syntaksu" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:42 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Režym drukavańnia dla pieranosaŭ radkoŭ" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:43 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "Viarni apošniuju pazycyju kursora" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:44 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Pazycyja pravych paloŭ" - -#. Translators: This is the Header font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:47 -msgid "Sans 11" -msgstr "Sans 11" - -#. Translators: This is the Line Number font for printing. -#. This is a Pango font. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:50 -msgid "Sans 8" -msgstr "Sans 8" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:51 -msgid "Side Pane is Visible" -msgstr "Bakavaja panel bačnaja" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:52 -msgid "Smart Home End" -msgstr "Razumnyja Home i End" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a " -"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " -"encodings are used." -msgstr "" -"Uparadkavany śpis kadavańniaŭ, užyvany prahramaj pluma pry aŭtamatyčnym " -"vyznačeńni kadavańnia fajłu. Opcyja \"DZIEJNAJE\" aznačaje dziejnaje " -"lakalnaje kadavańnie. Užyvajucca tolki raspaznanyja kadavańni." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " -"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " -"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " -"the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"Akreślivaje pavodziny kursora, kali nacisnuć klavišy HOME i END. Vartaść " -"\"DISABLED\" zaŭždy viartaje kursor na pačatak/kaniec radka, \"AFTER\" – " -"kusor viartajecca na pačatak/kaniec radka paśla pieršaha nacisku klavišy, i " -"na pačatak/kaniec tekstu (prabieły ihnarujucca) paśla taho, jak na klavišu " -"nacisnuć druhi raz. Vartaść \"BEFORE\" viadzie da pieranosu kursora na " -"pačatak/kaniec tekstu pierad pierachodam na pačatak/kaniec radka. \"ALWAYS\" " -"– kursor pieranosicca zaŭždy na pačatak/kaniec tekstu zamiest pačatku/kanca " -"radka." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "" -"Akreślivaje, jakim čynam pieranosić radki padčas drukavańnia. Vartaść " -"\"GTK_WRAP_NONE\" vyklučaje pieranosy, \"GTK_WRAP_WORD\" pieranosić radki " -"pavodle słovaŭ, a \"GTK_WRAP_CHAR\" – pavodle paasobnych znakaŭ. Pamiataj, " -"što pry adčytvańni vartaści raspaznajucca małyja j vialikija litary, tamu " -"pisać ich treba dakładna, jak padadziena." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." -msgstr "" -"Akreślivaje, jakim čynam pieranosić radki ŭ abšary redahavańnia tekstu. " -"Vartaść \"GTK_WRAP_NONE\" adklučaje pieranosy, \"GTK_WRAP_WORD\" pieranosić " -"radki pavodle słovaŭ, a \"GTK_WRAP_CHAR\" – pavodle paasobnych znakaŭ. " -"Pamiataj, što pry adčytvańni vartaści raspaznajucca małyja j vialikija " -"litary, tamu pisać ich treba dakładna, jak padadziena." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "Akreślivaje šryft, užyvany ŭ źmieście dakumentu na vydruku." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"Akreślivaje šryft, užyvany dla numaroŭ radkoŭ na vydruku. Hetaja opcyja " -"biarecca pad uvahu, tolki kali opcyja \"Drukuj numary radkoŭ\" nienulavaja." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"Akreślivaje šryft, užyvany dla šapak staronak na vydruku. Hetaja opcyja " -"biarecca pad uvahu, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Drukuj šapku\"." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"Akreślivaje maksymalnuju kolkaść adčynienych niadaŭna fajłaŭ, bačnych u menu " -"\"Niadaŭnija fajły\"." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "Akreślivaje kolkaść prabiełaŭ, užyvanych zamiest znaku tabulatara." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:62 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Akreślivaje pazycyju pravych paloŭ." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:63 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Panel statusu bačnaja" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:64 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Schiema stylu" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " -"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " -"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " -"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " -"mentioned here." -msgstr "" -"Styl knopak na paneli pryładździa. Mahčymyja vartaści: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM" -"\", jakaja viadzie da ŭčyćcia zmoŭčanaha systemnaha stylu, " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", dziakujučy jakoj bačnyja tolki ikony, " -"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", jakaja aznačaje bačnyja ikony razam z " -"tekstam, dy \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", pry vykarystańni jakoj pobač " -"z ikonami pajaŭlajucca pryjarytetnyja apisańni. Pamiataj, što pry adčytańni " -"vartaściaŭ jość roźnica pamiž małymi j vialikimi litarami, tamu treba pisać " -"ich dakładna ŭ padadzienym vyhladzie." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:66 -msgid "Tab Size" -msgstr "Pamier tabulacyi" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:67 -msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "" -"Identyfikatar schiemy stylu GtkSourceView, užyvanaha, kab rasfarboŭvać tekst." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:68 -msgid "Toolbar Buttons Style" -msgstr "Styl knopak na paneli pryładździa" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:69 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Panel pryładździa bačnaja" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:70 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "Kolkaść mahčymych krokaŭ nazad (SASTAREŁAJE)" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:71 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Užyvaj zmoŭčany šryft" - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Whether pluma should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " -"option." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma aŭtamatyčna zapisvać zmadyfikavanyja " -"fajły ŭ akreślenych intervałach času. Akeślić hety čas možna pry " -"vykarystańni opcyi \"Intervał pamiž aŭtamatyčnymi zapisami\"." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma stvarać zapasnyja kopii pry zapisie " -"fajłaŭ. Pašyreńnie nazvaŭ zapasnych fajłaŭ možna akreślić, karystajučysia " -"opcyjaj \"Pašyreńnie zapasnoj kopii\"." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:74 -msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma pakazvać numary radkoŭ u abšary " -"redahavańnia." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:75 -msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma pakazvać pravyja pali ŭ abšary " -"redahavańnia." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:76 -msgid "Whether pluma should enable auto indentation." -msgstr "Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma aŭtamatyčna stvarać vodstupy." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:77 -msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma mieć uklučanuju funkcyju " -"padśviatleńnia elementaŭ syntaksu." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma padśviatlać šukany tekst va ŭsich " -"miescach, dzie jon znojdzieny." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:79 -msgid "Whether pluma should highlight matching bracket." -msgstr "Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma padśviatlać adpaviednyja dužki." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:80 -msgid "Whether pluma should highlight the current line." -msgstr "Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma padśviatlać dziejny radok." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:81 -msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma dałučać šapku dakumentu padčas " -"drukavańnia." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:82 -msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma ustaŭlac prabieły zamiest znakaŭ " -"tabulacyi." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:83 -msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma padśviatlać elementy syntaksu pry " -"drukavańni." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci pavinna prahrama pluma viartać apošniaje pałažeńnie kursora " -"paśla zahruzki fajłu." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci ŭ nižniaj častcy vakna redahavańnia tekstu pavinna być " -"bačnaja nižniaja panel." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci ź levaha boku vakna redahavańnia tekstu pavinna być bačnaja " -"bakavaja panel." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci ŭ nižniaj častcy voknaŭ redahavańnia pavinna być bačnaja " -"panel statusu." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:88 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci ŭ voknach redahavańnia tekstu pavinna być bačnaja panel " -"pryładździa." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci ŭ abšary redahavańnia tekstu pavinien užyvacca zmoŭčany " -"systemny šryft. Kali opcyja nia ŭklučanaja, užyvajecca šryft, akreśleny ŭ " -"opcyi \"Šryft redaktara\"." - -#: ../data/pluma.schemas.in.h:90 -msgid "Writable VFS schemes" -msgstr "Redahavalnyja schiemy VFS" - -#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding -#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/pluma.schemas.in.h:93 -msgid "[ISO-8859-15]" -msgstr "[ASCII,ISO-8859-1,ISO-8859-5,CP1251,UTF-8,UTF-16,UTF-32]" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma -#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding -#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding -#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. (covering English and most Western European languages) if you think people -#. in you country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding -#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. -#. Only recognized encodings are used. -#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for -#. a list of supported encodings -#: ../data/pluma.schemas.in.h:105 -msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" -msgstr "[UTF-8,CURRENT,CP1251,ISO-8859-5,UTF-16]" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 -msgid "Logout _without Saving" -msgstr "Vyjdzi, _nie zapisvajučy" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "A_nuluj vyjście" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Začyni, _nie zapisvajučy" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211 -msgid "Question" -msgstr "Pytańnie" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %ld sekundy buduć " -"niezvarotna stračanyja." -msgstr[1] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć " -"niezvarotna stračanyja." -msgstr[2] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć " -"niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny buduć " -"niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundy " -"buduć niezvarotna stračanyja." -msgstr[1] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ " -"buduć niezvarotna stračanyja." -msgstr[2] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ " -"buduć niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %ld chviliny buduć " -"niezvarotna stračanyja." -msgstr[1] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć " -"niezvarotna stračanyja." -msgstr[2] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć " -"niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451 -msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny buduć " -"niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chviliny " -"buduć niezvarotna stračanyja." -msgstr[1] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin " -"buduć niezvarotna stračanyja." -msgstr[2] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin " -"buduć niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %d hadziny buduć " -"niezvarotna stračanyja." -msgstr[1] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć " -"niezvarotna stračanyja." -msgstr[2] "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć " -"niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515 -#, c-format -msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." -msgstr "Źmieny ŭ dakumencie \"%s\" buduć niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520 -#, c-format -msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" -msgstr "Zapisać źmieny ŭ dakumencie \"%s\" pierš čym začynić jaho?" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745 -msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "Mahčymaść zapisu była vyklučanaja systemnym administrataram." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700 -#, c-format -msgid "Changes to %d document will be permanently lost." -msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumencie." -msgstr[1] "Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach." -msgstr[2] "Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Jość %d dakument ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym začynić?" -msgstr[1] "" -"Jość %d dakumenty ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym " -"začynić?" -msgstr[2] "" -"Jość %d dakumentaŭ ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym " -"začynić?" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724 -msgid "Docum_ents with unsaved changes:" -msgstr "Dakum_enty ź niezapisanymi źmienami:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726 -msgid "S_elect the documents you want to save:" -msgstr "Abiary dakum_enty, kab zapisać:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Kali dakument nia budzie zapisany, usie źmieny buduć niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 -msgid "Character Codings" -msgstr "Kadavańni znakaŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 -msgid "_Description" -msgstr "_Apisańnie" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:391 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:452 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kadavańnie" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "D_astupnyja kadavańni:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "Character codings" -msgstr "Kadavańni znakaŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Ka_davańni, pakazanyja ŭ menu:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:138 -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:3 -msgid "Open Location" -msgstr "Adčyni adras" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:1 -msgid "Ch_aracter coding:" -msgstr "_Kadavańnie znakaŭ:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "Uviadzi _adras (URI) fajłu, jaki ty chočaš adčynić:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571 -msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "Naciśni hetuju knopku, kab abrać šryft redaktara" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Užyj systemny šryft stałaj šyryni (%s)" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "Abranuju schiemu koleraŭ niemahčyma zainstalavać." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809 -msgid "Add Scheme" -msgstr "Dadaj schiemu" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "_Dadaj schiemu" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "Fajły schiemaŭ koleraŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51 -msgid "All Files" -msgstr "Usie fajły" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Niemahčyma vydalić schiemu koleraŭ \"%s\"." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086 -msgid "pluma Preferences" -msgstr "Nałady pluma" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Aŭtamatyčnyja vodstupy" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "Padbor adpaviednych dužak" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Current Line" -msgstr "Dziejny radok" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "File Saving" -msgstr "Zapis fajłu" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Font" -msgstr "Šryft" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Numary radkoŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Right Margin" -msgstr "Pravyja pali" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Prypynki tabulatara" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Pieranos radkoŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Schiema koleraŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Stvaraj _zapasnyja kopii fajłaŭ, pierš čym zapisać ich" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Display right _margin" -msgstr "_Pakazvaj pravyja pali" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Nie _padzialaj słovy pamiž dvuma radkami" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Editor" -msgstr "Redaktar" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Editor _font: " -msgstr "Š_ryft redaktara: " - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Uklučy _pieranos radkoŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Šryfty j kolery" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Padśviat_laj dziejny radok" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Padśviatlaj adpaviednyja _dužki" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Ustaŭlaj prabieły zamie_st tabulataraŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Abiary šryft redaktara" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginy" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "Nałady" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "View" -msgstr "Vyhlad" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dadaj..." - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "_Aŭtamatyčna zapisvaj fajły kožnyja" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 -#: ../pluma/pluma-view.c:1994 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "Pakazvaj _numary radkoŭ" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "_Aŭtamatyčna stvaraj vodstupy" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "_Pravyja pali ad kalony:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Šyrynia tabulatara:" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "_minutes" -msgstr "ch_vilin" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:302 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1459 -msgid "Replace" -msgstr "Zamiani" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:313 ../pluma/pluma-window.c:1457 -msgid "Find" -msgstr "Znajdzi" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:412 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamiani ŭ_sie" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:657 -msgid "_Replace" -msgstr "Z_amiani" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Tolki cełyja _słovy" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 -msgid "Replace All" -msgstr "Zamiani ŭsie" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 -msgid "Replace _with: " -msgstr "Zamiani _na: " - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Šukaj _nazad" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 -msgid "_Match case" -msgstr "Z ulikam rehistru" - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 -msgid "_Search for: " -msgstr "_Šukaj: " - -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Aŭtamatyčna viartajsia na pačatak" - -#: ../pluma/pluma.c:99 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Pakažy versiju aplikacyi" - -#: ../pluma/pluma.c:102 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "" -"Akreśl kadavańnie znakaŭ, kali adčyniajucca fajły, padadzienyja ŭ zahadnym " -"radku" - -#: ../pluma/pluma.c:102 -msgid "ENCODING" -msgstr "KADAVAŃNIE" - -#: ../pluma/pluma.c:105 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma" -msgstr "Stvary novaje hałoŭnaje vakno ŭ ramkach dziejnaj kopii pluma" - -#: ../pluma/pluma.c:108 -msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" -msgstr "Stvary novy dakument u ramkach dziejnaj kopii pluma" - -#: ../pluma/pluma.c:111 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FAJŁ...]" - -#: ../pluma/pluma.c:143 -#, c-format -msgid "%s: malformed file name or URI.\n" -msgstr "%s: niapravilnaja nazva fajłu albo URI.\n" - -#: ../pluma/pluma.c:155 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding.\n" -msgstr "%s: niapravilnaje kadavańnie.\n" - -#. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:535 -msgid "- Edit text files" -msgstr "– Redahuj tekstavyja fajły" - -#: ../pluma/pluma.c:548 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Vykanaj \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ zahadnaha radka.\n" - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:257 -#, c-format -msgid "Loading file '%s'…" -msgstr "Zahruzka fajłu \"%s\"..." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:266 -#, c-format -msgid "Loading %d file…" -msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "Zahuzka %d fajłu..." -msgstr[1] "Zahuzka %d fajłaŭ..." -msgstr[2] "Zahuzka %d fajłaŭ..." - -#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:438 -msgid "Open Files" -msgstr "Adčyni fajły" - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:644 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "Fajł \"%s\" tolki dla čytańnia." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 -msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Ci chočaš pasprabavać zamianić jaho zapisvanym ciapier fajłam?" - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:715 ../pluma/pluma-commands-file.c:921 -#, c-format -msgid "Saving file '%s'…" -msgstr "Zapis fajłu \"%s\"..." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:819 -msgid "Save As…" -msgstr "Zapišy jak..." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1112 -#, c-format -msgid "Reverting the document '%s'…" -msgstr "Viartańnie dakumentu \"%s\"..." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1157 -#, c-format -msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "Ci viarnuć niezapisanyja źmieny ŭ dakumencie \"%s\"?" - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1166 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %ld sekundy, buduć niezvarotna stračanyja." -msgstr[1] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna " -"stračanyja." -msgstr[2] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna " -"stračanyja." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175 -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny, buduć niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1181 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundy, buduć niezvarotna " -"stračanyja." -msgstr[1] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć " -"niezvarotna stračanyja." -msgstr[2] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć " -"niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %ld chviliny, buduć niezvarotna " -"stračanyja." -msgstr[1] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja." -msgstr[2] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1206 -msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny, buduć niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chviliny, buduć niezvarotna " -"stračanyja." -msgstr[1] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna " -"stračanyja." -msgstr[2] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna " -"stračanyja." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %d hadziny, buduć niezvarotna stračanyja." -msgstr[1] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja." -msgstr[2] "" -"Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja." - -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1253 -msgid "_Revert" -msgstr "_Viarni" - -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:81 -msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" -msgstr "" -"pluma - heta nievialiki j chutki tekstavy redaktar dla asiarodździa MATE" - -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:106 -msgid "translator-credits" -msgstr "Alaksandar Navicki " - -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:165 -#, c-format -msgid "Found and replaced %d occurrence" -msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "Znojdzienaje j zamienienaje %d zdareńnie" -msgstr[1] "Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńni" -msgstr[2] "Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńniaŭ" - -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:175 -msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Znojdzienaje j zamienienaje adno zdareńnie" - -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:188 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Vyraz nia znojdzieny" - -#: ../pluma/pluma-document.c:889 ../pluma/pluma-document.c:902 -#, c-format -msgid "Unsaved Document %d" -msgstr "Niezapisany dakument %d" - -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103 -#: ../pluma/pluma-window.c:2164 ../pluma/pluma-window.c:2169 -msgid "Read Only" -msgstr "Tolki dla čytańnia" - -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:774 ../pluma/pluma-window.c:3524 -msgid "Documents" -msgstr "Dakumenty" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274 -msgid "Western" -msgstr "Zachodniaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:270 -msgid "Central European" -msgstr "Centralna-eŭrapiejskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 -msgid "South European" -msgstr "Paŭdniova-eŭrapiejskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:284 -msgid "Baltic" -msgstr "Bałtyjskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kirylica" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:282 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276 -msgid "Greek" -msgstr "Hreckaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Habrejskaje vizualnaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 -msgid "Hebrew" -msgstr "Habrejskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 -msgid "Turkish" -msgstr "Tureckaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 -msgid "Nordic" -msgstr "Nardyčnaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 -msgid "Celtic" -msgstr "Kielckaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:181 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumynskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:199 -msgid "Armenian" -msgstr "Armianskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:217 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:205 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kirylica/Rasiejskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:259 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265 -msgid "Korean" -msgstr "Karejskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kitajskaje sproščanaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:226 -msgid "Georgian" -msgstr "Hruzinskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:256 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kirylica/Ukrainskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:286 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vijetnamskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:263 -msgid "Thai" -msgstr "Tajskaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings.c:437 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieviadomaje" - -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220 -msgid "Auto Detected" -msgstr "Aŭtamayčnaje raspaznavańnie" - -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240 -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262 -#, c-format -msgid "Current Locale (%s)" -msgstr "Dziejnaja lakalnaść (%s)" - -#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323 -msgid "Add or _Remove..." -msgstr "Dadaj albo _vydal..." - -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 -msgid "All Text Files" -msgstr "Usie tekstavyja fajły" - -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 -msgid "C_haracter Coding:" -msgstr "Kadavańnie _znakaŭ:" - -#: ../pluma/pluma-help.c:81 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Padčas pakazu dapamohi zdaryłasia pamyłka." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:170 -#, c-format -msgid "Could not find the file %s." -msgstr "Niemahčyma znajści fajł %s." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:172 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:211 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Pravier, ci pravilny byŭ padadzieny adras, i pasprabuj znoŭ." - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187 -#, c-format -msgid "pluma cannot handle %s locations." -msgstr "pluma nie absłuhoŭvaje adrasy %s." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:193 -msgid "pluma cannot handle this location." -msgstr "pluma nie absłuhoŭvaje hetaha adrasu." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201 -msgid "The location of the file cannot be mounted." -msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać nośbit z fajłam." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 -msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "" -"Nie ŭdałosia dasiahnuć miesca, dzie zachoŭvajecca fajł, bo jano nie " -"zmantavanaje." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 -#, c-format -msgid "%s is a directory." -msgstr "%s źjaŭlajecca kataloham." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216 -#, c-format -msgid "%s is not a valid location." -msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnym adrasam." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 -#, c-format -msgid "" -"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " -"correct and try again." -msgstr "" -"Niemahčyma znajści kamputar %s. Spraŭdź pravilnaść naładaŭ servera proxy i " -"pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " -"and try again." -msgstr "" -"Nazva kamputara niapravilnaja. Pravier uviedzieny adras i pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file." -msgstr "%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269 -msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "Skončyŭsia čas spałučeńnia. Pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292 -msgid "The file is too big." -msgstr "Fajł zanadta vialiki." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333 -#, c-format -msgid "Unexpected error: %s" -msgstr "Niečakanaja pamyłka: %s" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:369 -msgid "" -"The number of followed links is limited and the actual file could not be " -"found within this limit." -msgstr "" -"Kolkaść pierachodaŭ praz spasyłki abmiežavanaja, i sapraŭdny fajł z dziejnym " -"abmiežavańniem nia byŭ znojdzieny." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:373 -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "Tabie nie staje adpaviednych pravoŭ, kab adčynić hety fajł." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:381 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s." -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł %s." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:390 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:509 -msgid "_Retry" -msgstr "_Znoŭ" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433 -msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" -"Prahrama \"pluma\" nia moža znajści hety fajł. Vidać, jaho niadaŭna vydalili." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 -#, c-format -msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "Niemahčyma viarnuć fajł %s." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:466 -msgid "Ch_aracter Coding:" -msgstr "_Kadavańnie znakaŭ:" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604 -msgid "pluma has not been able to detect the character coding." -msgstr "Prahrama pluma nie zmahła raspaznać kadavańnia znakaŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:606 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Pravier, ci nie było sproby adčynić dvajkovy fajł." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 -msgid "Select a character coding from the menu and try again." -msgstr "Abiary kadavańnie znakaŭ z menu i pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł %s pry ŭžyvańni kadavańnia %s." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:668 -msgid "Select a different character coding from the menu and try again." -msgstr "Abiary inšaje kadavańnie znakaŭ z menu i pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." -msgstr "Niemahčyma zapisać fajł %s pry ŭžyvańni kadavańnia znakaŭ %s." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666 -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character coding." -msgstr "" -"Dakument utrymlivaje adzin albo bolej znakaŭ, jakija nia mohuć być " -"zapisanyja ŭ abranym kadavańni." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:729 -msgid "_Edit Anyway" -msgstr "_Usio roŭna redahuj" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:732 -msgid "_Don't Edit" -msgstr "_Nie redahuj" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747 -#, c-format -msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." -msgstr "Fajł (%s) užo adčynieny ŭ inšym aknie prahramy pluma." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762 -msgid "" -"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " -"edit it anyway?" -msgstr "" -"Prahrama pluma adčyniła hety fajł tolki dla čytańnia. Usio roŭna chočaš " -"redahavać jaho?" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:820 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:915 -msgid "S_ave Anyway" -msgstr "_Usio roŭna zapišy" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:919 -msgid "D_on't Save" -msgstr "_Nie zapisvaj" - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it." -msgstr "Fajł %s byŭ źmienieny ad apošniaha adčytvańnia." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Kali fajł budzie zapisany, usie zroblenyja zvonku źmieny mohuć być " -"stračanyja. Usio roŭna zapisać fajł?" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:937 -#, c-format -msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "Padčas zapisvańnia fajłu %s niemahčyma było stvaryć zapasnuju kopiju" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "" -"Padčas zapisvańnia fajłu %s niemahčyma było stvaryć časovuju zapasnuju kopiju" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:957 -msgid "" -"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. " -"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -msgstr "" -"Prahrama pluma nie była ŭ stanie stvaryć zapasnuju kopiju fajłu pierad " -"zapisam novaj versii. Možna praihnaravać hetuju aściarohu i praciahvać " -"zapisvać fajł, ale kali padčas zapisvańnia adbudziecca pamyłka, mahčyma, što " -"staraja versija fajłu budzie stračanaja. Ci praciahvać zapisvać, nie " -"zvažajučy na heta?" - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1018 -#, c-format -msgid "" -"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"Prahrama pluma nie absłuhoŭvaje adrasoŭ %s dla zapisu. Pravier, ci " -"ŭviedzieny pravilny adras, i pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1026 -msgid "" -"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " -"the location correctly and try again." -msgstr "" -"Prahrama pluma nie absłuhoŭvaje hety adras dla zapisu. Pravier, ci " -"ŭviedzieny pravilny adras, i pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1035 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " -"correctly and try again." -msgstr "" -"%s nie źjaŭlajecca pravilnym adrasam. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny adras, " -"i pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1041 -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " -"that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"U ciabie niama pravoŭ, kab zapisać fajł. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny " -"adras, i pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1047 -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"Niama miesca na dysku, kab zapisać fajł. Vyzval trochi miesca i pasprabuj " -"znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1052 -msgid "" -"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " -"typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Dysk pryznačeńnia dazvalaje tolki čytać. Pravier, ci ŭviedzieny pravilny " -"adras, i pasprabuj znoŭ." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058 -msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "Fajł z takoj samaj nazvaj užo isnuje. Abiary inšuju nazvu." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"Dysk, na jakim zapisvajucca źviestki, abmiažoŭvaje daŭžyniu nazvaŭ fajłaŭ. " -"Abiary karaciejšuju nazvu fajłu." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " -"not have this limitation." -msgstr "" -"Dysk, na jakim zapisvajucca źviestki, abmiažoŭvaje pamier fajłaŭ. Pasprabuj " -"zapisvać mienšyja fajły albo zapisvać ich na dysku, jaki takich " -"abmiežavańniaŭ nia maje." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s." -msgstr "Niemahčyma zapisać fajł %s." - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1127 -#, c-format -msgid "The file %s changed on disk." -msgstr "Dyskavaja kopija fajłu \"%s\" była źmienienaja." - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132 -msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" -msgstr "Chočaš anulavać źmieny j zahruzić fajł znoŭ?" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134 -msgid "Do you want to reload the file?" -msgstr "Chočaš pierazahruzić hety fajł?" - -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144 -msgid "_Reload" -msgstr "_Pierazahruzi" - -#. bad bad luck... -#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:360 -msgid "Could not obtain backup filename" -msgstr "Niemahčyma atrymać nazvy fajłu dla zapasnoj kopii" - -#: ../pluma/pluma-notebook.c:854 -msgid "Close document" -msgstr "Začyni dakument" - -#: ../pluma/pluma-panel.c:364 ../pluma/pluma-panel.c:572 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" - -#: ../pluma/pluma-panel.c:517 ../pluma/pluma-panel.c:591 -msgid "Hide panel" -msgstr "Schavaj panel" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 -msgid "Enabled" -msgstr "Uklučany" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504 -msgid "_About" -msgstr "_Ab" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512 -msgid "C_onfigure" -msgstr "K_anfihuruj" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521 -msgid "A_ctivate" -msgstr "U_klučy" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ukl_učy ŭsio" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "V_ykluč usio" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:833 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_Ab pluginie" - -#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:837 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "K_anfihuruj plugin" - -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać kiraŭnika naładaŭ." - -#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1148 -#, c-format -msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "Čakali \"%s\", atrymali \"%s\" dla kluča %s" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:541 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fajł: %s" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:550 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Staronka %N z %Q" - -#: ../pluma/pluma-print-job.c:805 -msgid "Preparing..." -msgstr "Padrychtoŭka..." - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Fonts" -msgstr "Šryfty" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Page header" -msgstr "Šapka staronki" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Padśviatleńnie syntaksu" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "Š_apki j padvały:" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Drukuj _numary radkoŭ" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Print page _headers" -msgstr "Drukuj ša_pki staronak" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Drukuj padśviatleńnie _elementaŭ syntaksu" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 -msgid "_Body:" -msgstr "_Źmiest:" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "Numary _radkoŭ:" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 -msgid "_Number every" -msgstr "_Numaruj kožnyja" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "_Viarni zmoŭčanyja šryfty" - -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 -msgid "lines" -msgstr "radkoŭ" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:561 -msgid "Show the previous page" -msgstr "Pakažy papiaredniuju staronku" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:573 -msgid "Show the next page" -msgstr "Pakažy nastupnuju staronku" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:589 -msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Dziejnaja staronka (Alt+P)" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:611 -msgid "of" -msgstr "z" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619 -msgid "Page total" -msgstr "Usiaho staronak" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:620 -msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "Poŭnaja kolkaść staronak u hetym dakumencie" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:637 -msgid "Show multiple pages" -msgstr "Pakažy niekalki staronak" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:650 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Maštabuj 1:1" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:659 -msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Dastasuj pavieličeńnie staronki da pamieraŭ vakna" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:668 -msgid "Zoom the page in" -msgstr "Pavialič staronku" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:677 -msgid "Zoom the page out" -msgstr "Pamienš staronku" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:689 -msgid "_Close Preview" -msgstr "_Začyni pieradahlad" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692 -msgid "Close print preview" -msgstr "Začyni pieradahlad druku" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:758 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Staronka %d z %d" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:942 -msgid "Page Preview" -msgstr "Pieradahlad staronki" - -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:943 -msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Pieradahlad staronki dakumentu, kab drukavać" - -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 -msgid "OVR" -msgstr "NAD" - -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76 -msgid "INS" -msgstr "UST" - -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, -#. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:330 -#, c-format -msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Rad %d, Kal %d" - -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:429 -#, c-format -msgid "There is a tab with errors" -msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "%d adčynienaja kartka ŭtrymlivaje pamyłki" -msgstr[1] "%d adčynienyja kartki ŭtrymlivajuć pamyłki" -msgstr[2] "%d adčynienych kartak utrymlivajuć pamyłki" - -#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207 -#, c-format -msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\": pamyłka g_mkdir_with_parents(): %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:665 -#, c-format -msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "Viartańnie dakumentu %s z katalohu %s" - -#: ../pluma/pluma-tab.c:672 -#, c-format -msgid "Reverting %s" -msgstr "Viartańnie %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:688 -#, c-format -msgid "Loading %s from %s" -msgstr "Zahruzka fajłu %s z katalohu %s" - -#: ../pluma/pluma-tab.c:695 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "Zahruzka %s" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:778 -#, c-format -msgid "Saving %s to %s" -msgstr "Zapis fajłu %s u katalohu %s" - -#: ../pluma/pluma-tab.c:785 -#, c-format -msgid "Saving %s" -msgstr "Zapis %s" - -#. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1682 -msgid "RO" -msgstr "ČYT" - -#: ../pluma/pluma-tab.c:1729 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Pry adčynieńni %s zdaryłasia pamyłka." - -#: ../pluma/pluma-tab.c:1734 -#, c-format -msgid "Error reverting file %s" -msgstr "Pry viartańni fajłu %s zdaryłasia pamyłka." - -#: ../pluma/pluma-tab.c:1739 -#, c-format -msgid "Error saving file %s" -msgstr "Padčas zapisu fajłu %s zdaryłasia pamyłka." - -#: ../pluma/pluma-tab.c:1760 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unikod (UTF-8)" - -#: ../pluma/pluma-tab.c:1767 -msgid "Name:" -msgstr "Nazva:" - -#: ../pluma/pluma-tab.c:1768 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Typ MIME:" - -#: ../pluma/pluma-tab.c:1769 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kadavańnie:" - -#. Toplevel -#: ../pluma/pluma-ui.h:47 -msgid "_File" -msgstr "_Fajł" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:48 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redahuj" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:49 -msgid "_View" -msgstr "_Vyhlad" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:50 -msgid "_Search" -msgstr "_Šukaj" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:51 -msgid "_Tools" -msgstr "_Pryładździe" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:52 -msgid "_Documents" -msgstr "_Dakumenty" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "Dapamo_ha" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:57 -msgid "Create a new document" -msgstr "Stvary novy dakument" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:58 -msgid "_Open..." -msgstr "_Adčyni..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1383 -msgid "Open a file" -msgstr "Adčyni fajł" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:60 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Adčyni _adras..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:61 -msgid "Open a file from a specified location" -msgstr "Adčyni fajł z padadzienaha adrasu" - -#. Edit menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:64 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Nałady" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:65 -msgid "Configure the application" -msgstr "Kanfihuruj aplikacyju" - -#. Help menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:68 -msgid "_Contents" -msgstr "_Źmieściva" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:69 -msgid "Open the pluma manual" -msgstr "Adčyni padručnik karystalnika pluma" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:71 -msgid "About this application" -msgstr "Ab hetaj aplikacyi" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:75 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Pakiń poŭny ekran" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:83 -msgid "Save the current file" -msgstr "Zapišy dziejny fajł" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:84 -msgid "Save _As..." -msgstr "Z_apišy jak..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:85 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Zapišy dziejny fajł pad inšaj nazvaj" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:87 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Viarni zapisanuju versiju fajłu" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:88 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "_Nałady staronki..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:89 -msgid "Setup the page settings" -msgstr "Źmiani nałady staronki" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:90 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Pieradahlad _druku" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:91 -msgid "Print preview" -msgstr "Pieradahlad druku" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:92 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:93 -msgid "Print the current page" -msgstr "Drukuj dziejnuju staronku" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:95 -msgid "Close the current file" -msgstr "Začyni dziejny fajł" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:99 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Viarni apošniuju aperacyju" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:101 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Paŭtary viernutuju aperacyju" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:103 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Vytni zaznačanaje" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:105 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kapijuj zaznačanaje" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:107 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Uklej źmieściva abmiennага buferа" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:109 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Vydal zaznačany tekst" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:110 -msgid "Select _All" -msgstr "Z_aznač usio" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:111 -msgid "Select the entire document" -msgstr "Zaznač uvieś dakument" - -#. View menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:114 -msgid "_Highlight Mode" -msgstr "Režym _padśviatleńnia" - -#. Search menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:117 -msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdzi..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:118 -msgid "Search for text" -msgstr "Šukaj tekst" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:119 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdzi _nastupnaje" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:120 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Šukaj dalej toj samy tekst" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:121 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Znajdzi _papiaredniaje" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:122 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Šukaj toj samy tekst raniej" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:123 -msgid "_Replace..." -msgstr "Z_amiani..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:124 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Znajdzi j zamiani tekst" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:125 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "Ačyść _padśviatleńnie" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:126 -msgid "Clear highlighting of search matches" -msgstr "Ačyść padśviatleńnie znojdzienych adpaviednikaŭ" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:127 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "Pierajdzi da _radka..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:128 -msgid "Go to a specific line" -msgstr "Pierajdzi da akreślenaha radka" - -# FIXME: nia viedaju adpaviednika, moža ŭ kaho jakija idei? -#: ../pluma/pluma-ui.h:129 -msgid "_Incremental Search..." -msgstr "_Inkrementalny pošuk..." - -#: ../pluma/pluma-ui.h:130 -msgid "Incrementally search for text" -msgstr "Inkrementalny pošuk tekstu" - -#. Documents menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:133 -msgid "_Save All" -msgstr "_Zapišy ŭsio" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:134 -msgid "Save all open files" -msgstr "Zapišy ŭsie adčynienyja fajły" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:135 -msgid "_Close All" -msgstr "Z_ačyni ŭsio" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:136 -msgid "Close all open files" -msgstr "Začyni ŭsie adčynienyja fajły" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:137 -msgid "_Previous Document" -msgstr "_Papiaredni dakument" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:138 -msgid "Activate previous document" -msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha dakumentu" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:139 -msgid "_Next Document" -msgstr "_Nastupny dakument" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:140 -msgid "Activate next document" -msgstr "Pierajdzi da nastupnaha dakumentu" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "_Pieraniasi ŭ novaje vakno" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:142 -msgid "Move the current document to a new window" -msgstr "Pieraniasi dziejny dakument u novaje vakno" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:149 -msgid "Quit the program" -msgstr "Vyjdzi z prahramy" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:154 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Panel _pryładździa" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:155 -msgid "Show or hide the toolbar in the current window" -msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa ŭ dziejnym vaknie" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:157 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Panel _statusu" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:158 -msgid "Show or hide the statusbar in the current window" -msgstr "Pakažy albo schavaj panel statusu ŭ dziejnym vaknie" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:160 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Bakavaja panel" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:161 -msgid "Show or hide the side pane in the current window" -msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel u dziejnym vaknie" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:164 -msgid "Edit text at fullscreen" -msgstr "Redahuj tekst, razhornuty na ŭvieś ekran" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:170 -msgid "_Bottom Pane" -msgstr "Nižniaja _panel" - -#: ../pluma/pluma-ui.h:171 -msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" -msgstr "Pakažy albo schavaj nižniuju panel u dziejnym vaknie" - -#: ../pluma/pluma-utils.c:964 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Pravier, ci pravilna ŭsio zainstalavana." - -#: ../pluma/pluma-utils.c:1030 -#, c-format -msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł interfejsu %s. Pamyłka: %s" - -#: ../pluma/pluma-utils.c:1049 -#, c-format -msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "Nie ŭdałosia znajści abjekt \"%s\" u fajle %s." - -#. Translators: '/ on ' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1204 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ na %s" - -#. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1248 -msgid "_Wrap Around" -msgstr "_Pieranos" - -#. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1258 -msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "Šukaj tolki cełyja _słovy" - -#. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1268 -msgid "_Match Case" -msgstr "_Z ulikam rehistru" - -#: ../pluma/pluma-view.c:1372 ../pluma/pluma-view.c:1397 -msgid "String you want to search for" -msgstr "Šukany vyraz" - -#: ../pluma/pluma-view.c:1380 ../pluma/pluma-view.c:1406 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "Numar radka, na jaki maje być pieraniesieny kursor" - -#: ../pluma/pluma-window.c:936 -#, c-format -msgid "Use %s highlight mode" -msgstr "Užyj režym padśviatleńnia %s" - -#. add the "Plain Text" item before all the others -#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the -#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:993 ../pluma/pluma-window.c:1870 -msgid "Plain Text" -msgstr "Prosty tekst" - -#: ../pluma/pluma-window.c:994 -msgid "Disable syntax highlighting" -msgstr "Vykluč padśviatleńnie elementaŭ syntaksu" - -#. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1280 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Adčyni \"%s\"" - -#: ../pluma/pluma-window.c:1385 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Adčyni niadaŭna ŭžyvany fajł" - -#: ../pluma/pluma-window.c:1391 -msgid "Open" -msgstr "Adčyni" - -#: ../pluma/pluma-window.c:1455 -msgid "Save" -msgstr "Zapišy" - -#. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1595 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Aktyvizuj \"%s\"" - -#: ../pluma/pluma-window.c:1848 -msgid "Use Spaces" -msgstr "Užyj prabieły" - -#: ../pluma/pluma-window.c:1919 -msgid "Tab Width" -msgstr "Šyrynia tabulatara" - -#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "Źmiani rehistar" - -#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Źmianiaje rehistar litar dla zaznačanaha tekstu." - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Ź_miani rehistar" - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Usio _vialikimi litarami" - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Źmiani litary zaznačanaha tekstu na vialikija" - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Usio _małymi litarami" - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Źmiani litary zaznačanaha tekstu na małyja" - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Pieraklučy vieličyniu litar" - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Źmiani vieličyniu litar zaznačanaha tekstu" - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Tytulny styl" - -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Źmiani pieršuju litaru kožnaha zaznačanaha słova na vialikuju" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " -"characters and non-space characters in it." -msgstr "" -"Analizuje dziejny dakument i paviedamlaje kolkaść słovaŭ, radkoŭ, znakaŭ i " -"nieprabielnych znakaŭ u im." - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Statystyka dakumentu" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 -msgid "File Name" -msgstr "Nazva fajłu" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajty" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Znaki (biez prabiełaŭ)" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Znaki (z prabiełami)" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 -msgid "Document" -msgstr "Dakument" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 -msgid "Lines" -msgstr "Radki" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 -msgid "Selection" -msgstr "Zaznačeńnie" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 -msgid "Words" -msgstr "Słovy" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 -msgid "_Update" -msgstr "_Abnavi" - -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "Statystyka _dakumentu" - -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424 -msgid "Get statistic info on current document" -msgstr "Źbiraj statystyčnuju infarmacyju ab dziejnym dakumencie" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Vykonvaj vonkavyja zahady j skrypty abałonki." - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "External Tools" -msgstr "Vonkavyja pryłady" - -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126 -msgid "_External Tools..." -msgstr "Vonkavyja p_ryłady..." - -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128 -msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "Adčyniaje kiraŭnika vonkavaha pryładździa" - -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158 -msgid "Shell Output" -msgstr "Vyjście abałonki" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110 -msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "" -"Kursor musić znachodzicca ŭnutry słova, kab možna było vykanać hety zahad" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167 -msgid "Running tool:" -msgstr "Uruchamleńnie pryłady: " - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190 -msgid "Done." -msgstr "Zroblena." - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192 -msgid "Exited" -msgstr "Zakončana" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252 -#, python-format -msgid "Edit tool %s:" -msgstr "Redahuj pryładu %s:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179 -msgid "A Brand New Tool" -msgstr "Zusim novaja pryłada" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213 -msgid "New tool" -msgstr "Novaja pryłada" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Hety klavijaturny skarot užo pryviazany da %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" -"Uviadzi novy klavijaturny skarot, albo naciśni Backspace, kab vydalić dziejny" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Uviadzi novy klavišny skarot" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76 -msgid "Stopped." -msgstr "Spyniena." - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -msgid "All documents" -msgstr "Usie dakumenty" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Usie dakumenty, akramia bieznazoŭnych" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "Append to current document" -msgstr "Ustaŭ u kaniec dziejnaha dakumentu" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Co_mmand(s):" -msgstr "Za_had(y):" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Create new document" -msgstr "Stvary novy dakument" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Current document" -msgstr "Dziejny dakument" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current line" -msgstr "Dziejny radok" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection" -msgstr "Dziejnaje zaznačeńnie" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current word" -msgstr "Dziejnaje słova" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Pakazvaj u nižniaj paneli" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Edit tool make:" -msgstr "Redahuj pryładu make:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "External Tools Manager" -msgstr "Kiaŭnik vonkavaha pryładździa" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "Ustaŭ u pazycyi kursora" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 -msgid "Local files only" -msgstr "Tolki lakalnyja fajły" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Nothing" -msgstr "Ničoha" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Remote files only" -msgstr "Tolki addalenyja fajły" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -msgid "Replace current document" -msgstr "Zamiani dziejny dakument" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Zamiani dziejnaje zaznačeńnie" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Tolki bieznazoŭnyja dakumenty" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "_Applicability:" -msgstr "_Prydatnaść:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -msgid "_Description:" -msgstr "_Apisańnie:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "_Input:" -msgstr "U_vachod:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 -msgid "_Output:" -msgstr "_Vyjście:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 -msgid "_Save:" -msgstr "_Zapišy:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "Klavijaturny _skarot:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -msgid "_Tools:" -msgstr "_Pryładździe:" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Buduj" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Uruchom \"make\" u katalohu dakumentu" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Adčyni terminał u katalohu dakumentu" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Adčyni terminał tut" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Vydal kancavyja prabieły" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Vydal z fajłu niepatrebnyja kancavyja prabieły" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Vykanaj peŭny zahad i ŭstaŭ jahonaje vyjście ŭ novy dakument" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Run command" -msgstr "Uruchom zahad" - -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "Lohki dostup da fajłaŭ z bakavoj paneli" - -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "File Browser Pane" -msgstr "Panel prahladu fajłaŭ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:230 -msgid "File System" -msgstr "Fajłavaja systema" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Uklučy mahčymaść adnaŭlać addalenyja adrasy" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2 -msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Režym filtravańnia fajłaŭ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3 -msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Uzor filtravańnia fajłaŭ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Hałoŭny kataloh prahladalnika fajłaŭ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Virtualny hałoŭny kataloh prahladalnika fajłaŭ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with caja etc)" -msgstr "" -"Kali hetaja opcyja zaznačanaja (vartaść TRUE), plugin prahladalnika fajłaŭ " -"pačnie ad katalohu, u jakim znachodzicca pieršy z adčynienych dakumentaŭ, " -"kali jon raniej nia byŭ užyvany dla adčynieńnia fajłaŭ. (Tamu hetaja opcyja " -"datyčyć naohuł vypadkaŭ, u jakich dakumenty byli adčynienyja z zahadnaha " -"radka albo z kiraŭnika fajłaŭ, napr. prahramy Caja.)" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7 -msgid "Open With Tree View" -msgstr "Adčyni z vyhladam dreva fajłaŭ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " -"bookmarks view" -msgstr "" -"Adčyni prahladalnik fajłaŭ z aktyŭnym vyhladam dreva fajłaŭ zamiest vyhladu " -"zakładak." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9 -msgid "Set Location To First Document" -msgstr "Pačni ad katalohu pieršaha dakumentu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Akreślaje, ci ŭklučać mahčymaść adnaŭlać addalenyja adrasy." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " -"and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"Hałoŭny kataloh, ad jakoha pačnie prahladalnik fajłaŭ, kali onload/tree_view " -"maje vartaść TRUE." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"Virtualny hałoŭny kataloh, ad jakoha pačnie prahladalnik fajłaŭ, kali onload/" -"tree_view maje vartaść TRUE. Virtualny hałoŭny kataloh musić zaŭždy być " -"padkataloham faktyčnaha hałoŭnaha katalohu." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"Uzor filtravańnia fajłaŭ. Hety filter dziejničaje, abapirajučysia na " -"filter_mode." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " -"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " -"files)." -msgstr "" -"Hetaja vartaść akreślivaje, jakija fajły buduć bačnyja ŭ prahladalniku " -"fajłaŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (usie fajły bačnyja), \"hidden" -"\" (vyklučaje schavanyja fajły), \"binary\" (vyklučaje dvajkovyja fajły) dy " -"\"hidden_and_binary\" (vyklučaje jak schavanyja, hetak i dvajkovyja fajły)." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:592 -msgid "_Set root to active document" -msgstr "_Paznač pałažeńnie dziejnaha dakumentu ŭ jakaści hałoŭnaha katalohu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:594 -msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "Paznač pałažeńnie dziejnaha dakumentu ŭ jakaści hałoŭnaha katalohu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599 -msgid "_Open terminal here" -msgstr "_Adčyni terminał tut" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:601 -msgid "Open a terminal at the currently opened directory" -msgstr "Adčyni terminał u dziejnym katalohu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:737 -msgid "File Browser" -msgstr "Prahladalnik fajłaŭ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:868 -msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Padčas stvareńnia novaha katalohu zdaryłasia pamyłka" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:871 -msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Padčas stvareńnia novaha fajłu zdaryłasia pamyłka" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876 -msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Padčas zamieny nazvy fajłu albo katalohu zdaryłasia pamyłka" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 -msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Padčas vydaleńnia fajłu albo katalohu zdaryłasia pamyłka" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 -msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Padčas adčyniańnia katalohu ŭ kiraŭniku fajłaŭ zdaryłasia pamyłka" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:890 -msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Padčas akreśleńnia hałoŭnaha katalohu zdaryłasia pamyłka" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:894 -msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Padčas zahruzki katalohu zdaryłasia pamyłka" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:897 -msgid "An error occurred" -msgstr "Zdaryłasia pamyłka" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1192 -msgid "" -"Cannot move file to trash, do you\n" -"want to delete permanently?" -msgstr "" -"Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu.\n" -"Chočaš vydalić jaho nazaŭždy?" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1196 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Fajł \"%s\" nia moža być pieraniesieny ŭ śmietnicu." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1199 -msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "Zaznačanyja fajły nia mohuć być pieraniesienyja ŭ śmietnicu." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1232 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%s\"?" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1235 -msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić zaznačanyja fajły?" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1238 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Vydaleńnie elementu pryviadzie da jahonaj straty." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1664 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Pusty)" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3296 -msgid "" -"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Pieranazvany fajł ciapier vyklučany filtram. Kab jaho ŭbačyć, treba źmianić " -"filtar." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534 -msgid "file" -msgstr "fajł" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3558 -msgid "" -"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Novy fajł byŭ vyklučany aktyŭnym filtram. Kab fajł byŭ bačny, źmiani nałady " -"filtru." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3586 -msgid "directory" -msgstr "kataloh" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3606 -msgid "" -"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the directory visible" -msgstr "" -"Novy kataloh vyklučany filtram. Kab jaho ŭbačyć, treba źmianić filtar." - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:698 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:779 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:784 -msgid "_Move To Trash" -msgstr "_Pieraniasi ŭ śmietnicu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 -msgid "Move selected file or folder to trash" -msgstr "Pieraniasi zaznačany fajł albo kataloh u śmietnicu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:787 -msgid "_Delete" -msgstr "_Vydal" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:788 -msgid "Delete selected file or folder" -msgstr "Vydal zaznačany fajł albo kataloh" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 -msgid "Up" -msgstr "Uvierh" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Adčyni baćkoŭski kataloh" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Novy kataloh" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 -msgid "Add new empty folder" -msgstr "Dadaj novy pusty kataloh" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 -msgid "New F_ile" -msgstr "Novy fa_jł" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:804 -msgid "Add new empty file" -msgstr "Dadaj novy pusty fajł" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 -msgid "_Rename" -msgstr "Ź_miani nazvu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 -msgid "Rename selected file or folder" -msgstr "Źmiani nazvu zaznačanaha fajłu albo katalohu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 -msgid "_Previous Location" -msgstr "_Papiaredniaje pałažeńnie" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha naviedanaha pałažeńnia" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820 -msgid "_Next Location" -msgstr "_Nastupnaje pałažeńnie" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Pierajdzi da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 -msgid "Re_fresh View" -msgstr "Ab_navi vyhlad" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 -msgid "Refresh the view" -msgstr "Abnavi vyhlad" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 -msgid "_View Folder" -msgstr "_Pakažy kataloh" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 -msgid "View folder in file manager" -msgstr "Pakažy kataloh u kiraŭniku fajłaŭ" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 -msgid "Show _Hidden" -msgstr "Pakažy sc_havanyja fajły" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 -msgid "Show hidden files and folders" -msgstr "Pakažy schavanyja fajły j katalohi" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 -msgid "Show _Binary" -msgstr "Pakažy _dvajkovyja fajły" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 -msgid "Show binary files" -msgstr "Pakažy dvajkovyja fajły" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:944 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:953 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:974 -msgid "Previous location" -msgstr "Papiaredniaje pałažeńnie" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:946 -msgid "Go to previous location" -msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha pałažeńnia" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:948 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:969 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "Pierajdzi da apošniaha adčynienaha pałažeńnia" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:965 -msgid "Next location" -msgstr "Nastupnaje pałažeńnie" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:967 -msgid "Go to next location" -msgstr "Pierajdzi da nastupnaha pałažeńnia" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1178 -msgid "_Match Filename" -msgstr "_Dapasuj nazvu fajłu" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2044 -#, c-format -msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "Dla zmantavanaha masiva niama zmantavanaha abjekta: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2124 -#, c-format -msgid "Could not open media: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia adčynić nośbit: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2171 -#, c-format -msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać masiŭ: %s" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56 -msgid "_Indent" -msgstr "_Stvary vodstup" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58 -msgid "Indent selected lines" -msgstr "Stvary vodstup pierad zaznačanymi radkami" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63 -msgid "U_nindent" -msgstr "Admiani vod_stup" - -#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65 -msgid "Unindent selected lines" -msgstr "Viarni vodstup pierad zaznačanymi radkami" - -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Indent Lines" -msgstr "Stvary vodstup u radkach" - -#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Indents or un-indents selected lines." -msgstr "Stvaraje albo admianiaje vodstupy ŭ zaznačanych radkach." - -#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." -msgstr "Padtrymka radkoŭ režymu z prahramaŭ Emacs, Kate i Vim, dla pluma." - -#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Modelines" -msgstr "Radki režymu" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" -msgstr "Interaktyŭnaja kansol Pythona, dastupnaja na nižniaj paneli" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48 -msgid "Python Console" -msgstr "Konsol Pythona" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Koler _zahadaŭ:" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -msgid "_Error color:" -msgstr "_Koler pamyłki:" - -#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63 -msgid "Insert User Na_me" -msgstr "Ustaŭ na_zvu karystalnika" - -#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65 -msgid "Insert the user name at the cursor position" -msgstr "Ustaŭlaje ŭ pazycyi kursora nazvu karystalnika" - -#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Inserts the user name at the cursor position." -msgstr "Ustaŭlaje ŭ pazycyi kursora nazvu karystalnika." - -#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "User name" -msgstr "Nazva karystalnika" - -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" -msgstr "Ustaŭlaj chutka j vyhodna časta ŭžyvanyja frahmenty tekstu" - -#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Snippets" -msgstr "Ustaŭki" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "Activation" -msgstr "Aktyvizacyja" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Stvary novuju ŭstaŭku" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Vydal zaznačanuju ŭstaŭku" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Ekspartuj zaznačanyja ŭstaŭki" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806 -msgid "Import snippets" -msgstr "Impartuj ustaŭki" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "K_lavijaturny skarot:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Klavijaturny skarot dla aktyvizacyi ŭstaŭki" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695 -msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" -msgstr "Słova, paśla jakoha nacisk tabulatara aktyvizuje ŭstaŭku" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Snippets Manager" -msgstr "Kiraŭnik ustavak" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Pieraciahvaj mety:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "_Edit:" -msgstr "_Redahuj:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Ustaŭki:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "Pieraklučalnik _tabulatara:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "Kiruj _ustaŭkami..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Kiruj ustaŭkami" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 -msgid "Snippets archive" -msgstr "Archiŭ ustavak" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71 -msgid "Add a new snippet..." -msgstr "Dadaj novuju ŭstaŭku..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121 -msgid "Global" -msgstr "Hlabalny" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418 -msgid "Revert selected snippet" -msgstr "Uznaŭlaje zaznačanuju ŭstaŭku" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688 -msgid "" -"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " -"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." -msgstr "" -"Heta niapravilny pieraklučalnik tabulatara. Pieraklučalnik moža składacca ź " -"litaraŭ albo paasobnaha nialitarnaha j nialičbavaha znaku. Napr. {, [, itp." - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785 -#, python-format -msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "Zdaryłasia nastupnaja pamyłka padčas impartavańnia: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 -msgid "Import successfully completed" -msgstr "Impartavańnie paśpiachova skončanaje" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960 -msgid "All supported archives" -msgstr "Usie padtrymanyja archivy" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Skampresavany archiŭ Gzip" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 -msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "Skampresavany archiŭ Bzip2" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 -msgid "Single snippets file" -msgstr "Paasobny fajł ustavak" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 -msgid "All files" -msgstr "Usie fajły" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827 -#, python-format -msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "Zdaryłasia nastupnaja pamyłka padčas ekspartavańnia: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831 -msgid "Export successfully completed" -msgstr "Ekspartavańnie paśpiachova skončanaje" - -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938 -msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" -msgstr "Ci ŭłučyć zaznačanyja systemnyja ŭstaŭki ŭ tvoj ekspart?" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956 -msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "Niama zaznačanych ustavak, kab ekspartavać" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929 -msgid "Export snippets" -msgstr "Ekspartuj ustaŭki" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068 -msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "" -"Uviadzi novy klavijaturny skarot, albo niciśni Backspace, kab vydalić dziejny" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 -msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Uviadzi novy klavijaturny skarot" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 -#, python-format -msgid "The archive `%s` could not be created" -msgstr "Niemahčyma stvaryć archiŭ \"%s\"" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 -#, python-format -msgid "Target directory `%s` does not exist" -msgstr "Kataloh pryznačeńnia `%s` nie isnuje" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 -#, python-format -msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" -msgstr "Kataloh pryznačeńnia \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym kataloham" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 -#, python-format -msgid "File `%s` does not exist" -msgstr "Fajł \"%s\" nie isnuje" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 -#, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets file" -msgstr "Fajł \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam ustavak" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 -#, python-format -msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" -msgstr "Impartavany fajł \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam ustavak" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 -#, python-format -msgid "The archive `%s` could not be extracted" -msgstr "Niemahčyma raspakavać archiŭ \"%s\"" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Nastupnyja fajły nie mahli być zimpartavanyja: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 -#, python-format -msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" -msgstr "Fajł \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym archivam ustavak" - -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"Čas vykanańnia zahadu pythona (%s) pierakročyŭ limit, vykanańnie zatrymanaje." - -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 -#, python-format -msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" -msgstr "Vykanańnie zahadu pythona (%s) nie ŭdałosia: %s" - -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:86 -msgid "S_ort..." -msgstr "_Sartuj..." - -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88 -msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "Sartuj dziejny dakument albo zaznačany tekst" - -#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 -msgid "Sort" -msgstr "Sartuj" - -#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "Sartuje dakument albo zaznačany tekst." - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "_Vydal dublikaty" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "_Pačni ad kalony:" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Ty nia možaš admianić vyniki aperacyi sartavańnia" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "_Ihnaruj rehistar" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -msgid "_Reverse order" -msgstr "_Źmiani paradak" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -msgid "_Sort" -msgstr "_Sartuj" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:493 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(niama prapanavanych słovaŭ)" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442 -msgid "_More..." -msgstr "_Bolej..." - -#. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497 -msgid "_Ignore All" -msgstr "_Ihnaruj usio" - -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512 -msgid "_Add" -msgstr "_Dadaj" - -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551 -msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "_Pravilnyja varyjanty..." - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:283 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Pravier pravapis" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:294 -msgid "Suggestions" -msgstr "Prapanovy" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:599 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(pravilny pravapis)" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:742 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Pravierka pravapisu zavieršanaja" - -#. Translators: the first %s is the language name, and -#. * the second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to an unknown language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Nieviadomaja (%s)" - -#. Translators: this refers the Default language used by the -#. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "Zmoŭčanaja" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Set language" -msgstr "Akreśl movu" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:192 -msgid "Languages" -msgstr "Movy" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:75 -msgid "_Check Spelling..." -msgstr "_Pravier pravapis..." - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:77 -msgid "Check the current document for incorrect spelling" -msgstr "Pravier pamyłki pravapisu ŭ dziejnym dakumencie" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:83 -msgid "Set _Language..." -msgstr "_Akreśl movu..." - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:85 -msgid "Set the language of the current document" -msgstr "Akreśl movu dziejnaha dakumentu" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94 -msgid "_Autocheck Spelling" -msgstr "_Aŭtamatyčna praviaraj pravapis" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96 -msgid "Automatically spell-check the current document" -msgstr "Aŭtamatyčna praviaraj pravapis dziejnaha dakumentu" - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:761 -msgid "The document is empty." -msgstr "Hety dakument pusty." - -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:794 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Niama pamyłak pravapisu" - -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "Abiary movu dziejnaha da_kumentu." - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Language" -msgstr "Mova" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "słova" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Add w_ord" -msgstr "_Dadaj słova" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Cha_nge" -msgstr "_Zamiani" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Zamiani _ŭsie" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "Change _to:" -msgstr "Zamiani _na:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Check _Word" -msgstr "_Pravier słova" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Check spelling" -msgstr "Pravier pravapis" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Ihnaruj _usie" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "Language:" -msgstr "Mova:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Pamyłkova napisanaje słova:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Słoŭnik karystalnika:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ihnaruj" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Prapanovy:" - -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Praviaraje pravapis dziejnaha dakumentu." - -#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Pravierka pravapisu" - -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710 -msgid "Tags" -msgstr "Značniki" - -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605 -msgid "Select the group of tags you want to use" -msgstr "Abiary hrupy značnikaŭ, jakimi ty chočaš karystacca" - -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624 -msgid "_Preview" -msgstr "_Pieradahlad" - -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691 -msgid "Available Tag Lists" -msgstr "Dastupnyja śpisy značnikaŭ" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 -msgid "Abbreviated form" -msgstr "Skaročanaja forma" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Skarot" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 -msgid "Above" -msgstr "Nad" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 -msgid "Accessibility key character" -msgstr "Znak klavišy dastupnaści" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 -msgid "Acronym" -msgstr "Akronim" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 -msgid "Align" -msgstr "Raŭnańnie" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 -msgid "Alignment character" -msgstr "Znak raŭnańnia" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatyva" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 -msgid "Anchor" -msgstr "Jakar" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 -msgid "Anchor URI" -msgstr "Jakar URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 -msgid "Applet class file code" -msgstr "Kod fajłu klasu apletu" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 -msgid "Applet class file code (deprecated)" -msgstr "Kod fajłu klasu apletu (sastarełaje)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 -msgid "Array" -msgstr "Masiŭ" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 -msgid "Associated information" -msgstr "Asacyjavanaja infarmacyja" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 -msgid "Author info" -msgstr "Źviestki ab aŭtary" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 -msgid "Axis related headers" -msgstr "Zahałoŭki vosiaŭ" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 -msgid "Background color" -msgstr "Fonavy koler" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 -msgid "Background color (deprecated)" -msgstr "Fonavy koler (sastarełaje)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 -msgid "Background texture tile" -msgstr "Fonavy teksturny ŭzor" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 -msgid "Background texture tile (deprecated)" -msgstr "Fonavy teksturny ŭzor (sastarełaje)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 -msgid "Base URI" -msgstr "Asnoŭny URI" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 -msgid "Base font" -msgstr "Asnoŭny šryft" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 -msgid "Base font (deprecated)" -msgstr "Asnoŭny šryft (sastarełaje)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 -msgid "Bold" -msgstr "Tłusty" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 -msgid "Border" -msgstr "Abrys" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 -msgid "Border (deprecated)" -msgstr "Abrys (sastarełaje)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 -msgid "Border color" -msgstr "Koler abrysu" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 -msgid "Cell rowspan" -msgstr "Adlehłaść pamiž radkami ź jačejami" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 -msgid "Center" -msgstr "Centravańnie" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 -msgid "Center (deprecated)" -msgstr "Centravańnie (sastarełaje)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 -msgid "Character encoding of linked resource" -msgstr "Kadavańnie znakaŭ resursu, da jakoha viadzie spasyłka" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 -msgid "Checked (state)" -msgstr "Zaznačany (stan)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 -msgid "Checked state" -msgstr "Zaznačany stan" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 -msgid "Citation" -msgstr "Cytatа" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 -msgid "Cite reason for change" -msgstr "Pryčyna źmieny" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 -msgid "Class implementation ID" -msgstr "ID implementacyi klasy" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 -msgid "Class list" -msgstr "Śpis klasaŭ" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 -msgid "Clear text flow control" -msgstr "Ačystka parametraŭ kiravańnia tekstavaj płyńniu" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 -msgid "Code content type" -msgstr "Typ źmieściva kodu" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 -msgid "Color of selected links" -msgstr "Koler zaznačanych spasyłak" - -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 -msgid "Color of selected links (deprecated)" -msgstr "Koler zaznačanych spasyłak (sastarełaje)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 -msgid "Column span" -msgstr "Adlehłaść pamiž kalonkami" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 -msgid "Columns" -msgstr "Kalonki" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 -msgid "Comment" -msgstr "Kamentar" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 -msgid "Computer code fragment" -msgstr "Frahment kamputarnaha kodu" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 -msgid "Content scheme" -msgstr "Schiema źmieściva" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 -msgid "Content type" -msgstr "Typ źmieściva" - -#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, -#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 -msgid "Content type (deprecated)" -msgstr "Typ źmieściva (sastarełaje)" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 -msgid "Coordinates" -msgstr "Kaardynaty" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 -msgid "DIV Style container" -msgstr "Kantejner stylu DIV" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 -msgid "DIV container" -msgstr "Kantejner DIV" - -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 -msgid "Date and time of change" -msgstr "Data j čas źmienaŭ" - -#. NOTE: used in "object" tag -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 -msgid "Declare flag" -msgstr "Deklaravany ściažok" - -#. Translators: DEFER is an optional attribute of the