summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authormonsta <[email protected]>2016-09-19 14:56:11 +0300
committermonsta <[email protected]>2016-09-19 14:56:11 +0300
commita12c4128018409d8c7055ae82d19f6fd03ba354b (patch)
treee62924a4f03900fd601f1febf555a1635226bc47 /po/sr.po
parent49ab90707f8444b899385dc4facb961e861cbc6e (diff)
downloadatril-a12c4128018409d8c7055ae82d19f6fd03ba354b.tar.bz2
atril-a12c4128018409d8c7055ae82d19f6fd03ba354b.tar.xz
sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po387
1 files changed, 211 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f433c482..a95ad1e0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,16 +4,18 @@
#
# Translators:
# Alert Aleksandar, 2016
+# Alert Aleksandar, 2016
# Miloš Popović <[email protected]>, 2010
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2016
# Miloš Popović <[email protected]>, 2010
# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-26 12:59+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 15:24+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -394,7 +396,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6465
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "Најбоље уклапање"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Уклопи ширину странице"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Раширите прозор да попуни"
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "<p> Атрил је једноставан вишестранични п
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената Атрил"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "Датотека поставки штампања"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Мејтов прегледач докумената"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3422
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Failed to print document"
msgstr "Нисам успео да одштампам документ"
@@ -548,27 +550,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Идите на претходну страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Go to the next page"
msgstr "Идите на следећу страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећајте документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањите документ"
@@ -576,31 +578,31 @@ msgstr "Умањите документ"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампајте овај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Учините да текући документ испуни прозор"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи _ширину странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Учините да текући документ испуни ширину прозора"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6388
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492
msgid "Select Page"
msgstr "Изаберите страницу"
@@ -837,46 +839,46 @@ msgstr "Скочи на страницу:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
-#: ../libview/ev-view.c:1903
+#: ../libview/ev-view.c:1897
msgid "Go to first page"
msgstr "Идите на прву страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1905
+#: ../libview/ev-view.c:1899
msgid "Go to previous page"
msgstr "Идите на претходну страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1907
+#: ../libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to next page"
msgstr "Идите на следећу страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1909
+#: ../libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to last page"
msgstr "Идите на последњу страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to page"
msgstr "Идите на страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1935
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Иди на страницу %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1950
+#: ../libview/ev-view.c:1944
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1958
+#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"
@@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "Покрени %s"
msgid "Find:"
msgstr "Нађи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
@@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "Пронађи _претходно"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Пронађите претходну појаву ниске претраге"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
@@ -992,7 +994,7 @@ msgstr "Отворен"
msgid "Close"
msgstr "Затворен"
-#: ../shell/ev-application.c:998
+#: ../shell/ev-application.c:1008
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
@@ -1147,8 +1149,8 @@ msgstr "_Преименуј обележивач"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Уклони обележивач"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:959
-#: ../shell/ev-window.c:4805
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:4875
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -1173,100 +1175,104 @@ msgstr "Попис"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умањени прикази"
-#: ../shell/ev-window.c:956
+#: ../shell/ev-window.c:960
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1096
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Не могу да уђем у режим представљања са еПуб документима користите режим преко целог екрана."
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1626
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не садржи странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1629
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ садржи само празне странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1653
+#: ../shell/ev-window.c:1668
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Режим представљања није подржан за еПуб документа."
-#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не могу да отворим документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1999
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Учитавам документ из „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2176
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2378
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2395
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не могу поново да учитам документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2900
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2903
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2906
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам слику у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2989
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3101
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувајте примерак"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3173
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Не могу да пошаљем текући документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3423
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1274,37 +1280,37 @@ msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним"
msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3536
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3717
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3724
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Сачувај примерак"
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3823
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?"
@@ -1312,48 +1318,48 @@ msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење �
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window.c:3829
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Активан је %d посао штампања. Да сачекам да се заврши са штампањем пре затварања?"
+msgstr[1] "Активна су %d посла штампања. Да сачекам да се заврши са штампањем пре затварања?"
+msgstr[2] "Активно је %d послова штампања. Да сачекам да се заврши са штампањем пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана."
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3848
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Прекини штампање и _затвори"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3852
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затвори _након штампања"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Режим представљања није подржан за еПуб документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алата"
-#: ../shell/ev-window.c:4850
+#: ../shell/ev-window.c:4920
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5170
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Прегледач докумената.\nКористи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Атрил је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју је\nобјавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\nили (по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1369,31 +1375,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Атрил се расподељује у нади да ће бити користан, али\nБЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Atril"
msgstr "Атрил"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5245
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Аутори Евинса\n© 2012–2016 Програмери Мејта"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "translator-credits"
msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nГоран Ракић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5522
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1401,336 +1407,357 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5527
msgid "Not found"
msgstr "Нисам пронашао"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5533
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележивачи"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6079 ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
-#: ../shell/ev-window.c:6080 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отворите постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отворите умножак текућег документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сачувај умножак…"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6186
+msgid "Send _To..."
+msgstr "_Пошаљи..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6187
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Пошаљите текући програм поштом, брзом поруком..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај…"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "P_roperties"
msgstr "_Својства"
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Find…"
msgstr "_Нађи…"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Пронађите реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6209
msgid "T_oolbar"
msgstr "Трака _алата"
-#: ../shell/ev-window.c:6110
+#: ../shell/ev-window.c:6211
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Окрени на _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Окрени на _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сачувај подешавања као _основна"
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "Reload the document"
msgstr "Поново учитајте документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Рашири прозор да попуни"
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Самостално _померај"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "_First Page"
msgstr "П_рва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Go to the first page"
msgstr "Идите на прву страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "_Last Page"
msgstr "П_оследња страница"
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6247
msgid "Go to the last page"
msgstr "Идите на последњу страницу"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај обележивач"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додајте обележивач за текућу страницу"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржаји"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напусти цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6264
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6266
msgid "Start Presentation"
msgstr "Покрени презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Start a presentation"
msgstr "Покрените презентацију документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "_Toolbar"
msgstr "Трака _алата"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажите или сакријте траку алата"
-#: ../shell/ev-window.c:6228
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:6232
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажите читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6234
-msgid "_Dual"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:6335
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "Двојно (_парне странице с лева)"
-#: ../shell/ev-window.c:6235
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:6336
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Прикажите две странице одједном са парним страницама на левој страни"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6338
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Двојно (_непарне странице с десна)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Прикажите две странице одједном са непарним страницама на десној страни"
-#: ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Раширите прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../shell/ev-window.c:6345
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Покрените документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Обрни _боје"
-#: ../shell/ev-window.c:6250
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Прикажите садржај страница у супротним бојама"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6258
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6364
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сачувај слику _као…"
-#: ../shell/ev-window.c:6268
+#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:6270
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Особине забелешке…"
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Отвори прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Сачувај прилог као…"
-#: ../shell/ev-window.c:6401
+#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Дотерајте ниво увеличања"
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6517
msgid "Navigation"
msgstr "Кретање"
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Крећите се по посећеним страницама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6448
+#: ../shell/ev-window.c:6551
+msgid "Send To"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: ../shell/ev-window.c:6562
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6457
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећајте"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6461
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањите"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6469
+#: ../shell/ev-window.c:6578
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопите ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:6619 ../shell/ev-window.c:6646
+#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
-#: ../shell/ev-window.c:6720
+#: ../shell/ev-window.c:6829
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не могу да отворим спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:6914
+#: ../shell/ev-window.c:7023
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:6946
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Нисам могао да сачувам слику."
-#: ../shell/ev-window.c:6978
+#: ../shell/ev-window.c:7087
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:7114
+#: ../shell/ev-window.c:7223
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не могу да отворим прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:7170
+#: ../shell/ev-window.c:7279
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не могу да сачувам прилог."
-#: ../shell/ev-window.c:7215
+#: ../shell/ev-window.c:7324
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
@@ -1743,46 +1770,54 @@ msgstr "%s — потребна је лозинка"
msgid "By extension"
msgstr "По проширењу"
-#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233
+#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:237
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Мејтов прегледач докумената"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Натпис странице документа за приказивање."
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Број странице документа за приказивање."
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Покреће атрила преко целог екрана"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Именовано одредиште за приказивање."
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "DEST"
+msgstr "ОДРЕД"
+
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Покреће атрила у режиму представљања"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Покреће атрила као претпрегледача"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Реч или израз који ће бити пронађен у документу"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: ../shell/main.c:74
+#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ДАТОТЕКА…]"