summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/da')
-rw-r--r--help/da/da.po153
1 files changed, 80 insertions, 73 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index c465dfdf..e8c2d0ef 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,13 +1,14 @@
+#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Joe Hansen <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2020\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
+"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.\\n\"\n"
"\"\\n\"\n"
"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n"
"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""
@@ -58,13 +59,13 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"
+msgstr "MATE-dokumentationsprojekt"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojekt"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -76,12 +77,13 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
-" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
-"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> "
-"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
+"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
+"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">link</ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres "
+"med denne manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
@@ -91,10 +93,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under "
-"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, "
-"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet "
-"i afsnit 6 af denne licens."
+"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL. Hvis"
+" du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre det "
+"ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion 6 "
+"af licensen."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
@@ -105,11 +107,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
-"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
-"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-"
-"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
-"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
+"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester"
+" er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i MATE-"
+"dokumentationen, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojektet er blevet "
+"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store "
+"bogstaver eller store forbogstaver."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
@@ -131,14 +133,14 @@ msgstr ""
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
-"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER"
-" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
+"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
-"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
+"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
@@ -157,10 +159,10 @@ msgstr ""
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM"
" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
-"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
+"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
-"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
+"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, "
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED"
" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
@@ -172,8 +174,9 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU"
-" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:65
@@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.1 for Atril - dokumentfremviser"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:129
msgid "Feedback"
-msgstr "Tilbagemeldinger"
+msgstr "Tilbagemelding"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:130
@@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "<primary>atril</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:148
msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+msgstr "Indledning"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:149
@@ -306,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:156
msgid "Getting Started"
-msgstr "Kom i gang"
+msgstr "Kom godt i gang"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:159
@@ -394,7 +397,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236
msgid "Menubar"
-msgstr "Menulinje"
+msgstr "Menubjælke"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:190
@@ -417,13 +420,13 @@ msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"Værktøjslinjen indeholder et undersæt af kommandoer, som du kan tilgå fra "
+"Værktøjslinjen indeholder et udvalg af de kommandoer du kan finde i "
"menulinjen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:200
msgid "Display area"
-msgstr "Visningsområde"
+msgstr "Billedområde"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:202
@@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "Visningsområdet viser dokumentet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:216
msgid "UI Component"
-msgstr "Brugerfladekomponent"
+msgstr "UI-komponent"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666
@@ -493,12 +496,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Denne manual dokumenterer funktionalitet fra menulinjen."
+msgstr "Denne manual dokumenterer menulinjens funktioner."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:256
msgid "Usage"
-msgstr "Forbrug"
+msgstr "Brug"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:260
@@ -596,9 +599,8 @@ msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"For at vise den første side i dokumentet, vælg "
-"<menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
+"For at vise den første side i dokumentet, vælg <menuchoice> "
+"<guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:303
@@ -822,8 +824,9 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke kan vælge menuelementet <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem>, så "
"har forfatteren af dokumentet deaktiveret udskrivningsmuligheden for dette "
"dokument. For at aktivere udskrivningsmuligheden, så skal du indtaste "
-"adgangskoden, når du åbner dokumentet. Se <xref linkend=\"atril-password\"/>"
-" for yderligere information om filer beskyttet med adgangskode."
+"administratoradgangskoden, når du åbner dokumentet. Se <xref linkend"
+"=\"atril-password\"/> for yderligere information om filer beskyttet med "
+"adgangskode."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:413
@@ -855,15 +858,15 @@ msgstr "Arbejde"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:437
msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Printinterval</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Udskriftsområde</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Vælg en af de følgende indstillinger for at bestemme hvor mange sider der "
-"udskrives:"
+"Vælg en af de følgende muligheder for at bestemme, hvor mange sider der skal"
+" udskrives:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:442
@@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "<guilabel>Indstillinger</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillingerne."
+msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillinger."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
@@ -936,22 +939,22 @@ msgid ""
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"For at konfigurere printeren, klik <guibutton>Konfigurer</guibutton>. For "
-"eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrivning (udskrivning på"
-" begge sider) eller planlægge forskudt udskrivning, hvis denne "
-"funktionalitet er understøttet af printeren."
+"For at konfigurere printeren skal du klikke på "
+"<guibutton>Konfigurer</guibutton>. For eksempel kan du aktivere eller "
+"deaktivere duplex-udskrift, eller planlægge forsinket udskrift, hvis denne "
+"funktionalitet understøttes af printeren."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:477
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sted</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
-"Brug dette rullegardin til at vælge en af de følgende "
+"Brug denne rullegardinsliste til at vælge en af de følgende "
"udskrivningsdestinationer:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -970,8 +973,8 @@ msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> det"
-" eneste element i dette rullegardin."
+"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> den"
+" eneste mulighed i denne rullegardinsliste."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:497
@@ -986,7 +989,7 @@ msgstr "Udskriv dokumentet til en printer."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:505
msgid "<guilabel>File</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:507
@@ -1000,7 +1003,7 @@ msgid ""
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"Klik på <guibutton>Gem som</guibutton> for at vise en dialog, hvor du "
-"angiver navnet og placeringen for en PostScript-filen."
+"angiver navn og placering til PostScript-filen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:516
@@ -1017,7 +1020,9 @@ msgstr "Brug den angivne kommando til at udskrive dokumentet."
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
-msgstr "Tast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle argumenterne."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle "
+"kommandolinjeargumenter."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:529
@@ -1073,8 +1078,8 @@ msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"Brug rulleboksen til at angive bredden på papiret. Brug det tilstødende "
-"rullegardin til at ændre måleenheden."
+"Brug denne rulleknap til at angive papirbredden. Brug rullegardinslisten ved"
+" siden af til at ændre måleenhed."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:563
@@ -1084,29 +1089,31 @@ msgstr "<guilabel>Højde</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:565
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Brug rulleboksen til at angive papirhøjden."
+msgstr "Brug denne rulleknap til at angive papirhøjden."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:568
msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Feed-retning</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Feedretning</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:570
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
-msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirets retning i printeren."
+msgstr ""
+"Brug denne rullegardinsmenu til at vælge retningen af det papir som er i "
+"printeren."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:573
msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Sideorientering</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sideretning</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:575
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge sideorienteringen."
+msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge sideretning."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:578
@@ -1119,8 +1126,8 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"Brug dette rullegardin til at vælge sidelayoutet. En forhåndsvisning af "
-"hvert layout du vælger vises i <guilabel>Forhåndsvisingsområdet</guilabel>."
+"Brug denne rullegardinsliste til at vælge sidelayout. En forhåndsvisning af "
+"hvert layout, du vælger, vises i <guilabel>Eksempel</guilabel>-området."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:583
@@ -1130,7 +1137,7 @@ msgstr "<guilabel>Papirskuffe</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:585
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirskuffen."
+msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge papirbakken."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:595
@@ -1172,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:613
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Klik <guibutton>Gem</guibutton>."
+msgstr "Klik på <guibutton>Gem</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:622
@@ -1505,7 +1512,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Go to page by number or label"
-msgstr "Gå til side efter nummer eller etiket"
+msgstr "Gå til side efter sidenummerering eller etiket"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:774
@@ -1562,9 +1569,9 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
-"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
-" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
-"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres "
-"sammen med denne manual."
+"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
+"finde en kopi af GFDL'en her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS, der "
+"distribueres med denne manual."