summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po1813
1 files changed, 1813 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 00000000..9d78966c
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,1813 @@
+# Bangla translation of Evince.
+# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+# Progga <[email protected]>, 2005-2006.
+# Jamil Ahmed <[email protected]>, 2006
+# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2006
+# Maruf Ovee <[email protected]>, 2009.
+# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 18:02+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য কমান্ড “%1$s” চালু করতে ত্রুটি হয়েছে: %2$s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "কমান্ড “%s\" কমিক বই ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "কমান্ড “%s\" স্বাভাবিকভাবে শেষ হয়নি।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "একটি MIME ধরনের কমিক বই নয়: %s"
+
+# Translated by sadia
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "এ ধরনের কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য উপযুক্ত কমান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি "
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "অজানা MIME-এর ধরন"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ফাইল পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” মুছে ফেলার সময় একটি ত্রুটি ছিল।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "ত্রুটি %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "কমিক-এর বই"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#| msgid "DVI document has incorrect format"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu নথিতে ভুল বিন্যাস রয়েছে"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#| msgid ""
+#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
+#| "cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"এই নথিটি একাধিক ফাইল দিয়ে গঠিত। এগুলোর এক বা একাধিক ফাইলে প্রবেশ করা "
+"যাচ্ছেনা।"
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#| msgid "Djvu Documents"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Djvu নথি"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DVI নথি"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI নথি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "এই কাজটি সর্বজনীন ডোমেইনের অধীনে"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "হ্যাঁ"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "না"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "ধরন ১"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "ধরন ১C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "ধরন ৩"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "ধরন ১ (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "ধরন ১C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "অজানা ফন্টের ধরন"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "নামহীন"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "সন্নিবেশিত সাবসেট"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "সন্নিবেশিত"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "সন্নিবেশিত নয়"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF নথি"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "অকার্যকর নথি"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "ইমপ্রেস স্লাইড"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "কোনো ত্রুটি নেই"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+#| msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "ZIP স্বাক্ষর পাওয়া যাচ্ছেনা"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "অকার্যকর ZIP ফাইল"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+#| msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "একাধিক ফাইল ZIP করা সমর্থিত নয়"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ফাইল থেকে ডাটা পড়া যায়নি"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "ZIP আর্কাইভে ফাইল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছেনা"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজানা ত্রুটি"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” নথি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” নথি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript নথি"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "সংযুক্তি “%1$s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "সংযুক্তি “%1$s” খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "সংযুক্তি “%s” খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "ফাইল ধরন %1$s (%2$s) সমর্থিত নয়"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "সকল নথি"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "সকল ফাইল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরী তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop file নয়"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "শনাক্ত করা হয়নি এমন ডেস্কটপ ফাইল সংস্করণ '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ হচ্ছে"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কমান্ড লাইনে নথি গ্রহণ করেনা"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "শনাক্ত করা হয়নি এমন চালু করার অপশন: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "একটি 'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রিতে নথি URI পাঠানো যায়নি"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "চালু করা যায় এমন আইটেম নয়"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিছিন্ন করুন"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা ID সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন দেখান"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "টুলবার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলুন"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "বিভাজক"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "উপস্থাপনা মোডে চলছে"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329
+msgid "Best Fit"
+msgstr "সেরা আকার"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "৫০%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "৭০%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "৮৫%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "১২৫%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "১৫০%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "১৭৫%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "২০০%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "৩০০%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "৪০০%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "নথি প্রদর্শক"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "বহুপৃষ্ঠা সম্বলিত নথি প্রদর্শন"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করুন"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের উপর, অগ্রাহ্য করুন"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "সেটিং ফাইল মুদ্রণ করুন"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "MATE Document Previewer"
+msgstr "MATE নথি প্রদর্শক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "নথি মুদ্রণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণযন্ত্র '%s' খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "_Next Page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "নথি বিবর্ধিত করুন"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "নথি সঙ্কোচন করুন"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036
+msgid "Print this document"
+msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের মাপসইকরণ (_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "বর্তমান নথিটি উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থ জুড়ে থাকবে "
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252
+msgid "Select Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "নথি"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "বিষয়:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "লেখক:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "মূলশব্দ:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "প্রস্তুতকারক:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "তৈরিকারক:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "তৈরি করা হয়েছে:"
+
+# FIXME
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "পরিবর্তিত:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা:"
+
+# FIXME
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "বিন্যাস:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "নিরাপত্তা:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "কাগজের আকার:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "একটিও নয়"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "ডিফল্ট:মিমি"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#| msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#| msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%1$s, লম্বালম্বি (%2$s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%1$s, আড়াআড়ি (%2$s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%2$d এর %1$d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d এর"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#| msgid "Preparing to print ..."
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "মুদ্রণ করার জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#| msgid "Finishing..."
+msgid "Finishing…"
+msgstr "শেষ করা হচ্ছে…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#| msgid "Printing page %d of %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "%1$d-টির %2$d টি পৃষ্ঠা মুদ্রণ করা হচ্ছে…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "অকার্যকর পৃষ্ঠা নির্বাচন"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কতা"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#| msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "আপনার মুদ্রণ পরিসর নির্বাচন কোনো পৃষ্ঠা অন্তর্ভুক্ত করেনা"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে সংকুচিত করা হবে"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে মানানসই করা হবে"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#| msgid ""
+#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+#| "the following:\n"
+#| "\n"
+#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+#| "\n"
+#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+#| "\n"
+#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"নির্বাচিত মুদ্রণ পৃষ্ঠার সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করুন। নিম্নে "
+"উল্লিখিত একটি নির্বাচন করুন:\n"
+"\n"
+"• \"None\": পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করা হয়নি।\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের চাইতে বড় নথি পৃষ্ঠার আকার "
+"কমানো হয় যাতে মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই হয়।\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই করার "
+"জন্য নথি পৃষ্ঠাকে প্রয়োজন অনুযায়ী বর্ধিত বা হ্রাস করা হয়।\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তন ও কেন্দ্র"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"প্রতিটি নথি পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস মিলানোর জন্য প্রতিটি মুদ্রণ পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস আবর্তন "
+"করা হবে। নথি পৃষ্ঠাগুলো মুদ্রণ পৃষ্ঠার কেন্দ্রস্থিত করা হবে।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "নথি পৃষ্ঠার আকার ব্যবহার করে পৃষ্ঠার আকার নির্বাচন করুন"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"সক্রিয় করা হলে, প্রতিটি পৃষ্ঠা একই আকারের কাগজে নথি পৃষ্ঠা হিসেবে মুদ্রণ করা হবে।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "পৃষ্ঠা হ্যান্ডলিং"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "পৃষ্ঠা “%1$d” মুদ্রণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "উপরে স্ক্রল করুন"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "নিচে স্ক্রল করুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "দৃশ্যকে উপরে স্ক্রল করুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "দৃশ্যকে নিচে স্ক্রল করুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "নথি ভিউ"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "পৃষ্ঠায় যান:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। প্রস্থান-এ ক্লিক করুন।"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "খুঁজুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ফাইল %2$s এর, “%1$s” এ যান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” ফাইলে যান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "লোড করা হচ্ছে…"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "খুঁজুন:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "অনুসন্ধান ষ্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজুন"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করো"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল (_a)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধান টগল করুন"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s নথির পাসওয়ার্ড"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s রূপান্তর করা হচ্ছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d ডকুমেন্টের %d রূপান্তর করা হয়েছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "মেটাডাটা রূপান্তর করা হচ্ছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"এভিন্সের ব্যবহৃত মেটাডাটা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়েছে, এজন্য এটার অভিবাসন প্রয়োজন। "
+"অভিবাসন প্রক্রিয়া বাতিল করা হলে মেটাডাটা সংগ্রহশালা কাজ করবে না।"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "একটি সাম্প্রতিক ব্যবহৃত নথি খুলুন"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"এই নথিটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই এটি পড়া যাবে।"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "নথি মুক্ত করুন (_U)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” নথি বর্তমানে আটকানো আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "তাৎক্ষনিকভাবে পাসওয়ার্ড ভুলে যান (_i)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#| msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "লগআউট না করা পর্যন্ত পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "সবসময় মনে রাখুন (_f)"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফন্ট"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "ডকুমেন্ট লাইসেন্স"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে… %3d%%"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "ব্যবহার শর্তসমূহ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "পাঠ্য লাইসেন্স"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "আরও তথ্য"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "সংযুক্তি"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "স্তর"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "মুদ্রণ…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "সূচিপত্র"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "থাম্বনেইল"
+
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#| msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "পৃষ্ঠা %1$s — %2$s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:841
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "পৃষ্ঠা %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "নথিটি কোনো পৃষ্ঠা ধারণ করেনা"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "নথিটি শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা ধারণ করে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "নথি খোলা যায় নি"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s” থেকে নথি লোড করা হচ্ছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "নথি ডাউনলোড হচ্ছে (%d%%)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "“%s” থেকে নথি পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "নথি পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
+msgstr "নথি খুলুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "%s এ নথি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "%s এ সংযুক্তি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2439
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "%s এ চিত্র সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2514
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "নথি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "সংযুক্তি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2522
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "চিত্র আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2644
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "কিউতে %d অপেক্ষমান কাজ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "“%s” মুদ্রণ কাজ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3265
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ “%s” শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3268
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"এখানে %d মুদ্রণ কাজ সক্রিয়, বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা "
+"করবেন?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3280
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "যদি আপনি উইন্ডো বন্ধ করেন, অপেক্ষমান মুদ্রণ কাজ মুদ্রিত হবেনা।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3284
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "মুদ্রণ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3288
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "মুদ্রণের পরে বন্ধ করুন (_a)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3846
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "টুলবার সম্পাদক"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3978
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করার সময় একটি ত্রুটি ছিল"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4189
+#| msgid ""
+#| "Document Viewer.\n"
+#| "Using poppler %s (%s)"
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr "নথি প্রদর্শক\n%1$s (%2$s) ব্যবহার করা হচ্ছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4220
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"এভিন্স একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত GNU সাধারণ "
+"পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; \n"
+"এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) "
+"অনুসরণ করতে হবে।\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4224
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন "
+"নিশ্চয়তা দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা বা নির্দিষ্ট কোন কাজের "
+"উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ "
+"পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4228
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"এভিন্স-এর সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n"
+"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4253
+msgid "Evince"
+msgstr "এভিন্স"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4256
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ এভিন্স-এর লেখকগণ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4262
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ [email protected] ]\n"
+"জামিল আহমেদ <[email protected]>\n"
+"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম <[email protected]>\n"
+"মারুফ অভি <[email protected]>\n"
+"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4531
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4539
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5016
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5017
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5018
+msgid "_View"
+msgstr "দৃশ্য (_V)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
+msgid "_Go"
+msgstr "যান (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়িকা (_H)"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open…"
+msgstr "খুলুন… (_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "বিদ্যমান কোন নথি খুলুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "একটি অনুলিপি খুলুন (_e)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে বর্তমান নথির একটি অনুলিপি খুলুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5029
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন… (_S)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "বর্তমান নথির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5032
+#| msgid "Page Set_up..."
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "পৃষ্ঠা সেটআপ… (_u)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5033
+#| msgid "Setup the page settings for printing"
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার সেটিংস সেটআপ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5035
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "মুদ্রণ… (_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5038
+msgid "P_roperties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য (_r)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "Select _All"
+msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5048
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "খুঁজুন… (_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5049
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "নথির মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "টুলবার (_o)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5057
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "বামে ঘুরান (_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "ডানে ঘুরান (_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Reload"
+msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Reload the document"
+msgstr "নথিটি পুনরায় লোড করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়_স্ক্রুল"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_First Page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "_Last Page"
+msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচি (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5095
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "পূর্ণপর্দা ত্যাগ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5100
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5102
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5162
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুলবার (_T)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5163
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করুন বা লুকান"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5165
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "সাইড পেন (_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5166
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করুন বা লুকান"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5168
+msgid "_Continuous"
+msgstr "অবিরাম (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "সম্পূর্ণ নথি প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "_Dual"
+msgstr "দ্বৈত (_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5172
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখান"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5174
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "উপস্থাপনা (_s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5178
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "নথিকে উপস্থাপনা হিসেবে চালান"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:5186
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রং (_I)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:5187
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রংসহ পৃষ্ঠার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "_Go To"
+msgstr "এই পৃষ্ঠায় যান (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5201
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5203
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "নতুনভাবে ছবি সংরক্ষণ করুন… (_S)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5205
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "চিত্র অনুলিপি করুন (_I)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:5210
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "সংযুক্তি খুলুন (_O)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:5212
+#| msgid "_Save Attachment As..."
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "নতুনভাবে সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন… (_S)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5265
+msgid "Zoom"
+msgstr "বড় করে দেখা"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5267
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "বড় করে দেখার মাত্রা সমন্বয় করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5277
+msgid "Navigation"
+msgstr "ন্যাভিগেশন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5279
+msgid "Back"
+msgstr "পিছনে"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5282
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "পরিদর্শিত পাতা জুড়ে সরান"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5312
+msgid "Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5317
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5321
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে দেখা"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5325
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে দেখা"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5333
+msgid "Fit Width"
+msgstr "প্রস্থ বরাবর মাপসই করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে সক্ষম নয়"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5568
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "বহিঃস্থ সংযোগ খুলতে পারেনি"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করার জন্য যথাযথ বিন্যাস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5777
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করা যায়নি।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Save Image"
+msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5876
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5974
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#| msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:315
+msgid "By extension"
+msgstr "এক্সটেনশন এর মাধ্যমে"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "MATE Document Viewer"
+msgstr "MATE নথি প্রদর্শক"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "নথির যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে এভিন্স চালান"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "প্রেজেন্টেশন মোডে এভিন্স চালান"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "নথিরর মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:86
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#| "the creation of new thumbnails"
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"বুলিয়ান অপশন বিদ্যমান: true হলে থাম্বলেইল সক্রিয় করা হবে এবং false হলে নতুন "
+"থাম্বনেইল তৈরি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "PDF নথি থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF নথির থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#| "caja thumbnailer documentation for more information."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"PDF নথির থাম্বনেইলের জন্য কার্যকর কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। আরও বিস্তারিত "
+"তথ্যের জন্য নটিলাস-এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার নথিটি দেখুন।"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU নথির ভুল বিন্যাস আছে"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "মুদ্রণ..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন... (_S)"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "মুদ্রণ... (_P)"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "খুঁজুন... (_F)"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "ফাইল “%1$s” তৈরি করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "স্ট্রিং সন্ধান করুন"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "যে স্ট্রিংটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধানের জন্য TRUE"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "রং হাইলাইট করুন"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "সকল মিলের জন্য হাইলাইটের রং"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "বর্তমান রং"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথি কি পুনরুদ্ধার করতে চান?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "শেষবার চলার সময় ইভিন্স অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছিল। আপনি খোলা নথি পুনরুদ্ধার "
+#~ "করতে পারবেন।"
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করবেন না (_D)"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "ক্র্যাশ পুনরুদ্ধার"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "“%s” symlink তৈরি করা সম্ভব হয়নি:"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "কোনো অনুলিপি খুলতে পারেনি।"
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "“%s” খুলুন"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ফাঁকা"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "৭৫%"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "বি-বক্স"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "লেটার"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "ট্যাবলয়েড"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "লেজার"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "লিগাল"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "স্টেটমেন্ট"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "এক্সিকিউটিভ"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "ফোলিও"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "কোয়ার্টো"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "১০x১৪"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "কোন নথি লোড করা হয় নি।"
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "“%s” ফাইল ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "নথি লোড করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ। পাথের মধ্যে ঘোস্টস্ক্রিপ্ট ইন্টারপ্রেটার পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” ড্রাইভার সহযোগে আপনি একটি মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রন করার প্রচেষ্টা করেছেন। এই "
+#~ "\"\"প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "এভিন্স নথি প্রদর্শক"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "এই নথিতে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র PDF নথির ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "পাওয়া যায় নি"