summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1747
1 files changed, 1747 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..8cab0561
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1747 @@
+# French translation of evince.
+# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
+#
+# Vincent Carriere <[email protected]>, 2005.
+# Christophe Merlet <[email protected]>, 2005-2006.
+# Vincent Untz <[email protected]>, 2005.
+# Thomas Vergnaud <[email protected]>, 2006.
+# Guillaume Desmottes <[email protected]>, 2006.
+# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007, 2009.
+# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.
+# Damien Durand <[email protected]>, 2006.
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2010.
+# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007-2008.
+# Pierre Lemaire <[email protected]>, 2008.
+# Milan Bouchet-Valat <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la "
+"bande dessinée : %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr ""
+"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de "
+"bande dessinée"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Type MIME inconnu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fichier corrompu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Erreur %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Bandes dessinées"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
+"fichiers ne sont pas accessibles."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Documents DjVu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documents DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Type de police inconnu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "No name"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Sous-ensemble intégré"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "Embedded"
+msgstr "Intégré"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Non intégré"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documents PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document non valide"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapos Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Aucune erreur"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Fichier ZIP non valide"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documents PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tous les documents"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Démarrage de %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
+"« Type=Link »"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessions :"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Afficher « _%s »"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Taille idéale"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Ajuster à la largeur de la page"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400 %"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents"
+
+# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Afficher des documents multipages"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Passer outre les restrictions du document"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
+"l'impression."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "MATE Document Previewer"
+msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "L'impression du document a échoué"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Page _précédente"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Aller à la page précédente"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Page _suivante"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Aller à la page suivante"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Agrandir le document"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Réduire le document"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprime ce document"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Taille _idéale"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Select Page"
+msgstr "Sélectionne la page"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots-clés :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producteur :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Créateur :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Créé le :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifié le :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pages :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimisé :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sécurité :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Format de papier :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pouces"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, portrait (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, paysage (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d sur %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "sur %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Chargement…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Préparation de l'impression…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Finalisation…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Sélection de pages non valide"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Ajustement des pages :"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de "
+"l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n"
+"\n"
+"• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n"
+"\n"
+"• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone "
+"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de "
+"l'imprimante.\n"
+"\n"
+"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
+"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du "
+"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de "
+"l'imprimante."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
+"le document."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestion des pages"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Défiler vers le haut"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Défiler vers le bas"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Vue du document"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Aller à la page :"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Aller à la première page"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Aller à la page précédente"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Aller à la page suivante"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Aller à la dernière page"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Aller à la page"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Aller à la page %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Aller à la page « %s »"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lancer %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rechercher le _précédent"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rechercher le _suivant"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Respecter la c_asse"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icône :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nouveau paragraphe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraphe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Croix"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Propriétés des annotations"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaque"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "État initial de la fenêtre :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exécution en mode présentation"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Mot de passe pour le document %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Conversion de %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d documents sur %d convertis"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Conversion de métadonnées"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent donc "
+"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne "
+"fonctionnera pas."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de "
+"passe correct."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Déverrouiller le document"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Mot de passe requis"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
+"pouvoir être ouvert."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Licence du document"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Conditions d'utilisation"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Texte de la licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informations complémentaires"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotations"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Ajouter une annotation texte"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Couches"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimer…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vignettes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:875
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Page %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:877
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Page %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1436
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Le document n'a aucune page"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1439
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1781
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2146
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2178
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Le rechargement du document a échoué."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2333
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ouvrir un document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2631
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Enregistrement du document vers %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2634
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2637
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2712
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Envoi du document (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2716
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2720
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2844
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Enregistrer une copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
+msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3242
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Impression de la tâche « %s »"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous "
+"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous "
+"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Enregistrer une _copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3531
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
+"l'impression avant de fermer ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas "
+"imprimées."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3547
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3551
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Fermer _après l'impression"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4171
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4550
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Visionneur de documents\n"
+"Utilise %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4581
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n"
+"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
+"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4585
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4589
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4614
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4623
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vincent Carriere <[email protected]>\n"
+"Christophe Merlet <[email protected]>\n"
+"Thomas Vergnaud <[email protected]>\n"
+"Guillaume Desmottes <[email protected]>\n"
+"Jonathan Ernst <[email protected]>\n"
+"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n"
+"Damien Durand <[email protected]>\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Pierre Lemaire <[email protected]>\n"
+"Bruno Brouard <[email protected]>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4889
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
+msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d %% restant à rechercher"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5415
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5416
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5417
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5418
+msgid "_Go"
+msgstr "A_ller à"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5419
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ouvrir…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvre un document existant"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ouvrir une _copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5426
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5428
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Enregi_strer une copie…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5429
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimer…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5434
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5442
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "_Find…"
+msgstr "Rec_hercher…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5445
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5451
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pivoter vers la _gauche"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pivoter vers la _droite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Réglages actuels par _défaut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5468
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5469
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recharge le document"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5472
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Dé_filement automatique"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Première page"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Aller à la première page"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Dernière page"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5486
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Aller à la dernière page"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5490
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5493
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5497
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le mode plein écran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5498
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Quitte le mode plein écran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5500
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Démarrer la présentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5501
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Démarre une présentation"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5560
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5561
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5563
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panneau _latéral"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5564
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5566
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Continu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5567
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Affiche le document entier"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5569
+msgid "_Dual"
+msgstr "Pages _doubles"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5570
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Affiche deux pages à la fois"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5572
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pl_ein écran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5573
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pré_sentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5576
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Affiche le document comme une présentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Couleurs _inversées"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "_Go To"
+msgstr "A_ller à"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5597
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5599
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5603
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copier l'_image"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Propriétés de l'annotation…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5610
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5612
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5699
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5711
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5714
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5744
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédente"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5749
+msgid "Next"
+msgstr "Suivante"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5753
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5765
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajuster la largeur"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6151
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6193
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6225
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enregistrer l'image"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6353
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6406
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6451
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Mot de passe requis"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Par extension"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "MATE Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents de MATE"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L'étiquette de la page du document à afficher."
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Le numéro de la page du document à afficher."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMÉRO"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exécute evince en mode présentation"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "CHAÎNE"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHIER…]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et "
+"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF"
+
+# FIXME: Caja thumbnailer ? à vérifier.
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des "
+"documents PDF. Consultez la documentation de Caja thumbnailer pour plus "
+"d'informations."
+