summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po435
1 files changed, 222 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a484095e..ab3fc771 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,18 +9,20 @@
# OKANO Takayoshi <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
-# Mika Kobayashi, 2018
# Ikuru K <[email protected]>, 2018
# あわしろいくや <[email protected]>, 2019
+# Mika Kobayashi, 2019
+# Rockers <[email protected]>, 2019
+# Aefgh Threenine <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: あわしろいくや <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Aefgh Threenine <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr "このタイプのコミックブックを展開するのに適したコマンドが見つかりません"
#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "不明な MIME タイプです"
@@ -175,60 +177,60 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "この作品はパブリックドメインです"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr "不明なフォントの種類です"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr "ここに名前を入力してください"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
msgstr "埋め込みのサブセット"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr "埋め込み"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr "埋め込みではない"
@@ -236,6 +238,10 @@ msgstr "埋め込みではない"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF ドキュメント"
+#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -254,6 +260,14 @@ msgstr "PostScript ドキュメント"
msgid "Invalid document"
msgstr "不正なドキュメントです"
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "Tiff Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr ""
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -269,16 +283,16 @@ msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "すべてのドキュメント"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
@@ -327,32 +341,32 @@ msgstr "'Type=Link' の .desktop エントリーにはドキュメントの URI
msgid "Not a launchable item"
msgstr "起動できないアイテムです"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッション管理 ID を指定する"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
msgstr "セッション管理のオプション:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
@@ -397,16 +411,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "セパレーター"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6750
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6775
msgid "Fit Page"
msgstr "ページに合わせる"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6754
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6779
msgid "Fit Width"
msgstr "幅に合わせる"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6418
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "ウィンドウをページに合わせる"
@@ -487,11 +501,11 @@ msgstr ""
" </p> <p> Atril は Evinceのフォークであり、MATE デスクトップ環境の一部です。MATE と Atril "
"についてさらによく知りたい場合は、プロジェクトのホームページをご覧ください。 </p>"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5365
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril ドキュメントビューアー"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5295
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -553,7 +567,7 @@ msgstr "プリンター設定ファイル"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE ドキュメントプレビューアー"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3598
msgid "Failed to print document"
msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
@@ -562,45 +576,45 @@ msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6400
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6425
msgid "_Previous Page"
msgstr "前のページ(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6401
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6428
msgid "_Next Page"
msgstr "次のページ(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6404
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページに移動します"
#. View menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Enlarge the document"
msgstr "このドキュメントを拡大します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6408
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Shrink the document"
msgstr "このドキュメントを縮小します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6412
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "ズームを100%にリセット"
@@ -610,31 +624,31 @@ msgstr "ズームを100%にリセット"
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Print this document"
msgstr "このドキュメントを印刷します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "ページに合わせる(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6509
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Fit _Width"
msgstr "幅に合わせる(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6688
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6689
msgid "Select Page"
msgstr "直接ページを指定します"
@@ -926,7 +940,7 @@ msgstr "%s の起動"
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6367
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
@@ -934,7 +948,7 @@ msgstr "前を検索(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
@@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除(_R)"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4995
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s ページ"
@@ -1200,129 +1214,129 @@ msgid ""
"instead."
msgstr "ePubドキュメントではプレゼンテーションモードになりません。代わりにフルスクリーンモードを使用してください"
-#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:1740
msgid "The document contains no pages"
msgstr "このドキュメントにはページが含まれていません"
-#: ../shell/ev-window.c:1744
+#: ../shell/ev-window.c:1743
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "このドキュメントには空のページしかありません"
-#: ../shell/ev-window.c:1783
+#: ../shell/ev-window.c:1782
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "プレゼンテーションモードは ePub ドキュメントではサポートしていません"
-#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:1976 ../shell/ev-window.c:2144
msgid "Unable to open document"
msgstr "ドキュメントを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:2114
+#: ../shell/ev-window.c:2113
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549
+#: ../shell/ev-window.c:2257 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2290
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:2525
+#: ../shell/ev-window.c:2524
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2738
msgid "Open Document"
msgstr "ドキュメントを開く"
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3012
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s にドキュメントを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3015
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s に添付ファイルを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3018
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s に画像を保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3062 ../shell/ev-window.c:3162
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3093
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../shell/ev-window.c:3097
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3102
+#: ../shell/ev-window.c:3101
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:3214
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "別名で保存"
+msgid "Save As…"
+msgstr "別名で保存…"
-#: ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../shell/ev-window.c:3292
msgid "Could not send current document"
msgstr "現在の文書を送れませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3542
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d つの保留中のジョブがキューにあります"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "印刷ジョブ \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:3843
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3862
msgid "Close _without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3849
-msgid "Save a _Copy"
-msgstr "別名で保存(_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:3866 ../shell/ev-window.c:6368
+msgid "_Save As…"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:3935
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?"
@@ -1330,7 +1344,7 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しま�
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:3941
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1338,35 +1352,35 @@ msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:3956
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:3960
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3964
msgid "Close _after Printing"
msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "プレゼンテーションモードは epub ドキュメントではサポートしていません"
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4724
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーの編集"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
-#: ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../shell/ev-window.c:5291
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1375,49 +1389,48 @@ msgstr ""
"ドキュメントビューアー\n"
"%s (%s) を利用"
+#: ../shell/ev-window.c:5308
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE ドキュメンテーション・チーム"
+
#: ../shell/ev-window.c:5309
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOME ドキュメンテーション・チーム"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5314
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"version."
msgstr ""
-"Atril はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU "
-"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"details."
msgstr ""
-"Atril は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は "
-"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-"USA まで手紙を書いてください。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5342
-msgid "Atril"
-msgstr "Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:5367
+msgid "About Atril Document Viewer"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid ""
-"© 1996–2009 The Evince authors\n"
-"© 2012–2018 The MATE developers"
+"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
+"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""
-"© 1996–2009 The Evince authors\n"
-"© 2012–2018 The MATE developers"
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <[email protected]>\n"
@@ -1435,403 +1448,399 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5653
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "このページに %d つ見つかりました"
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5664
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "検索残り %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "キャレットナビゲーションを有効にしますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "_Enable"
msgstr "はい(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Don't show this message again"
msgstr "再びこのメッセージを表示しない"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6357
msgid "_Go"
msgstr "ジャンプ(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6334
+#: ../shell/ev-window.c:6359
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
+#: ../shell/ev-window.c:6362 ../shell/ev-window.c:6728
msgid "_Open…"
msgstr "開く(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6338 ../shell/ev-window.c:6704
+#: ../shell/ev-window.c:6363 ../shell/ev-window.c:6729
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存のドキュメントを開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:6340
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "コピーを開く(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "別名で保存(_S)…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "このドキュメントを別名で保存します"
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Send _To..."
msgstr "送る(_T)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "現在のドキュメントをメールやインスタントメッセンジャーなどを使って送信します..."
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "_Print…"
msgstr "印刷(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "P_roperties"
msgstr "プロパティ(_R)"
#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "_Find…"
msgstr "検索(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6388
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
-#: ../shell/ev-window.c:6369
+#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "T_oolbar"
msgstr "ツールバー(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6371
+#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左へ回転(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6373
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右へ回転(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6375
+#: ../shell/ev-window.c:6400
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "ズームのリセット(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Reload the document"
msgstr "ドキュメントを再度読み込みます"
-#: ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "ウィンドウをページに合わせる (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6396
+#: ../shell/ev-window.c:6421
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動スクロール(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "_First Page"
msgstr "先頭のページ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6407
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Go to the first page"
msgstr "先頭のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6434
msgid "_Last Page"
msgstr "最後のページ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6410
+#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページに移動します"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6439
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークに追加(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "現在のページをブックマークに追加"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6444
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6447
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンの解除"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6452
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーンモードを解除します"
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Start Presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示"
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "Start a presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: ../shell/ev-window.c:6511
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Side _Pane"
msgstr "サイドペイン(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "サイドペインの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "_Continuous"
msgstr "連続ページ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6517
msgid "Show the entire document"
msgstr "ドキュメント全体を表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6494
+#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "_Dual"
msgstr "見開きページ(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: ../shell/ev-window.c:6520
msgid "Show two pages at once"
msgstr "1画面に2ページ表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6497
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "_Odd pages left"
msgstr "奇数ページを左に(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6498
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "見開きで表示の際に奇数ページを左に表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6501
+#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Pre_sentation"
msgstr "プレゼンテーション表示(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6504
+#: ../shell/ev-window.c:6529
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "色の反転(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "ページの内容を色を反転して表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6540
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "キャレットナビゲーション(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:6516
+#: ../shell/ev-window.c:6541
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "キャレットナビゲーションを有効または無効にする"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6549
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6526
+#: ../shell/ev-window.c:6551
msgid "_Go To"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6528
+#: ../shell/ev-window.c:6553
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6530
+#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "_Save Image As…"
msgstr "画像を別名で保存(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6534
+#: ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Copy _Image"
msgstr "画像のコピー(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6536
+#: ../shell/ev-window.c:6561
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注釈のプロパティ…"
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Remove Annot…"
msgstr "注釈の削除..."
-#: ../shell/ev-window.c:6543
+#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "_Open Attachment"
msgstr "添付ファイルを開く(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6677
+#: ../shell/ev-window.c:6702
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../shell/ev-window.c:6679
+#: ../shell/ev-window.c:6704
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ズームレベルを調節します"
-#: ../shell/ev-window.c:6689
+#: ../shell/ev-window.c:6714
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: ../shell/ev-window.c:6691
+#: ../shell/ev-window.c:6716
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6694
+#: ../shell/ev-window.c:6719
msgid "Move across visited pages"
msgstr "表示したページへ移動します"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6723
+#: ../shell/ev-window.c:6748
msgid "Send To"
msgstr "送る"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6729
+#: ../shell/ev-window.c:6754
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6734
+#: ../shell/ev-window.c:6759
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6738
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6742
+#: ../shell/ev-window.c:6767
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: ../shell/ev-window.c:6771
msgid "Reset Zoom"
msgstr "ズームのリセット"
-#: ../shell/ev-window.c:6887 ../shell/ev-window.c:6903
+#: ../shell/ev-window.c:6912 ../shell/ev-window.c:6928
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:6960
+#: ../shell/ev-window.c:6985
msgid "Unable to open external link"
msgstr "外部へのリンクを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:7154
+#: ../shell/ev-window.c:7179
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:7186
+#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "The image could not be saved."
msgstr "画像を保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:7218
+#: ../shell/ev-window.c:7243
msgid "Save Image"
msgstr "画像の保存"
-#: ../shell/ev-window.c:7356
+#: ../shell/ev-window.c:7381
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "添付ファイルを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:7412
+#: ../shell/ev-window.c:7437
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:7457
+#: ../shell/ev-window.c:7482
msgid "Save Attachment"
msgstr "添付ファイルの保存"