diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 414 |
1 files changed, 217 insertions, 197 deletions
@@ -4,9 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Cédric Valmary <[email protected]>, 2019 +# Quentin PAGÈS, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe MIME desconegut" #: backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" @@ -59,17 +60,17 @@ msgstr "Fichièr corromput" #: backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" -msgstr "" +msgstr "Cap de fichièr dins l’archiu" #: backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "" +msgstr "Cap d'imatge pas trobat dins « %s »" #: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "" +msgstr "Error en suprimir « %s »." #: backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" #: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "" +msgstr "Lo document DjVu a un format incorrèct" #: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Documents DjVu" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "" +msgstr "Lo document DVI a un format incorrèct" #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" @@ -104,47 +105,47 @@ msgstr "Documents DVI" #: backend/epub/epub-document.c:649 msgid "Not an ePub document" -msgstr "" +msgstr "Es pas un document ePub" #: backend/epub/epub-document.c:750 msgid "could not retrieve filename" -msgstr "" +msgstr "recuperacion impossibla del filename" #: backend/epub/epub-document.c:778 msgid "could not open archive" -msgstr "" +msgstr "dubertura impossibla de l’archiu" #: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not extract archive" -msgstr "" +msgstr "extraccion impossibla de l’archiu" #: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "" +msgstr "Impossible de recuperar lo fichièr del contenidor" #: backend/epub/epub-document.c:854 msgid "could not open container file" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr del contenidor" #: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "container file is corrupt" -msgstr "" +msgstr "lo fichièr del contenidor es corromput" #: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "epub file is invalid or corrupt" -msgstr "" +msgstr "lo fichièr epub es invalid o corromput" #: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is corrupt, no container" -msgstr "" +msgstr "lo fichièr epub es corromput, cap de contenidor" #: backend/epub/epub-document.c:969 msgid "could not parse content manifest" -msgstr "" +msgstr "impossible d’analisar lo contengut del manifèst" #: backend/epub/epub-document.c:978 msgid "content file is invalid" -msgstr "" +msgstr "lo contengut del fichièr es invalid" #: backend/epub/epub-document.c:987 msgid "epub file has no spine" @@ -152,19 +153,21 @@ msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:996 msgid "epub file has no manifest" -msgstr "" +msgstr "lo fichièr epub a pas de manifest" #: backend/epub/epub-document.c:1082 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" +"Impossible de definir l’arborescéncia del document pel cargament, unes " +"fichièrs son mancants" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents epub" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Aquesta òbra es dins lo domeni public" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" @@ -192,19 +195,19 @@ msgstr "TrueType" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "" +msgstr "Tipe 1 (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "" +msgstr "Tipe 1C (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "" +msgstr "TrueType (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Unknown font type" -msgstr "" +msgstr "Tipe de poliça desconegut" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 msgid "No name" @@ -233,12 +236,12 @@ msgstr "Imatges" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir lo document « %s »" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Impossible de dobrir lo document \"%s\"" +msgstr "Impossible d’enregistrar lo document « %s »" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" @@ -246,15 +249,15 @@ msgstr "Documents PostScript" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" -msgstr "" +msgstr "Document invalid" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents Tiff" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents XPS" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format @@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "" #: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "" +msgstr "Lo tipe de fichièr %s (%s) es pas compatible" #: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" @@ -287,12 +290,12 @@ msgstr "Totes los fichièrs" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "Creacion fracassada del fichièr temporari : %s" #: libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Creacion fracassada del dossièr temporari : %s" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -391,15 +394,15 @@ msgstr "Separador" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 msgid "Fit Page" -msgstr "" +msgstr "Adaptar a la pagina" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 msgid "Fit Width" -msgstr "" +msgstr "Adaptar a la longor" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 msgid "Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "Espandir la fenèstra" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" @@ -443,28 +446,28 @@ msgstr "400 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" -msgstr "" +msgstr "800%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" -msgstr "" +msgstr "1600%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" -msgstr "" +msgstr "3200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" -msgstr "" +msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5445 msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizaira de documents Atril" #: data/atril.appdata.xml.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Visualizaira de documents de MATE" #: data/atril.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -489,20 +492,20 @@ msgstr "Afichador de documents" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" -msgstr "" +msgstr "Veire documents multi-paginas" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/atril.desktop.in.in:12 #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 msgid "atril" -msgstr "" +msgstr "atril" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" -msgstr "" +msgstr "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" @@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" -msgstr "" +msgstr "Recargar automaticament lo document" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." @@ -530,7 +533,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "" +msgstr "Cache pagina en Mo" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" @@ -546,24 +549,24 @@ msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" -msgstr "" +msgstr "Suprimir lo fichièr temporari" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" -msgstr "" +msgstr "Fichièr de paramètres d’impression" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" -msgstr "" +msgstr "Apercebut de document de MATE" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 msgid "Failed to print document" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de l’impression del document" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "" +msgstr "L’imprimenta seleccionada « %s » es introbabla" #: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 msgid "_Close" @@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "Pagina _precedenta" #: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 msgid "Go to the previous page" -msgstr "" +msgstr "Anar a la pagina precedenta" #: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 msgid "_Next Page" @@ -583,7 +586,7 @@ msgstr "Pagina _seguenta" #: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 msgid "Go to the next page" -msgstr "" +msgstr "Anar a la pagina seguenta" #: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 msgid "Zoom _In" @@ -591,7 +594,7 @@ msgstr "Zo_om -" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 msgid "Enlarge the document" -msgstr "" +msgstr "Agrandir lo document" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 msgid "Zoom _Out" @@ -599,11 +602,11 @@ msgstr "Zoo_m +" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 msgid "Shrink the document" -msgstr "" +msgstr "Reduire lo document" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 msgid "Reset zoom to 100%" -msgstr "" +msgstr "Reïnicializar lo zoom a 100%" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" @@ -615,7 +618,7 @@ msgstr "Estampar lo document" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "" +msgstr "Adaptar a la pa_gina" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 msgid "Make the current document fill the window" @@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 msgid "Fit _Width" -msgstr "" +msgstr "Adaptar a la _longor" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 msgid "Make the current document fill the window width" @@ -643,7 +646,7 @@ msgstr "Document" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Títol :" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" @@ -651,7 +654,7 @@ msgstr "Emplaçament :" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Subjècte :" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 @@ -664,15 +667,15 @@ msgstr "Mots claus :" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" -msgstr "" +msgstr "Productor :" #: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" -msgstr "" +msgstr "Creator :" #: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" -msgstr "" +msgstr "Creacion :" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" @@ -680,23 +683,23 @@ msgstr "Modificat :" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de paginas :" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "" +msgstr "Optimizat :" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Format :" #: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "Seguretat :" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" -msgstr "" +msgstr "Talha de papièr :" #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "None" @@ -704,31 +707,31 @@ msgstr "Pas cap" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" -msgstr "Defau" +msgstr "default:mm" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "" +msgstr "%.0f × %.0f mm" #: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s, retrach (%s)" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s, païsatge (%s)" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 msgid "Atril properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats Atril" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" @@ -746,24 +749,24 @@ msgstr "sus %d" #: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" -msgstr "" +msgstr "Preparacion a imprimir…" #: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" -msgstr "" +msgstr "Fin…" #: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "" +msgstr "Impression de la pagina %d sus %d…" #: libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "" +msgstr "L’impression es pas compatibla amb l’imprimanta." #: libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" -msgstr "" +msgstr "Seleccion de pagina invalida" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" @@ -771,11 +774,11 @@ msgstr "Alèrta" #: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "" +msgstr "L‘interval seleccionat inclutz pas cap de pagina" #: libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" -msgstr "" +msgstr "Escala pagina :" #: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" @@ -798,7 +801,7 @@ msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "" +msgstr "Rotacion auto e cenrar" #: libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" @@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "" #: libview/ev-jobs.c:1726 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Impression fracassada de la pagina %d: %s" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" @@ -847,11 +850,11 @@ msgstr "" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" -msgstr "" +msgstr "Anar a la pagina :" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "" +msgstr "Fin de la presentacion. Clicatz per sortir." #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to first page" @@ -885,12 +888,12 @@ msgstr "Anar a la pagina %s" #: libview/ev-view.c:1947 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "" +msgstr "Anar a %s del fichièr « %s »" #: libview/ev-view.c:1950 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Anar al fichièr \"%s\"" +msgstr "Anar al fichièr « %s »" #: libview/ev-view.c:1958 #, c-format @@ -903,15 +906,15 @@ msgstr "Recercar :" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta de la cadena" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "Recèrca l'ocurréncia seguenta de la cadena" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Respectar la cassa" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -919,7 +922,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Icòna :" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" @@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Ajuda" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Paragraf novèl" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" @@ -947,7 +950,7 @@ msgstr "Paragraf" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Inserir" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" @@ -955,7 +958,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Cercle" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" @@ -963,11 +966,11 @@ msgstr "Desconegut" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats d’anotacion" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Color :" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" @@ -975,15 +978,15 @@ msgstr "Estil :" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparent" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "Opac" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" -msgstr "" +msgstr "Estat inicial de la fenèstra :" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" @@ -1001,51 +1004,54 @@ msgstr "Mot de pas pel document %s" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Cargament…" #: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" -msgstr "" +msgstr "Dobrir un document recentament utilizat" #: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" +"Aqueste document es verrolhat e òm pòt pas que lo legir en dintrant lo " +"senhal corrècte." #: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desvarrolhar lo document" +msgstr "_Desverrolhar lo document" #: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" -msgstr "Picatz lo mot de pas" +msgstr "Picatz lo senhal" #: shell/ev-password-view.c:288 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" +"Lo document « %s » es verrolhat e requerís un senhal abans d’èssert dobèrt." #: shell/ev-password-view.c:291 msgid "Password required" -msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr" +msgstr "Senhal requerit" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" -msgstr "Sen_hal :" +msgstr "Sen_hal :" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "Doblidar _immediatament lo senhal" #: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "" +msgstr "Memorizar lo senhal fins a la tampadura de session" #: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "Memorizar per totjorn" #: shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" @@ -1061,7 +1067,7 @@ msgstr "Poliças" #: shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" -msgstr "" +msgstr "Licéncia del document" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" @@ -1078,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" -msgstr "" +msgstr "Licéncia del tèxt" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" @@ -1090,36 +1096,36 @@ msgstr "Apondre" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" -msgstr "" +msgstr "Apondre lo tèxt d’anotacion" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" -msgstr "" +msgstr "Lo document a pas cap d’anotacion" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Pagina %d" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "Anotacions" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" -msgstr "Estacaments" +msgstr "Fichièrs junts" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Open Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Dobrir favorits" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Renomenar favorit" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Suprimir favorit" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 #: shell/ev-window.c:5067 @@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr "_Apondre" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Suprimir" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" @@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-sidebar-links.c:331 msgid "Print…" -msgstr "" +msgstr "Imprimir…" #: shell/ev-sidebar-links.c:713 msgid "Index" @@ -1158,7 +1164,7 @@ msgstr "Miniaturas" #: shell/ev-window.c:1011 #, c-format msgid "Page %s — %s" -msgstr "" +msgstr "Pagina %s — %s" #: shell/ev-window.c:1171 msgid "" @@ -1168,11 +1174,11 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains no pages" -msgstr "" +msgstr "Lo document a pas cap de pagina" #: shell/ev-window.c:1780 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "" +msgstr "Lo document conten solament de paginas voidas" #: shell/ev-window.c:1819 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." @@ -1185,25 +1191,25 @@ msgstr "Impossible de dobrir lo document" #: shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "" +msgstr "Cargament del document de « %s » estant" #: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Telecargament lo document (%d %%)" #: shell/ev-window.c:2327 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "" +msgstr "Fracàs de cargament del fichièr distant." #: shell/ev-window.c:2529 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "" +msgstr "Recargament del document de « %s » estant" #: shell/ev-window.c:2561 msgid "Failed to reload document." -msgstr "" +msgstr "Fracàs del recargament del document." #: shell/ev-window.c:2775 msgid "Open Document" @@ -1212,45 +1218,45 @@ msgstr "Dobrir un document" #: shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament del document dins %s" #: shell/ev-window.c:3057 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament del fichièr junt dins %s" #: shell/ev-window.c:3060 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament de l’imatge dins %s" #: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "" +msgstr "Enregistrament impossible del document coma « %s »." #: shell/ev-window.c:3135 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Mandadís del document (%d %%)" #: shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Mandadís del fichièr junt (%d %%)" #: shell/ev-window.c:3143 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Mandadís de l’imatge (%d %%)" #: shell/ev-window.c:3256 msgid "Save As…" -msgstr "Enregistrar coma..." +msgstr "Enregistrar coma…" #: shell/ev-window.c:3334 msgid "Could not send current document" -msgstr "" +msgstr "Impossible de mandar lo document actual" #: shell/ev-window.c:3584 #, c-format @@ -1262,7 +1268,7 @@ msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3697 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "" +msgstr "Trabalh d’impression « %s »" #: shell/ev-window.c:3874 msgid "" @@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar una còpia del document « %s » abans de tampar ?" #: shell/ev-window.c:3904 msgid "Close _without Saving" @@ -1287,12 +1293,13 @@ msgstr "Tampar _sens enregistrar" #: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save As…" -msgstr "" +msgstr "_Enregistrar coma…" #: shell/ev-window.c:3977 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" +"Esperar que lo trabalh d’impression de « %s » s’acabe abans de tampar ?" #: shell/ev-window.c:3983 #, c-format @@ -1309,11 +1316,11 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:4002 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "" +msgstr "Anullar l’impression e _tampar" #: shell/ev-window.c:4006 msgid "Close _after Printing" -msgstr "" +msgstr "Tampar _aprèp impression" #: shell/ev-window.c:4403 msgid "Running in presentation mode" @@ -1325,7 +1332,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:4788 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "_Barra d'espleches" +msgstr "_Barra d'edicion" #: shell/ev-window.c:5113 msgid "There was an error displaying help" @@ -1341,11 +1348,11 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:5388 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "MATE Documentation Team" #: shell/ev-window.c:5389 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "GNOME Documentation Team" #: shell/ev-window.c:5394 msgid "" @@ -1354,6 +1361,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Atril es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo modificar " +"segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es publicada per " +"la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se volètz) tota " +"version seguenta." #: shell/ev-window.c:5398 msgid "" @@ -1362,6 +1373,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Atril es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIA ; " +"sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA " +"UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de " +"detalhs." #: shell/ev-window.c:5402 msgid "" @@ -1369,16 +1384,21 @@ msgid "" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Vos cal aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU al meteis" +" temps qu’Atril ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: shell/ev-window.c:5447 msgid "About Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "A prepaus de Atril Document Viewer" #: shell/ev-window.c:5448 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1996–2009 Los autors d’Evince\n" +"Copyright © 2012–2020 Los desvolopaires de MATE" #: shell/ev-window.c:5455 msgid "translator-credits" @@ -1390,8 +1410,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d trobat dins la pagina" +msgstr[1] "%d trobats dins la pagina" #: shell/ev-window.c:5754 msgid "Not found" @@ -1408,7 +1428,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:6117 msgid "_Enable" -msgstr "" +msgstr "_Activar" #: shell/ev-window.c:6120 msgid "" @@ -1419,7 +1439,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:6125 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge" #: shell/ev-window.c:6448 msgid "_File" @@ -1447,15 +1467,15 @@ msgstr "Aju_da" #: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 msgid "_Open…" -msgstr "_Dobrir..." +msgstr "_Dobrir…" #: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 msgid "Open an existing document" -msgstr "" +msgstr "Dobrir un document existent" #: shell/ev-window.c:6459 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "" +msgstr "Dob_rir una còpia" #: shell/ev-window.c:6460 msgid "Open a copy of the current document in a new window" @@ -1463,19 +1483,19 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:6463 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar una còpia del document actual" #: shell/ev-window.c:6465 msgid "Send _To..." -msgstr "" +msgstr "Mandar a..." #: shell/ev-window.c:6466 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "Mandar lo document actual via mail, messatjariá…" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimir..." +msgstr "_Imprimir…" #: shell/ev-window.c:6471 msgid "P_roperties" @@ -1491,7 +1511,7 @@ msgstr "Seleccionar un fichièr" #: shell/ev-window.c:6481 msgid "_Find…" -msgstr "" +msgstr "_Recercar…" #: shell/ev-window.c:6482 msgid "Find a word or phrase in the document" @@ -1511,11 +1531,11 @@ msgstr "B_arra d'espleches" #: shell/ev-window.c:6490 msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Pivotar cap a es_quèrra" #: shell/ev-window.c:6492 msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Pivotar cap a _drecha" #: shell/ev-window.c:6494 msgid "Save Current Settings as _Default" @@ -1523,7 +1543,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:6505 msgid "_Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Reïnicializar lo zoom" #: shell/ev-window.c:6508 msgid "_Reload" @@ -1531,7 +1551,7 @@ msgstr "_Recargar" #: shell/ev-window.c:6509 msgid "Reload the document" -msgstr "" +msgstr "Recargar lo document" #: shell/ev-window.c:6511 msgid "_Expand Window to Fit" @@ -1547,7 +1567,7 @@ msgstr "_Primièra pagina" #: shell/ev-window.c:6526 msgid "Go to the first page" -msgstr "" +msgstr "Anar a la primièra pagina" #: shell/ev-window.c:6528 msgid "_Last Page" @@ -1555,7 +1575,7 @@ msgstr "_Darrièra pagina" #: shell/ev-window.c:6529 msgid "Go to the last page" -msgstr "" +msgstr "Anar a la darrièra pagina" #: shell/ev-window.c:6533 msgid "_Add Bookmark" @@ -1563,7 +1583,7 @@ msgstr "_Apondre un favorit" #: shell/ev-window.c:6534 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "Apondre un favorit per aquesta pagina" #: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Contents" @@ -1575,27 +1595,27 @@ msgstr "A _prepaus" #: shell/ev-window.c:6545 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Quitar lo plen ecran" #: shell/ev-window.c:6546 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Quitar lo mòde plen ecran" #: shell/ev-window.c:6548 msgid "Start Presentation" -msgstr "" +msgstr "Començar la presentacion" #: shell/ev-window.c:6549 msgid "Start a presentation" -msgstr "" +msgstr "Començar una presentacion" #: shell/ev-window.c:6604 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra d'espleches" +msgstr "_Barra d’aisinas" #: shell/ev-window.c:6605 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Afichar/Amagar la barra d’aisinas" #: shell/ev-window.c:6607 msgid "Side _Pane" @@ -1603,7 +1623,7 @@ msgstr "Panèl _lateral" #: shell/ev-window.c:6608 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "" +msgstr "Afichar/amagar lo panèl lateral" #: shell/ev-window.c:6610 msgid "_Continuous" @@ -1623,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:6616 msgid "_Odd pages left" -msgstr "" +msgstr "_Paginas imparas" #: shell/ev-window.c:6617 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" @@ -1631,7 +1651,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:6619 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Ecran _complet" +msgstr "_Plen ecran" #: shell/ev-window.c:6620 msgid "Expand the window to fill the screen" @@ -1679,7 +1699,7 @@ msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" #: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Save Image As…" -msgstr "" +msgstr "_Enregistrar l'imatge jos..." #: shell/ev-window.c:6653 msgid "Copy _Image" @@ -1687,19 +1707,19 @@ msgstr "Copiar l'_imatge" #: shell/ev-window.c:6655 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "" +msgstr "Propietats d’anotacion…" #: shell/ev-window.c:6657 msgid "Remove Annot…" -msgstr "" +msgstr "Suprimir anotacions…" #: shell/ev-window.c:6662 msgid "_Open Attachment" -msgstr "" +msgstr "_Dobrir lo fichièr junt" #: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar lo fichièr junt jos…" #: shell/ev-window.c:6797 msgid "Zoom" @@ -1743,15 +1763,15 @@ msgstr "Zoom arrièr" #: shell/ev-window.c:6868 msgid "Reset Zoom" -msgstr "" +msgstr "Reïnicializar lo zoom" #: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "" +msgstr "Dobertura impossibla d’una aplicacion extèrna." #: shell/ev-window.c:7085 msgid "Unable to open external link" -msgstr "" +msgstr "Dobertura impossibla d’un ligam extèrn" #: shell/ev-window.c:7279 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" @@ -1759,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:7311 msgid "The image could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Enregistrament impossible de l’imatge." #: shell/ev-window.c:7343 msgid "Save Image" @@ -1767,28 +1787,28 @@ msgstr "Enregistrar l'imatge" #: shell/ev-window.c:7481 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "" +msgstr "Dobertura impossibla del fichièr junt" #: shell/ev-window.c:7537 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Enregistrament impossible del fichièr junt." #: shell/ev-window.c:7582 msgid "Save Attachment" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar lo fichièr junt" #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" -msgstr "" +msgstr "%s — Senhal requerit" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" -msgstr "" +msgstr "Per extension" #: shell/main.c:58 shell/main.c:241 msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizaira de documents MATE" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." @@ -1808,19 +1828,19 @@ msgstr "NUMÈRO" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Executar atril en mòde plen ecran" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." -msgstr "" +msgstr "Destinacion nomada a mostrar." #: shell/main.c:69 msgid "DEST" -msgstr "" +msgstr "DEST" #: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Executar atril en mòde presentacion" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" @@ -1828,7 +1848,7 @@ msgstr "" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "" +msgstr "Lo mot o frasa a cercar dins lo document" #: shell/main.c:72 msgid "STRING" |