summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po669
1 files changed, 380 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5550d7c6..dc31ed2c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,22 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# corneliu.e <[email protected]>, 2017
-# Daniel <[email protected]>, 2015-2016
-# Daniel <[email protected]>, 2016-2017
-# Eugen Paiuc <[email protected]>, 2005
-# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010
-# sorinn <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 10:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: sorinn <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +22,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Eroare la lansarea comenzii „%s” pentru dezarhivarea cărții cu benzi desenate: %s"
+msgstr ""
+"Eroare la lansarea comenzii „%s” pentru dezarhivarea cărții cu benzi "
+"desenate: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
@@ -47,9 +44,11 @@ msgstr "Nu este un tip MIME %s pentru benzi desenate:"
#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu benzi desenate"
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu"
+" benzi desenate"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
@@ -69,7 +68,7 @@ msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:866
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”"
@@ -91,7 +90,9 @@ msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid"
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
-msgstr "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre acestea nu au putut fi accesate."
+msgstr ""
+"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre "
+"acestea nu au putut fi accesate."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -105,61 +106,63 @@ msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documente in format DVI"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:644
+#: ../backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Nu este un document în format ePub"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:745
+#: ../backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "Numele fișierului nu poate fi obținut"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:773
+#: ../backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr "Arhiva nu poate fi deschisă"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
+#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr "Arhiva nu a putut fi extrasă"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
+#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "Fișierul conținător nu poate fi obținut"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:849
+#: ../backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr "Fișierul conținător nu poate fi deschis"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:859
+#: ../backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr "Fișierul conținător este corupt"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:869
+#: ../backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "Fișierul nu este valid sau este corupt"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:879
+#: ../backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "Fișierul epub este corupt, niciun conținător"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:964
+#: ../backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "Nu s-a putut analiza partea „manifest” din conținut"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:973
+#: ../backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr "Fișierul cu conținut nu este valid"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:982
+#: ../backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr "Fișierul epub nu are cotor"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:991
+#: ../backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "Fișierul epub nu are manifest"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
-msgstr "Nu a putut fi definit arborele documentului pentru încărcare, unele fișiere lipsesc"
+msgstr ""
+"Nu a putut fi definit arborele documentului pentru încărcare, unele fișiere "
+"lipsesc"
#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”"
+msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
+msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
@@ -320,11 +323,11 @@ msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat"
+msgstr "Nu este un element lansabil"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "FIȘIER"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
+msgstr "Specifică ID-ul administratorului de sesiune"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
@@ -345,11 +348,11 @@ msgstr "ID"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
+msgstr "Opțiuni administrator de sesiune:"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
-msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
+msgstr "Afișează opțiunile administratorului de sesiune"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -365,11 +368,11 @@ msgstr "Arată „_%s”"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Mută în bara cu unelte"
+msgstr "_Mută pe bara de unelte"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
+msgstr "Mută elementul selectat pe bara de unelte"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
@@ -387,21 +390,21 @@ msgstr "Șt_erge bara cu unelte"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6671
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6749
msgid "Fit Page"
msgstr "Potrivire la lățimea paginii"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6675
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6753
msgid "Fit Width"
msgstr "Încadrat la lățime"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Extinde fereastra pentru a se potrivi"
@@ -475,13 +478,21 @@ msgid ""
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr "<p> Atril este un vizualizator multi-pagină simplu. Poate afișa și tipări fișierele PostScript (PS), PostScript încapsulat (EPS), DJVU, DVI, XPS și în formatul de document portabil (PDF), la fel și fișierele arhivă pentru benzi desenate. când sunt compatibile cu documentul, de asemenea permite căutarea textelor, copierea textelor în clipboard, navigarea prin hipertexte și semne de carte pentru cuprins. </p> <p> Atril este o bifurcare a lui Evince și parte din mediul desktop MATE. Dacă doriți să aflați mai multe despre MATE și Atril, vă rugăm să vizitați pagina proiectului. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Atril este un vizualizator multi-pagină simplu. Poate afișa și tipări "
+"fișierele PostScript (PS), PostScript încapsulat (EPS), DJVU, DVI, XPS și în"
+" formatul de document portabil (PDF), la fel și fișierele arhivă pentru "
+"benzi desenate. când sunt compatibile cu documentul, de asemenea permite "
+"căutarea textelor, copierea textelor în clipboard, navigarea prin hipertexte"
+" și semne de carte pentru cuprins. </p> <p> Atril este o bifurcare a lui "
+"Evince și parte din mediul desktop MATE. Dacă doriți să aflați mai multe "
+"despre MATE și Atril, vă rugăm să vizitați pagina proiectului. </p>"
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Vizualizatorul de documente Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5274
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -497,7 +508,9 @@ msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la copiere sau tipărire."
+msgstr ""
+"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la copiere sau "
+"tipărire."
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
@@ -509,7 +522,8 @@ msgstr "Daca documentul va fi reincarcat automat la modificarea fisierului"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
-msgstr "Calea ultimului director folosit pentru deschidere ori salvare documente "
+msgstr ""
+"Calea ultimului director folosit pentru deschidere ori salvare documente "
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
@@ -523,7 +537,9 @@ msgstr "Marimea memoriei cache a pagini in MiB"
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
-msgstr "Memoria maxina folosita pentru a retine paginile finalizate, limiteaza nivelul maxim pentru zoom"
+msgstr ""
+"Memoria maxina folosita pentru a retine paginile finalizate, limiteaza "
+"nivelul maxim pentru zoom"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
msgid ""
@@ -543,71 +559,88 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Previzualizare de documente MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3577
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6353
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6399
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6400
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Arată pagina precedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6402
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mătoare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Go to the next page"
msgstr "Arată pagina următoare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311
+#. View menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6379
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Mărește"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Apropie documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6382
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Mi_cșorează"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Shrink the document"
msgstr "Depărtează documentul"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6386
+msgid "Reset zoom to 100%"
+msgstr ""
+
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../libview/ev-print-operation.c:1321
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6349
msgid "Print this document"
msgstr "Tipărește acest document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Potrivire la mărimea pa_ginii"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6506
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Potrivește documentul actual la mărimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6508
msgid "Fit _Width"
msgstr "Încadrat la _lățime"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6509
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Potrivește documentul actual la lățimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:544 ../shell/ev-window.c:6662
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:545 ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Select Page"
msgstr "Selectează pagina"
@@ -628,7 +661,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -680,7 +713,7 @@ msgstr "Format de pagină:"
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
-msgstr "Fără"
+msgstr "Niciuna"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -733,12 +766,6 @@ msgstr "(%d din %d)"
msgid "of %d"
msgstr "din %d"
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
-msgid "Loading…"
-msgstr "Se încarcă…"
-
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
@@ -790,7 +817,14 @@ msgid ""
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr "Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei selectată. Alegeți una din următoarele:\n\n• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n\n• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n\n• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n"
+msgstr ""
+"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei selectată. Alegeți una din următoarele:\n"
+"\n"
+"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n"
+"\n"
+"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n"
+"\n"
+"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -800,7 +834,10 @@ msgstr "Rotește automat și centrează"
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi centrate în pagina documentului."
+msgstr ""
+"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu "
+"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi "
+"centrate în pagina documentului."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
@@ -810,13 +847,15 @@ msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului"
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași dimensiune ca pagina documentului."
+msgstr ""
+"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași "
+"dimensiune ca pagina documentului."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestionare pagini"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1754
+#: ../libview/ev-jobs.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s"
@@ -849,46 +888,46 @@ msgstr "Du-te la pagina:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire."
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1898
msgid "Go to first page"
msgstr "Du-te la prima pagină"
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1900
msgid "Go to previous page"
msgstr "Du-te la pagina precedentă"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1902
msgid "Go to next page"
msgstr "Du-te la pagina următoare"
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1904
msgid "Go to last page"
msgstr "Du-te la ultima pagină"
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1906
msgid "Go to page"
msgstr "Du-te la pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1908
msgid "Find"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Căutare"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1936
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Du-te la pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1942
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1945
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1953
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pornește %s"
@@ -897,7 +936,7 @@ msgstr "Pornește %s"
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută îna_poi"
@@ -905,7 +944,7 @@ msgstr "Caută îna_poi"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută în co_ntinuare"
@@ -925,87 +964,89 @@ msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogramă:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Notă"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Paragraf nou"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Inserție"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "Cruce"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Proprietăți adnotare"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Culoare:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "Stare inițială fereastră:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: ../shell/ev-application.c:998
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Pornit în modul de prezentare"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Deschide un document utilizat recent"
@@ -1014,7 +1055,9 @@ msgstr "Deschide un document utilizat recent"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea corectă a parolei."
+msgstr ""
+"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
+"corectă a parolei."
#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
@@ -1024,29 +1067,30 @@ msgstr "_Deblocare document"
msgid "Enter password"
msgstr "Introduceți parola"
-#: ../shell/ev-password-view.c:297
+#: ../shell/ev-password-view.c:293
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
+msgstr ""
+"Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: ../shell/ev-password-view.c:296
msgid "Password required"
msgstr "E nevoie de parolă"
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: ../shell/ev-password-view.c:326
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:366
+#: ../shell/ev-password-view.c:358
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Uită parola imediat"
-#: ../shell/ev-password-view.c:378
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii"
-#: ../shell/ev-password-view.c:390
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember _forever"
msgstr "Reține pentru _totdeauna"
@@ -1056,7 +1100,7 @@ msgstr "Proprietăți"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "General"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
@@ -1075,21 +1119,21 @@ msgstr "Font"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Termeni de utilizare"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Licență text"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Informații suplimentare"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
-msgstr "Adaugă"
+msgstr "Adunare"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
@@ -1124,13 +1168,21 @@ msgstr "_Redenumește semn de carte"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Elimină semn de carte"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
-#: ../shell/ev-window.c:4888
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1000
+#: ../shell/ev-window.c:4974
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:486
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ște_rge"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:612
msgid "Bookmarks"
msgstr "Semne de carte"
@@ -1150,615 +1202,654 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../shell/ev-window.c:966
+#: ../shell/ev-window.c:997
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pagină %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1115
+#: ../shell/ev-window.c:1157
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
-msgstr "Nu se poate intra în modul prezentare pentru documentele ePub, folosiți modul pe tot ecranul în loc."
+msgstr ""
+"Nu se poate intra în modul prezentare pentru documentele ePub, folosiți "
+"modul pe tot ecranul în loc."
-#: ../shell/ev-window.c:1695
+#: ../shell/ev-window.c:1737
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Documentul nu conține nicio pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:1698
+#: ../shell/ev-window.c:1740
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
-#: ../shell/ev-window.c:1737
+#: ../shell/ev-window.c:1779
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Modul prezentare nu este compatibil cu documentele ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:1973 ../shell/ev-window.c:2141
msgid "Unable to open document"
msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2110
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503
+#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:2545
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2245
+#: ../shell/ev-window.c:2287
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Încărcarea fișierului de la distanță a eșuat."
-#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2489
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2521
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2735
msgid "Open Document"
msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3009
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Se salvează documentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3012
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3015
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Se salvează imaginea în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3059 ../shell/ev-window.c:3159
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:3090
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3094
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3058
+#: ../shell/ev-window.c:3098
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3210
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvare copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3231
+#: ../shell/ev-window.c:3271
msgid "Could not send current document"
msgstr "Documentul actual nu poate fi trimis"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3521
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
-msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
-msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3634
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3811
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv."
+msgstr ""
+"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie,"
+" modificările vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
-msgstr "Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv."
+msgstr ""
+"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, "
+"modificările vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3822
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Închide _fără a salva"
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvează o _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3874
+#: ../shell/ev-window.c:3914
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?"
+msgstr ""
+"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
+"ieși?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:3920
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] "Există %d sarcină de tipărire activă. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a închide?"
-msgstr[1] "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a închide?"
-msgstr[2] "Există %d de sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a închide?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3935
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3939
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Renunță la ti_părire și închide"
-#: ../shell/ev-window.c:3903
+#: ../shell/ev-window.c:3943
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pornit în modul de prezentare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Modul prezentare nu este compatibil cu documentele ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4634
+#: ../shell/ev-window.c:4703
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5270
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
-msgstr "Vizualizare documente.\nUtilizează %s (%s)"
+msgstr ""
+"Vizualizare documente.\n"
+"Utilizează %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr "Atril este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n"
+msgstr ""
+"Atril este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în "
+"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free "
+"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
+"ulterioară.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr "Atril este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
+msgstr ""
+"Atril este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
+"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
+"mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5313
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Atril. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Atril. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5338
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5347
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>\nEugen Paiuc <[email protected]>\nLucian Adrian Grijincu <[email protected]>\nMișu Moldovan <[email protected]>\n\nContribuții din Launchpad:\n Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
+msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5627
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
-msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
-msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit"
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5638
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5995
msgid "_Enable"
msgstr "_Activează"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5998
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6328
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_Editeaza"
-#: ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Semne de _carte"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6267 ../shell/ev-window.c:6628
+#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6702
msgid "_Open…"
msgstr "_Deschide…"
-#: ../shell/ev-window.c:6268 ../shell/ev-window.c:6629
+#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:6270
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/ev-window.c:6271
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Deschide o copie a documentului actual într-o fereastră nouă"
-#: ../shell/ev-window.c:6273
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Salvează o copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:6274
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvează o copie a documentului actual"
-#: ../shell/ev-window.c:6276
+#: ../shell/ev-window.c:6345
msgid "Send _To..."
msgstr "Trimis _Catre..."
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Trimite documentul prin e-mail, mesaj instant..."
-#: ../shell/ev-window.c:6279
+#: ../shell/ev-window.c:6348
msgid "_Print…"
msgstr "Ti_părește…"
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietăți"
-#: ../shell/ev-window.c:6290
+#. Edit menu
+#: ../shell/ev-window.c:6357
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6359
msgid "Select _All"
-msgstr "Selectează t_ot"
+msgstr "Selectează to_ate"
-#: ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "_Find…"
msgstr "_Caută…"
-#: ../shell/ev-window.c:6293
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
-#: ../shell/ev-window.c:6299
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:6301
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotește în _stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:6303
+#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotește în _dreapta"
-#: ../shell/ev-window.c:6305
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvea_ză configurările actuale ca implicite"
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6385
+msgid "_Reset Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6388
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../shell/ev-window.c:6317
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Reload the document"
msgstr "Reîncarcă documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6391
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Extinde fereastra pentru a se potrivi"
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6395
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Derulare _automată"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6405
msgid "_First Page"
msgstr "_Prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:6334
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Go to the first page"
msgstr "Arată prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6408
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:6337
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Go to the last page"
msgstr "Arată ultima pagină"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă semn de carte"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adaugă semn de carte pentru pagina actuală"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6418
msgid "_Contents"
-msgstr "_Cuprins"
+msgstr "_Conținut"
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6421
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pornește prezentarea"
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pornește o prezentare"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6410
+#: ../shell/ev-window.c:6484
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Bară cu _unelte"
+msgstr "Bară de _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:6411
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:6416
+#: ../shell/ev-window.c:6490
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuu"
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Show the entire document"
msgstr "Arată tot documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6493
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6494
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Arată două pagini deodată"
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6496
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Paginile _impare la stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:6423
+#: ../shell/ev-window.c:6497
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Arată paginile impare la stânga în modul dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6499
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6500
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6502
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentare"
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
-#: ../shell/ev-window.c:6437
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "Culori _inversate"
+#: ../shell/ev-window.c:6511
+msgid "Inverted _Colors"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6438
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate"
-#: ../shell/ev-window.c:6440
+#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6441
+#: ../shell/ev-window.c:6515
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6449
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: ../shell/ev-window.c:6527
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: ../shell/ev-window.c:6455
+#: ../shell/ev-window.c:6529
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:6457
+#: ../shell/ev-window.c:6531
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvează imaginea ca…"
-#: ../shell/ev-window.c:6459
+#: ../shell/ev-window.c:6533
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiază _imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:6461
+#: ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Proprietăți adnotare…"
-#: ../shell/ev-window.c:6463
+#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6468
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Deschide atașament"
-#: ../shell/ev-window.c:6470
+#: ../shell/ev-window.c:6544
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
-#: ../shell/ev-window.c:6602
+#: ../shell/ev-window.c:6676
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6604
+#: ../shell/ev-window.c:6678
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6614
+#: ../shell/ev-window.c:6688
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:6616
+#: ../shell/ev-window.c:6690
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6693
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigare în paginile vizitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6648
+#: ../shell/ev-window.c:6722
msgid "Send To"
msgstr "Trimite Catre"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6654
+#: ../shell/ev-window.c:6728
msgid "Previous"
msgstr "Precedentă"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6659
+#: ../shell/ev-window.c:6733
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../shell/ev-window.c:6737
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6667
+#: ../shell/ev-window.c:6741
msgid "Zoom Out"
msgstr "Depărtează"
-#: ../shell/ev-window.c:6808 ../shell/ev-window.c:6824
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6745
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6886 ../shell/ev-window.c:6902
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:6959
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
-#: ../shell/ev-window.c:7075
+#: ../shell/ev-window.c:7153
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:7107
+#: ../shell/ev-window.c:7185
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
-#: ../shell/ev-window.c:7139
+#: ../shell/ev-window.c:7217
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
-#: ../shell/ev-window.c:7277
+#: ../shell/ev-window.c:7355
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:7333
+#: ../shell/ev-window.c:7411
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:7378
+#: ../shell/ev-window.c:7456
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvare atașament"
@@ -1767,11 +1858,11 @@ msgstr "Salvare atașament"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Parola este necesară"
-#: ../shell/ev-utils.c:135
+#: ../shell/ev-utils.c:122
msgid "By extension"
msgstr "După extensie"
-#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
+#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Vizualizare de documente în MATE"