summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1776
1 files changed, 1776 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..8db4e0f6
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1776 @@
+# Slovenian translations of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
+# Matic Žgur <[email protected]>, 2006.
+# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006.
+# Matej Urbančič <[email protected]>, 2006 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-14 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Djvu dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+msgid "Type 1"
+msgstr "Vrsta 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+msgid "Type 3"
+msgstr "Vrsta 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajeno"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress diapredstavitev"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilnik"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5741
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "MATE Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3168
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5456
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Predhodna stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5459
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5460
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5443
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5446
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5412
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5558
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5561
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5562
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prilagojeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Skrči na območje tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
+"\n"
+"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Upravljanje strani"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5429
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5427
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Razlaga"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nov odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Križ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Lastnosti pripombe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Prekrivno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Začetno stanje okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Pretvarjanje %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapomni si"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pripombe"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Natisni ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:867
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stran %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:869
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1422
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1793
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1764
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1906
+#: ../shell/ev-window.c:2185
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2129
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2316
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2614
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2617
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2620
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2764
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2699
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2703
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Shrani kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d poslov v vrsti"
+msgstr[1] "%d posel v vrsti"
+msgstr[2] "%d posla v vrsti"
+msgstr[3] "%d posli v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3225
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Shrani _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3525
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4320
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4532
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Pregledovalnik dokumentov\n"
+"Uporaba %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4563
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4596
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4599
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4605
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <[email protected]>\n"
+"Matjaž Horvat <[email protected]>\n"
+"Matej Urbančič <[email protected]>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4871
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni mogoče najti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5395
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5396
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5397
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5398
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5399
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Odpri …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5704
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5405
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5406
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5408
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Shrani kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5409
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5411
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5414
+msgid "P_roperties"
+msgstr "L_astnosti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5422
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5424
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "O_rodna vrstica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5433
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Zavrti _levo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5435
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Zavrti _desno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5448
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno naloži"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5449
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5452
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5462
+msgid "_First Page"
+msgstr "P_rva stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5465
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Zadnja stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5466
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5470
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5473
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5477
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5478
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5480
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Začni predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5481
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Začni predstavitev"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5540
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5541
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5543
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Stranski pladenj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5544
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5546
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Neprekinjen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5547
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5549
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvojni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5550
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5552
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5553
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5555
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5556
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5564
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Preobrni barve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5565
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5573
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "_Go To"
+msgstr "Po_jdi na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5577
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "S_hrani sliko kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5583
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5590
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5677
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5679
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Prilagodi raven približanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5689
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmiljenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5691
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5724
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5729
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5733
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5737
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5745
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Prilagodi širini"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5907
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5964
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6131
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6205
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6333
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6386
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6431
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
+msgid "MATE Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRAN"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ŠTEVILKA"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Natisni ..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Natisni ..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Poišči ..."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+