summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]2123
1 files changed, 2123 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..7b5e8521
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,2123 @@
+# Serbian translation of evince
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
+# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <[email protected]>
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Naredba %s nije izašla normalno."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datoteka je oštećena"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nema datoteka u arhivi"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Greška %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripovi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili "
+"više ovih datoteka."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumenti"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "No name"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ugnježdeni podskup"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ugnježden"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nije ugnježden"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumenti"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neispravan dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Nema greške"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedovoljno memorije"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
+
+# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postskript dokumenti"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvatm prilog „%s“: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“"
+
+# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Svi dokumenti"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nije izvršna stavka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesije:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Prikaži „_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Premesti na paletu alatki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Obriši paletu alatki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Najbolje uklapanje"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Uklopi prema širini strane"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#| msgid "100%"
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#| msgid "100%"
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#| msgid "200%"
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#| msgid "400%"
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Pregledač dokumenata"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana "
+"umnožavanja ili štampe "
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Obriši privremenu datoteku"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "MATE Document Previewer"
+msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prethodna strana"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sledeća strana"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Idi na sledeću stranu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Uvećaj dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Umanji dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+msgid "Print this document"
+msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Naj_bolje uklapanje"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Uklopi prema _širini"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izaberi stranu"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne reči:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvorac:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljen:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Izmenjen:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Broj stranica:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizovan:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblikc:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Zaštita:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Veličina papira:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inča"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Uspravno (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Položeno (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " od %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavam..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripremam za štampu..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Završavam..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neispravan opseg stranica"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Razvuci stranicu:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Umanji na oblast za štampu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. "
+"Izaberite jedno od priloženih:\n"
+"\n"
+"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n"
+"\n"
+"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od "
+"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n"
+"\n"
+"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
+"da se uklope na papir štampača.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
+"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Rad sa stranicama"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Klizaj prema gore"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Klizaj prema dole"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Pregled dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Skoči do strane:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Idi na prvu stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Idi na prethodnu stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Idi na sledeću stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idi na poslednju stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Idi na stranu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Idi na stranu %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Idi na datoteku „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Pokreni %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži pre_thodno"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Pronađi _sledeće"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Z_avisno od veličine slova"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonica:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#| msgid "None"
+msgid "Note"
+msgstr "Beleška"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#| msgid "Document"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Novi pasus"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Pasus"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Krstić"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#| msgid "Properties"
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Osobine zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#| msgid "Title:"
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprovidno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Početno stanje prozora:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#| msgid "_Open…"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoren"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoren"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Prevodim %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Prevodim metapodatke"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da "
+"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
+"lozinke."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Otključaj dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ukucajte lozinku"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Lozinka je obavezna"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
+"otvoriti."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapamti trajno"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Slovni lik"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Licenca dokumenata"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Skupljam podatke o fontu... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Uslovi korišćenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekst licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Još podataka"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Spisak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#| msgid "Location:"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#| msgid "Next"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj zabelešku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Page %s"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stranica %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prilozi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Štampaj..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mali prikazi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:867
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stranica %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:869
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stranica %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1422
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1764
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2129
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2316
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvori dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2614
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Čuvam dokument u %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2617
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Čuvam prilog u %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2620
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Čuvam sliku u %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2699
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2703
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Sačuvaj kopiju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim"
+msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim"
+msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
+msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3225
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
+"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
+"izmene će biti trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Sačuvaj kopiju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3525
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekini štampu i _izađi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Izađi _nakon štampe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Uređivanje palete alatki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4320
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Greška u prikazu pomoći"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4532
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Pregledač dokumenata.\n"
+"Koristi %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4563
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
+"ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; "
+"bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom "
+"verzijom.\n"
+".\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se "
+"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
+"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim "
+"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4596
+msgid "Evince"
+msgstr "Evins"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4599
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4605
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
+"Goran Rakić <[email protected]>\n"
+"Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4868
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
+msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
+msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5389
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5390
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5391
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5392
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5393
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvori postojeći dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5399
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Otvori _kopiju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5402
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Sačuvaj kopiju..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5403
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5405
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Štampaj..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5408
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Oso_bine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5416
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5418
+msgid "_Find…"
+msgstr ":Traži..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5419
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Alatke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5427
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotiraj _levo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5429
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotiraj _desno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5442
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5443
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Iznova učitaj dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5446
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Pomeraj _klizač"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5456
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Prva strana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Idi na prvu stranu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5459
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Poslednja strana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5460
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Idi na poslednju stranu"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5464
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5467
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5471
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ne preko celog ekrana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5472
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Ne preko celog ekrana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5474
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Pusti kao prezentaciju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5475
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5534
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ala_tke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5535
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5537
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Bočna _površ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5538
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5540
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Neprekidno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5541
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Prikaži čitav dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5543
+msgid "_Dual"
+msgstr "Po _dve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5544
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5546
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5547
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5549
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zentacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5550
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5558
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Obrni _boje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5567
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Otvo_ri vezu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5569
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Idi na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5571
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvori novi _prozor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5573
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Umnoži adres_u veze"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5577
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Umnoži _sliku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Osobine zabeleške…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Sa_čuvaj prilog"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5586
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5671
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5673
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5685
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5688
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pređite po posećenim stranama"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5718
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodna"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeća"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5727
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5731
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5739
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Uklopi širinu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5958
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6125
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6199
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sačuvaj sliku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6327
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6380
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6425
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Sačuvaj prilog"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — potrebna je lozinka"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Po ekstenziji"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "MATE Document Viewer"
+msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
+
+#: ../shell/main.c:77
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANA"
+
+#: ../shell/main.c:78
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "BROJ"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Pokreni Evins kao pregledač"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "NISKA"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i "
+"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
+"Pogledajte dokumentaciju Cajaovog programa za izradu umanjenih prikaza."
+
+#~| msgid "Page Set_up..."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Po_dešavanje stranice..."
+
+#~| msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Podešava postavke stranica za štampu"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Traži nisku"
+
+# bug: since when do the strings have names?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime niske koju tražiti"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Boja isticanja"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Tekuća boja"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
+
+#~| msgid "Reload the document"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem "
+#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne vraćaj"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Vrati"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Oporavak pri padu"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Štampanje..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Štampaj..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Traži..."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Poveži se"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domen:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapamti trajno"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka nije dostupna"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Unos lozinke"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju"
+
+# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak...
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Traži prethodno"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Traži sledeće"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Pismo"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Prag"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Pravno"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Izjava"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Izvršni"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folija"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Kvarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript prevodilac nije unet u "
+#~ "putanju"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Ugnježdeni PostSkript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostSkript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Greška pri obradi."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Nepodržan MIME tip: „%s“"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Slike"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Otvori „%s“"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Isprazni"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Izrada PDF-a nije podržana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušali ste da štampate koristeći upravljački program „%s“. Ovaj program "
+#~ "zahteva PostScript upravljački program za štampač."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Stranice"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Neispravan URI: „%s“"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Dokument nije učitan."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Prekinuta veza."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+#~ msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Datoteke nije čitljiva."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument učitan."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Prethodni"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sledeći"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nije nađeno"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke "
+#~ "o vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje "
+#~ "podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano "
+#~ "sakriva liniju sa stanjem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za "
+#~ "navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano "
+#~ "prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa "
+#~ "alatom."
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija "
+#~ "potpuna."
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "Pregledaj osobine ovog dokumenta"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "Umnoži tekst iz dokumenta"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Izaberi celu stranicu"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "Prilagodi traku sa alatom"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "Rotiraj dokument nalevo"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "Rotiraj dokument nadesno"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "Prikaži pomoć za program pregledača"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "Prikaži zasluge tvoraca pregledača dokumenata"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unapred"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unazad"
+
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "Fokusiraj izbirač stranice"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "Idi 10 strana unazad"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "Idi 10 strana unapred"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Linija sa _stanjem"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. "
+#~ "Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na "
+#~ "stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad "
+#~ "neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. "
+#~ "Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više "
+#~ "prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora."