summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po424
1 files changed, 212 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a29f752a..1d6d9646 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -401,15 +401,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522
-msgid "Best Fit"
-msgstr "适合页长"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "适合页宽"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584
+msgid "Fit Width"
+msgstr "适合宽度"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应"
@@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "<p> Atril 是一个简易的多页文档阅读器。它可以显示并�
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril 文档查看器"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -545,71 +546,71 @@ msgstr "打印设置文件"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "适合页长(_B)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "适合页宽(_W)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346
+msgid "Fit _Width"
+msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "纸张大小:"
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
-#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -742,48 +743,48 @@ msgid "Loading…"
msgstr "正在载入..."
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "正在准备打印..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "完成中..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "此打印机不支持打印。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr "无效的页面选择"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "页面缩放:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "缩小至可打印区域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "适合于打印区域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -794,31 +795,31 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n\n• “否”:不执行页面缩放\n\n• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n\n• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自动旋转并居中"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2003
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "页面处理"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1730
+#: ../libview/ev-jobs.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
@@ -847,50 +848,50 @@ msgstr "文档视图"
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1897
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1806
+#: ../libview/ev-view.c:1899
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1808
+#: ../libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1810
+#: ../libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1812
+#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1814
+#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1935
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1848
+#: ../libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1851
+#: ../libview/ev-view.c:1944
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1859
+#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "调用 %s"
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
@@ -1077,15 +1078,15 @@ msgstr "字体"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:141
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
msgstr "使用条款"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:147
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
msgstr "文本许可证"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:153
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"
@@ -1097,16 +1098,16 @@ msgstr "添加"
msgid "Add text annotation"
msgstr "添加文本注释"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "此文档不包含任何注释"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519
msgid "Annotations"
msgstr "注释"
@@ -1126,8 +1127,8 @@ msgstr "重命名书签 (_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除书签 (_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
+#: ../shell/ev-window.c:4848
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
@@ -1148,144 +1149,144 @@ msgstr "打印..."
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:950
+#: ../shell/ev-window.c:966
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1079
+#: ../shell/ev-window.c:1095
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "无法对 ePub 文档进入演示模式,将转用全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:1630
+#: ../shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1672
+#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式。"
-#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2180
+#: ../shell/ev-window.c:2205
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2407
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2628
+#: ../shell/ev-window.c:2653
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:3010
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:3014
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:3018
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3105
+#: ../shell/ev-window.c:3130
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "Could not send current document"
msgstr "无法发送当前文档"
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3441
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3554
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3731
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3742
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3736
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:3834
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3840
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1301,38 +1302,38 @@ msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "还有 %d 个活动的打印工作。你想在关闭前等待这些打印工作完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3834
+#: ../shell/ev-window.c:3859
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4865
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5185
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1340,7 +1341,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1348,387 +1349,386 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2017 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者\n© 2012–2017 MATE 开发者"
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "translator-credits"
msgstr "Aron Xu <[email protected]>\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>\nDeng Xiyue <[email protected]>, 2009\nAron Xu <[email protected]>, 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009\n杨章 <[email protected]>, 2010\n朱涛 <[email protected]>, 2010\nTao Wang <[email protected]>, 2010\nXhacker Liu <[email protected]>, 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5507
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5518
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签 (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479
+#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480
+#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Send _To..."
msgstr "发送至(_T)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "通过邮件、即时通讯发送当前文件..."
-#: ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应/(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6236
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签 (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "添加书签到当前页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6211
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6274
+#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:6280
+#: ../shell/ev-window.c:6328
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6283
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "双页(_D) (偶数页在左侧)"
+#: ../shell/ev-window.c:6331
+msgid "_Dual"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6284
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "同时显示两页,并且偶数页在左侧"
+#: ../shell/ev-window.c:6332
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6286
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "双页(_O) (奇数页在左边)"
+#: ../shell/ev-window.c:6334
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6287
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "同时显示两页,并且奇数页在左侧"
+#: ../shell/ev-window.c:6335
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6289
+#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6290
+#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6293
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:6301
+#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6302
+#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6312
+#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6364
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注释属性..."
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6372
+msgid "Remove Annot…"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: ../shell/ev-window.c:6511
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:6455
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:6465
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:6467
+#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6470
+#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6499
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Send To"
msgstr "发送给"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6514
+#: ../shell/ev-window.c:6572
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6518
+#: ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6526
-msgid "Fit Width"
-msgstr "适合宽度"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688
+#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6803
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:6939
+#: ../shell/ev-window.c:6997
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6971
+#: ../shell/ev-window.c:7029
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:7003
+#: ../shell/ev-window.c:7061
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:7133
+#: ../shell/ev-window.c:7199
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:7189
+#: ../shell/ev-window.c:7255
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:7234
+#: ../shell/ev-window.c:7300
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "保存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
-#: ../shell/ev-utils.c:105
+#: ../shell/ev-utils.c:135
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"