diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 980 |
1 files changed, 470 insertions, 510 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9610e7af..f0408cf1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the atril package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: @@ -8,16 +8,15 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # 趙惟倫 <[email protected]>, 2018 # Hsiu-Ming Chang <[email protected]>, 2019 -# 黃柏諺 <[email protected]>, 2019 +# 黃柏諺 <[email protected]>, 2020 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-23 15:13+0200\n" +"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,792 +24,772 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:208 +#: backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "執行指令「%s」以將漫畫書解壓縮時發生錯誤:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:222 +#: backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "將漫畫書解壓縮時指令「%s」失敗。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "指令「%s」沒有正常的結束。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:459 +#: backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:466 +#: backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" -#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 +#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" -#: ../backend/comics/comics-document.c:567 +#: backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "檔案已損毀" -#: ../backend/comics/comics-document.c:580 +#: backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "壓縮檔中沒有檔案" -#: ../backend/comics/comics-document.c:619 +#: backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" -#: ../backend/comics/comics-document.c:866 -#: ../backend/epub/epub-document.c:1782 +#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:1015 +#: backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "錯誤 %s" -#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "漫畫書" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu 文件有不正確的格式" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "此文件由多個檔案組成。其中一個或更多的檔案無法存取。" -#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu 文件" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" -#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/epub/epub-document.c:649 +#: backend/epub/epub-document.c:649 msgid "Not an ePub document" msgstr "並非 ePub 文件" -#: ../backend/epub/epub-document.c:750 +#: backend/epub/epub-document.c:750 msgid "could not retrieve filename" msgstr "無法擷取檔案名稱" -#: ../backend/epub/epub-document.c:778 +#: backend/epub/epub-document.c:778 msgid "could not open archive" msgstr "無法開啟壓縮檔" -#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810 +#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not extract archive" msgstr "無法解開壓縮檔" -#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925 +#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 msgid "could not retrieve container file" msgstr "無法擷取容器檔" -#: ../backend/epub/epub-document.c:854 +#: backend/epub/epub-document.c:854 msgid "could not open container file" msgstr "無法開啟容器檔" -#: ../backend/epub/epub-document.c:864 +#: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "container file is corrupt" msgstr "容器檔已損毀" -#: ../backend/epub/epub-document.c:874 +#: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "epub 檔案無效或損毀" -#: ../backend/epub/epub-document.c:884 +#: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "epub 檔案損毀,沒有容器" -#: ../backend/epub/epub-document.c:969 +#: backend/epub/epub-document.c:969 msgid "could not parse content manifest" msgstr "無法解析內容清單" -#: ../backend/epub/epub-document.c:978 +#: backend/epub/epub-document.c:978 msgid "content file is invalid" msgstr "內容檔案無效" -#: ../backend/epub/epub-document.c:987 +#: backend/epub/epub-document.c:987 msgid "epub file has no spine" msgstr "epub 檔案沒有必要的資訊" -#: ../backend/epub/epub-document.c:996 +#: backend/epub/epub-document.c:996 msgid "epub file has no manifest" msgstr "epub 檔案沒有清單" -#: ../backend/epub/epub-document.c:1082 +#: backend/epub/epub-document.c:1082 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "無法準備文件樹以供載入,有一些檔案遺失" -#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" msgstr "epub 文件" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "是" -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" -#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "載入文件“%s”失敗" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "儲存文件“%s”失敗" -#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "無效的文件" -#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" msgstr "Tiff 文件" -#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1 +#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" msgstr "XPS 文件" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:299 ../libdocument/ev-attachment.c:320 +#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "無法儲存附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:368 +#: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:403 +#: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "無法建立暫存檔案:%s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "無法建立暫存目錄:%s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format +#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format +#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 -#, c-format +#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format +#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223 +#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36 -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 +#: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250 +#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251 +#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "顯示「%s」" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "移至工具列(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "將選取的項目移至工具列" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "從工具列移除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "從工具列移除選取的項目" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "刪除工具列(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "移除選取的工具列" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6873 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 msgid "Fit Page" msgstr "符合頁面" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6877 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6513 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "放大視窗以符合大小" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" -#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 +#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 +#: shell/ev-window.c:5445 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril 文件檢視器" + +#: data/atril.appdata.xml.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "適用於 MATE 桌面環境的文件檢視器" -#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 +#: data/atril.appdata.xml.in:10 msgid "" -"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " +"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " -"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>" -" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " -"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" -" home page. </p>" +"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" -"<p> Atril 是一個簡單的多頁面文件檢視器。它可以顯示並列印 PostScript (PS)、Encapsulated PostScript " +"Atril 是一個簡單的多頁面文件檢視器。它可以顯示並列印 PostScript (PS)、Encapsulated PostScript " "(EPS)、DJVU、DVI、XPS 及 Portable Document Format (PDF) " -"檔案,甚至是漫畫書的檔案格式都可以。如果文件支援的話,它就可以搜尋文字、複製文字到剪貼簿、超文字傳輸及目錄式的書籤。 </p> <p> Atril 是 " -"Evince 的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道關於 MATE 及 Atril 的更多消息,請參觀專案的首頁。 </p>" +"檔案,甚至是漫畫書的檔案格式都可以。如果文件支援的話,它就可以搜尋文字、複製文字到剪貼簿、超文字傳輸及目錄式的書籤。" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5446 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Atril 文件檢視器" +#: data/atril.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " +"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " +"home page." +msgstr "" +"Atril 是 Evince 的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道關於 MATE 及 Atril 的更多消息,請參觀專案的首頁。" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5376 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 -#, c-format +#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 +#: shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "文件檢視器" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +#: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" msgstr "顯示多頁文件" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/atril.desktop.in.in:12 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 +msgid "atril" +msgstr "atril" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/atril.desktop.in.in:20 +msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" +msgstr "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" + +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" msgstr "覆寫文件的限制" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "覆寫文件的限制,像是複製或列印的限制。" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" msgstr "自動重新載入文件" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "檔案變更時是否自動重新載入文件。" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "最後用於開啟或是儲存文件的目錄的 URI。" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "最後用於儲存圖片的目錄的 URI。" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "以 MiB 計的頁面快取" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "將會用於快取已繪製過的頁面的最大大小,限制最大縮放等級。" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9 +#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "顯示對話框以確認使用者想要啟用符號導覽。" -#: ../previewer/ev-previewer.c:35 +#: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "刪除暫存檔案" -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "列印設定值檔案" -#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3641 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:240 +#: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的印表機「%s」" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6474 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6520 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6521 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6523 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6524 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#. View menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6500 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6501 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6503 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6504 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6507 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "將縮放比例重設為 100%" -#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window -#. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:304 ../libview/ev-print-operation.c:1321 +#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:305 ../shell/ev-window.c:6470 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6626 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "符合頁面(_G)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:340 ../shell/ev-window.c:6627 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6629 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 msgid "Fit _Width" msgstr "符合寬度(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6630 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6783 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:554 ../shell/ev-window.c:6784 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +#: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "文件" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "標題:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "主旨:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 +#: properties/ev-properties-view.c:63 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "關鍵字:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "製作程式:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "製作者:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "建立時刻:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "修改時刻:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "頁數:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "最佳化:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "安全性:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on -#. printing -#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906 +#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "None" msgstr "沒有" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#: ../properties/ev-properties-view.c:221 +#: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:269 +#: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f 吋" -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:293 +#: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 直向 (%s)" -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:300 +#: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 橫向 (%s)" -#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "Atril 屬性" -#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "顯示 Atril 整份文件的詳細資訊" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:346 +#: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "正在準備列印…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:348 +#: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "正在結束…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:350 +#: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "正在列印頁面 %d / %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1174 +#: libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這臺印表機不支援列印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1239 +#: libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" msgstr "無效的頁面選擇區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1240 +#: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1242 +#: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1900 +#: libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" msgstr "頁面縮放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1907 +#: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "縮減至可列印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 +#: libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "符合可列印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 +#: libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -828,516 +807,504 @@ msgstr "" "\n" "• \"縮減至可列印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合印表機的可列印區域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動旋轉並置中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1926 +#: libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "旋轉每一頁的印表機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在印表機的頁面裡置中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1931 +#: libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1933 +#: libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:2015 +#: libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "頁面處理方式" -#: ../libview/ev-jobs.c:1753 +#: libview/ev-jobs.c:1726 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法列印頁面 %d:%s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 +#: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 +#: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 +#: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "向上檢視" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 +#: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "向下檢視" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:128 +#: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:729 +#: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "前往頁:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1062 +#: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" -#: ../libview/ev-view.c:1906 +#: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1908 +#: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1910 +#: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1912 +#: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1914 +#: libview/ev-view.c:1911 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../libview/ev-view.c:1916 +#: libview/ev-view.c:1913 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../libview/ev-view.c:1944 +#: libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../libview/ev-view.c:1950 +#: libview/ev-view.c:1947 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../libview/ev-view.c:1953 +#: libview/ev-view.c:1950 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1961 +#: libview/ev-view.c:1958 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:323 ../shell/ev-window.c:6487 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "找上一個(_V)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:327 +#: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6485 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "找下一個(_X)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:335 +#: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 +#: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" msgstr "區分大小寫" -#: ../shell/eggfindbar.c:345 +#: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "圖示:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "備註" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "評論" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "金鑰" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "說明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "新增段落" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "段落" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "十字" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "圓形" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "未知的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "註解屬性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "顏色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "風格:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "不透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "初始化視窗狀態:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "用於 %s 的密碼" -#. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:157 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:122 ../shell/ev-sidebar-links.c:255 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 msgid "Loading…" msgstr "載入中…" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:74 +#: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "開啟最近使用的文件" -#: ../shell/ev-password-view.c:135 +#: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 ../shell/ev-password-view.c:260 +#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" msgstr "文件解鎖(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:252 +#: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:288 +#: shell/ev-password-view.c:288 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。" -#: ../shell/ev-password-view.c:291 +#: shell/ev-password-view.c:291 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:321 +#: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:353 +#: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I) " -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "在您登出前記住密碼(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "文件授權" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 +#: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "字型" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 +#: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:134 +#: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "使用條款" -#: ../shell/ev-properties-license.c:140 +#: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "文字授權" -#: ../shell/ev-properties-license.c:146 +#: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "更多資訊" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "加入" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" msgstr "加入文字註解" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:342 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" msgstr "文件不包含任何註解" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:374 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "第 %d 頁" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:515 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" msgstr "註解" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Open Bookmark" msgstr "開啟書籤(_O)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "重新命名書籤(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "移除書籤(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 ../shell/ev-window.c:1014 -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 +#: shell/ev-window.c:5067 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:441 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:441 msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:331 +#: shell/ev-sidebar-links.c:331 msgid "Print…" msgstr "列印…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:713 +#: shell/ev-sidebar-links.c:713 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:1011 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1171 +#: shell/ev-window.c:1171 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "ePub 檔案無法進入簡報模式,以全螢幕模式代替。" -#: ../shell/ev-window.c:1778 +#: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: shell/ev-window.c:1780 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1820 +#: shell/ev-window.c:1819 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件。" -#: ../shell/ev-window.c:2014 ../shell/ev-window.c:2182 +#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2151 +#: shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2586 +#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2328 +#: shell/ev-window.c:2327 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: shell/ev-window.c:2529 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2562 +#: shell/ev-window.c:2561 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: shell/ev-window.c:2775 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:3058 +#: shell/ev-window.c:3057 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: shell/ev-window.c:3060 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:3105 ../shell/ev-window.c:3205 +#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:3136 +#: shell/ev-window.c:3135 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3140 +#: shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: shell/ev-window.c:3143 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3257 +#: shell/ev-window.c:3256 msgid "Save As…" msgstr "另存新檔…" -#: ../shell/ev-window.c:3335 +#: shell/ev-window.c:3334 msgid "Could not send current document" msgstr "無法傳送目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:3585 +#: shell/ev-window.c:3584 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "在佇列中有 %d 個擱置中的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: shell/ev-window.c:3697 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3875 +#: shell/ev-window.c:3874 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3879 +#: shell/ev-window.c:3878 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3886 +#: shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: shell/ev-window.c:3904 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3909 ../shell/ev-window.c:6463 +#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save As…" msgstr "另存為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:3978 +#: shell/ev-window.c:3977 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: shell/ev-window.c:3983 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1345,52 +1312,54 @@ msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "有 %d 個活躍的列印工作。在關閉前等待列印完成嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3999 +#: shell/ev-window.c:3998 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: shell/ev-window.c:4002 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: shell/ev-window.c:4006 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: shell/ev-window.c:4403 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: shell/ev-window.c:4470 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件" -#: ../shell/ev-window.c:4789 +#: shell/ev-window.c:4788 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: shell/ev-window.c:5113 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:5372 +#: shell/ev-window.c:5371 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" -"Using %s (%s)" +"Using %s (%s)\n" +"and SyncTeX %s" msgstr "" "文件檢視器\n" -"使用 %s (%s)" +"正在使用 %s (%s)\n" +"與 SyncTeX %s" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: shell/ev-window.c:5388 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文件團隊" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: shell/ev-window.c:5389 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME 文件團隊" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: shell/ev-window.c:5394 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1400,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU " "通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: shell/ev-window.c:5398 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1409,7 +1378,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: shell/ev-window.c:5402 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1418,19 +1387,19 @@ msgstr "" "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: shell/ev-window.c:5447 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "關於 Atril 文件檢視器" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: shell/ev-window.c:5448 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" -"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1996–2009 Evince 作者\n" -"Copyright © 2012–2019 MATE 開發者" +"Copyright © 2012–2020 MATE 開發者" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: shell/ev-window.c:5455 msgid "translator-credits" msgstr "" "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n" @@ -1440,33 +1409,30 @@ msgstr "" " fetag https://launchpad.net/~coolfire\n" "Walter Cheuk <[email protected]>, 2016." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: shell/ev-window.c:5749 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "在此頁找到 %d 個" -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: shell/ev-window.c:5754 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:5761 +#: shell/ev-window.c:5760 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:6116 +#: shell/ev-window.c:6115 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "啟用符號導覽?" -#: ../shell/ev-window.c:6118 +#: shell/ev-window.c:6117 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6121 +#: shell/ev-window.c:6120 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1475,429 +1441,423 @@ msgstr "" "按 F7 " "可以把插入符號的導航公能開啟或關閉。此功能會在文字頁面中放置一個可移動的游標,讓您可以四處移動並使用您的鍵盤來選取文字。您想要啟用插入符號導航嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:6126 +#: shell/ev-window.c:6125 msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再次顯示此訊息" -#: ../shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6448 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6450 +#: shell/ev-window.c:6449 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:6450 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6451 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6453 +#: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: shell/ev-window.c:6453 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6457 ../shell/ev-window.c:6824 +#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:6458 ../shell/ev-window.c:6825 +#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6459 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6461 +#: shell/ev-window.c:6460 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:6464 +#: shell/ev-window.c:6463 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6465 msgid "Send _To..." msgstr "傳送至…(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6467 +#: shell/ev-window.c:6466 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送目前的檔案..." -#: ../shell/ev-window.c:6469 +#: shell/ev-window.c:6468 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:6472 +#: shell/ev-window.c:6471 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:6478 +#: shell/ev-window.c:6477 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6480 +#: shell/ev-window.c:6479 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6482 +#: shell/ev-window.c:6481 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:6483 +#: shell/ev-window.c:6482 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:6489 +#: shell/ev-window.c:6484 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "找下一個(_X)" + +#: shell/ev-window.c:6486 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "找上一個(_V)" + +#: shell/ev-window.c:6488 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: shell/ev-window.c:6490 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6493 +#: shell/ev-window.c:6492 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6495 +#: shell/ev-window.c:6494 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6506 +#: shell/ev-window.c:6505 msgid "_Reset Zoom" msgstr "重設縮放比例(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6509 +#: shell/ev-window.c:6508 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6510 +#: shell/ev-window.c:6509 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:6512 +#: shell/ev-window.c:6511 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "放大視窗以符合大小 (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6516 +#: shell/ev-window.c:6515 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6526 +#: shell/ev-window.c:6525 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6527 +#: shell/ev-window.c:6526 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:6529 +#: shell/ev-window.c:6528 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6530 +#: shell/ev-window.c:6529 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" -#. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6533 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6535 +#: shell/ev-window.c:6534 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "將目前的頁面加入書籤中" -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6539 +#: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6542 +#: shell/ev-window.c:6541 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6546 +#: shell/ev-window.c:6545 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:6547 +#: shell/ev-window.c:6546 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:6549 +#: shell/ev-window.c:6548 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:6550 +#: shell/ev-window.c:6549 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6604 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6606 +#: shell/ev-window.c:6605 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6607 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:6609 +#: shell/ev-window.c:6608 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6610 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6612 +#: shell/ev-window.c:6611 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:6614 +#: shell/ev-window.c:6613 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6615 +#: shell/ev-window.c:6614 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:6617 +#: shell/ev-window.c:6616 msgid "_Odd pages left" msgstr "奇數頁在左" -#: ../shell/ev-window.c:6618 +#: shell/ev-window.c:6617 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "在兩頁模式中將奇數頁顯示在左邊" -#: ../shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6619 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6621 +#: shell/ev-window.c:6620 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6622 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6624 +#: shell/ev-window.c:6623 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6631 msgid "Inverted _Colors" msgstr "色彩反轉(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6633 +#: shell/ev-window.c:6632 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" -#: ../shell/ev-window.c:6635 +#: shell/ev-window.c:6634 msgid "Caret _Navigation" msgstr "符號導覽(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:6636 +#: shell/ev-window.c:6635 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "啟用或停用符號導覽" -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:6644 +#: shell/ev-window.c:6643 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6648 +#: shell/ev-window.c:6647 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:6650 +#: shell/ev-window.c:6649 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6652 +#: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6654 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6656 +#: shell/ev-window.c:6655 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:6658 +#: shell/ev-window.c:6657 msgid "Remove Annot…" msgstr "移除註釋……" -#: ../shell/ev-window.c:6663 +#: shell/ev-window.c:6662 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6665 +#: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6798 +#: shell/ev-window.c:6797 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:6800 +#: shell/ev-window.c:6799 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:6810 +#: shell/ev-window.c:6809 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:6812 +#: shell/ev-window.c:6811 msgid "Back" msgstr "後退" -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6815 +#: shell/ev-window.c:6814 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6846 +#: shell/ev-window.c:6845 msgid "Send To" msgstr "傳送到" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6852 +#: shell/ev-window.c:6851 msgid "Previous" msgstr "上一頁" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6857 +#: shell/ev-window.c:6856 msgid "Next" msgstr "下一步" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6861 +#: shell/ev-window.c:6860 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6865 +#: shell/ev-window.c:6864 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6869 +#: shell/ev-window.c:6868 msgid "Reset Zoom" msgstr "重設縮放比例" -#: ../shell/ev-window.c:7013 ../shell/ev-window.c:7029 +#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:7086 +#: shell/ev-window.c:7085 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:7280 +#: shell/ev-window.c:7279 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:7312 +#: shell/ev-window.c:7311 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:7344 +#: shell/ev-window.c:7343 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:7482 +#: shell/ev-window.c:7481 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:7538 +#: shell/ev-window.c:7537 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:7583 +#: shell/ev-window.c:7582 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" -#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — 需要密碼" -#: ../shell/ev-utils.c:38 +#: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "依延伸檔名" -#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241 +#: shell/main.c:58 shell/main.c:241 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE 文件檢視器" -#: ../shell/main.c:66 +#: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "要顯示的文件頁面標籤。" -#: ../shell/main.c:66 +#: shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "頁次" -#: ../shell/main.c:67 +#: shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "要顯示的文件頁碼。" -#: ../shell/main.c:67 +#: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "編號" -#: ../shell/main.c:68 +#: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式執行 atril" -#: ../shell/main.c:69 +#: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "要顯示的指定目的地。" -#: ../shell/main.c:69 +#: shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "DEST" -#: ../shell/main.c:70 +#: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行 atril" -#: ../shell/main.c:71 +#: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "以 atril 作為預覽程式" -#: ../shell/main.c:72 +#: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "要在文件中尋找的字或詞" -#: ../shell/main.c:72 +#: shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: ../shell/main.c:76 +#: shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr "[檔案…]" |