From 9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 21 Jan 2014 19:06:20 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/LINGUAS | 2 + po/af.po | 1318 ++++++++++++++++++++--------------- po/am.po | 374 +++++----- po/ar.po | 374 +++++----- po/as.po | 1300 +++++++++++++++++----------------- po/ast.po | 1143 +++++++++++++----------------- po/be.po | 1733 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/bg.po | 523 ++++++-------- po/bn.po | 1156 +++++++++++++------------------ po/bn_IN.po | 977 +++++++++++++------------- po/br.po | 1163 +++++++++++++++++-------------- po/ca.po | 374 +++++----- po/ca@valencia.po | 1539 +++++++++++++--------------------------- po/cmn.po | 1601 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/cs.po | 375 +++++----- po/cy.po | 1922 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/da.po | 909 +++++------------------- po/de.po | 580 +++++----------- po/dz.po | 2002 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/el.po | 536 ++++++-------- po/en_AU.po | 374 +++++----- po/en_CA.po | 1618 ++++++++++++++++++++++++++----------------- po/en_GB.po | 1111 +++++------------------------ po/eo.po | 974 +++++++++++++------------- po/es.po | 622 +++++------------ po/et.po | 569 ++++++++++----- po/eu.po | 512 ++++++-------- po/fa.po | 1916 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/fi.po | 1091 +++++++++++++---------------- po/fr.po | 559 ++++++--------- po/ga.po | 1083 ++++++++++++++++------------- po/gl.po | 373 +++++----- po/gu.po | 636 +++++++---------- po/he.po | 456 +++++------- po/hi.po | 1367 ++++++++++++++++++++---------------- po/hr.po | 1602 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/hu.po | 529 ++++++-------- po/id.po | 512 ++++++-------- po/it.po | 541 ++++++--------- po/ja.po | 533 ++++++-------- po/ka.po | 1881 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/kk.po | 494 ++++++------- po/kn.po | 904 ++++++++++++------------ po/ko.po | 374 +++++----- po/ks.po | 1785 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/ku.po | 1784 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/ky.po | 374 +++++----- po/lt.po | 573 +++++---------- po/lv.po | 1145 +++++++++++++----------------- po/mai.po | 1280 +++++++++++++++++++--------------- po/mg.po | 1797 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/mk.po | 1593 ++++++++++++++++++++++++------------------ po/ml.po | 965 +++++++++++++------------- po/mn.po | 922 ++++++++++++------------ po/mr.po | 716 ++++++++----------- po/ms.po | 372 +++++----- po/nb.po | 462 +++++-------- po/nds.po | 1064 +++++++++++++++------------- po/ne.po | 1722 ++++++++++++++++++++++++++------------------- po/nl.po | 595 ++++++---------- po/nn.po | 822 +++++++--------------- po/oc.po | 1577 ++++++++++++++++++++++++----------------- po/or.po | 925 +++++++++++++------------ po/pa.po | 705 +++++-------------- po/pl.po | 519 ++++++-------- po/ps.po | 1596 +++++++++++++++++++++++++----------------- po/pt.po | 1243 ++++++++++----------------------- po/pt_BR.po | 811 ++++++---------------- po/ro.po | 592 ++++++---------- po/ru.po | 379 +++++----- po/si.po | 1615 ++++++++++++++++++++++++------------------ po/sk.po | 375 +++++----- po/sl.po | 372 +++++----- po/sq.po | 1576 ++++++++++++++++++++++++----------------- po/sr.po | 893 +++++------------------- po/sr@latin.po | 893 +++++------------------- po/sv.po | 576 ++++++--------- po/ta.po | 531 +++++--------- po/te.po | 705 +++++++------------ po/th.po | 1352 ++++++++++-------------------------- po/tr.po | 1169 +++++++++++++++++-------------- po/uk.po | 373 +++++----- po/vi.po | 1421 ++++++++++++++++++++----------------- po/wa.po | 1820 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/zh_CN.po | 600 +++++----------- po/zh_HK.po | 651 +++++------------ po/zh_TW.po | 374 +++++----- 87 files changed, 40754 insertions(+), 41392 deletions(-) create mode 100644 po/cmn.po create mode 100644 po/hr.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index d342eefa..746cf590 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -12,6 +12,7 @@ bn_IN br ca ca@valencia +cmn cs cy da @@ -34,6 +35,7 @@ gl gu he hi +hr hu id it diff --git a/po/af.po b/po/af.po index e0fbad9b..27f8196e 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -1,69 +1,98 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Walter , 2009 +# +# Translators: # F Wolff , 2009 +# Walter , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-15 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:33+0200\n" -"Last-Translator: F Wolff \n" -"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekende MIME-tipe" +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Lêer korrup." +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Geen lêers in argief nie." +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekende MIME-tipe" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Strokiesprente" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -"Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer " -"van die lêers nie." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumente" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat" @@ -71,61 +100,65 @@ msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumente" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Tipe 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Tipe 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Tipe 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipe 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipe 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekende skriftipe" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Geen naam" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebedde substel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Nie ingebed nie" @@ -133,60 +166,12 @@ msgstr "Nie ingebed nie" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumente" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ongeldige dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-skyfies" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nie genoeg geheue nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ongeldige zip-lêer" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan nie die lêer oopmaak nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende probleem" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie" @@ -195,17 +180,21 @@ msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokument" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldige dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie" @@ -223,42 +212,15 @@ msgstr "Alle dokumente" msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Ko_ppel" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Koppel _anoniem" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Koppel as gebr_uiker:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Gebr_uikernaam:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domein:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wagwoord:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Onthou vir altyd" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -288,39 +250,39 @@ msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie" +msgstr "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie 'n loopbare item nie" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "LÊER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Sessiebestuurskeuses:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" @@ -331,45 +293,41 @@ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wys “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Skuif op nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Skrap nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Skeier" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Beste passing" @@ -417,85 +375,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentbekyker" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Kyk na multibladsydokumente" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Oorheers dokumentbeperkings" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Druk van die dokument het gefaal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Vo_rige bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gaan na die vorige bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "Volge_nde bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gaan na die volgende bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Vergroot die dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Verklein die dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Druk hierdie dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste passing" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Pas na bladsy_wydte" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Selekteer bladsy" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Ligging:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Outeur:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Sleutelwoorde:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Vervaardiger:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Skepper:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Geskep:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Gewysig:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Aantal bladsye:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Geoptimeer:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sekuriteit:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papiergrootte:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -504,154 +562,209 @@ msgstr "Geen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f duim" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kon nie lêer “%s” skep nie: %s" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d van %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "van %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Rol op" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Rol af" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rol aansig op" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rol aansig af" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumentaansig" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Spring na bladsy:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Gaan na eerste bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Gaan na vorige bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Gaan na volgende bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Gaan na laaste bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Gaan na bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Vind" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gaan na bladsy %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gaan na lêer “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanseer %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Einde van voorlegging. Druk Escape om te verlaat." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Spring na bladsy:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Laai tans..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Soekstring" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Die naam van die string om te vind" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kassensitief" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Verligtingskleur" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Verligtingskleur vir alle passings" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Huidige kleur" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Vind:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vind vor_ige" @@ -659,7 +772,7 @@ msgstr "Vind vor_ige" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Vind vo_lgende" @@ -668,756 +781,821 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "K_assensitief" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Wissel kassensitiewe soek" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Wagwoord vir dokument %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d van %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "van %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord " -"in te tik." +msgstr "Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord in te tik." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "Sl_uit dokument oop" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Tik wagwoord in" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Wagwoord vereis" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan " -"word." +msgstr "Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan word." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Onthou _vir altyd" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Berei voor om te druk..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Maak klaar..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "Druk" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Vorder fontinligting in... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Aanhangsels" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lae" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Druk..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Duimnaelskets" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Bladsy %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Bladsy %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Laai tans dokument vanaf %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Open dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan nie 'n kopie open nie." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Stoor dokument na %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Stoor aanhegsel na %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Stoor beeld na %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Stoor 'n kopie" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d hangende taak in die ry" msgstr[1] "%d hangende take in die ry" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Druk van die dokument het gefaal" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Druk tans taak “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?" +msgstr "Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Kanselleer _druk en maak toe" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Maak toe na druk" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Nutsbalkredigeerder" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokumentbekyker.\n" -"Gebruik poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n" -"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n" -"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n" -"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n" +msgstr "Atril is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\naan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\ngepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\nLisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n" -"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n" -"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n" -"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n" +msgstr "Atril word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\nSONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\nvan VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\nSien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " -"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307, USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2007 Die outeurs van Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Walter Leibbrandt\n" -"Translate.org.za" +msgstr "Walter Leibbrandt\nTranslate.org.za" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy" msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% oor om te soek" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Lêer" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeer" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Bekyk" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Gaan" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 -msgid "_Open..." -msgstr "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Open 'n bestaande dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Op_en 'n kopie" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Stoor 'n kopie..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Druko_pstelling..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "_Print..." -msgstr "_Druk..." - -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "Druk hierdie dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Eienskappe" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Selekteer _almal" -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "_Find..." -msgstr "_Vind..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "N_utsbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roteer _linksom" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roteer _regsom" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Vergroot die dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Verklein die dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "He_rlaai" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Herlaai die dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Outo-_rol" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Vo_rige bladsy" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gaan na die vorige bladsy" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "Volge_nde bladsy" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gaan na die volgende bladsy" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste bladsy" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Gaan na die eerste bladsy" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Laaste bladsy" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Gaan na die laaste bladsy" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Verlaat volskerm" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Verlaat volskermmodus" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Begin voorlegging" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Begin 'n voorlegging" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Sy_paneel" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wys of verskuil die sypaneel" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Aaneenlopend" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Wys die hele dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wys twee bladsy tegelyk" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volskerm" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Voo_rlegging" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste passing" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Pas na bladsy_wydte" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Open skakel" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Gaan na" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in nuwe _venster" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Kopieer skakeladres" -#: ../shell/ev-window.c:5172 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Stoor beeld as..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopieer _beeld" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "Bladsy" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "Selekteer bladsy" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoem" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Pas die zoemvlak aan" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigasie" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Terug" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoem in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoem uit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Pas badsywydte" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Stoor beeld" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Stoor aanhegsel" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Wagwoord vereis" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Volgens uitbreiding" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Dokumentbekyker" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Die bladsy van die dokument om te vertoon." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "BLADSY" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Hardloop atril in volskermmodus" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Hardloop atril in voorleggingsmodus" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Hardloop atril as voorskouer" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[LÊER...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals deaktiveer " -"die skepping van nuwe duimnaelsketse" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. " -"Verwys na die dokumentasie vir caja se duimnaelsketser vir verdere " -"inligting." diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 70acd2c2..35add88e 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-12 20:57+0000\n" -"Last-Translator: samson \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,31 +44,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ይህን አይነት አስቂኝ መጽሀፍ ለመክፈት ተስማሚ መተግበሪያ አልተገኘም " -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ያልታወቀ የ MIME አይነት " -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "የተበላሸ ፋይል " -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "በማህደሩ ውስጥ ፋይሎች የሉም " -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "በማህደሩ ውስጥ ምስሎች አልተገኙም %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በማጥፋት ላይ እንዳለ “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ስህተት %s" @@ -165,53 +165,6 @@ msgstr "Not embedded" msgid "PDF Documents" msgstr "የ PDF ሰነዶች" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "ዋጋ የሌለው ሰነድ " - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "የማሰደነቂያ ተንሸራታቾች " - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ስህተት የለም " - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "በቂ memory የለም " - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "ዋጋ የሌለው የ ZIP ፋይል " - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Multi file ZIPs are not supported" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ፋይሉን መክፈት አልተቻለም " - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ከፋይሉ ላይ ዳታ ማንበብ አልተቻለም " - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ፋይሉን በ ZIP ማህደር ውስጥ ማግኘት አልተቻለም " - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "ያልታወቀ ስህተት " - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -226,6 +179,10 @@ msgstr "ሰነዱን ማስቀመጥ አልተቻለም “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "ዋጋ የሌለው ሰነድ " + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -369,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "መለያያ " #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "" @@ -433,14 +390,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ሰነድ መመልከቻ " -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "የበርካታ-ገጽ ሰነዶች መመልከቻ " @@ -464,7 +425,7 @@ msgstr "የፋይል ማተሚያ ማሰናጃ " msgid "MATE Document Previewer" msgstr "የሜት ሰነድ በቅድሚያ መመልከቻ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "ሰነዱን ማተም አልተቻለም " @@ -474,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "የተመረጠውን ማተሚያ '%s' ማግኘት አልተቻለም " #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_ቀደም ያለው ገጽ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "ቀደም ወዳለው ገጽ መሄጃ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_የሚቀጥለው ገጽ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "ወደ ሚቀጥለው ገጽ መሄጃ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "ሰነዱን ማሳደጊያ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "ሰነዱን ማሳነሻ " @@ -502,31 +463,31 @@ msgstr "ሰነዱን ማሳነሻ " msgid "Print" msgstr "ማተሚያ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "ይህን ሰነድ ማተሚያ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "የአሁኑን ሰነድ በመስኮቱ ሙሉ ልክ ማድረጊያ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "በገጹ_ስፋት ልክ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "የአሁኑን ሰነድ በመስኮቱ ስፋት ልክ ማድረጊያ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "ገጽ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "ገጽ መምረጫ " @@ -600,7 +561,6 @@ msgstr "ምንም " #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "ነባር:ሚሚ " @@ -803,7 +763,7 @@ msgstr "ማስጀመሪያ %s" msgid "Find:" msgstr "መፈለጊያ:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ " @@ -811,7 +771,7 @@ msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ " msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "የሚ_ቀጥለውን መፈለጊያ " @@ -820,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "C_ase Sensitive" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -907,7 +867,7 @@ msgstr "መዝጊያ " msgid "Running in presentation mode" msgstr "በማቅረቢያ ዘዴ ማስኬጃ " -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ለሰነድ የመግቢያ ቃል %s" @@ -1062,170 +1022,170 @@ msgstr "ማውጫ " msgid "Thumbnails" msgstr "በአውራ ጥፍር ልክ " -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "ገጽ %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "ገጽ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ሰነዱ ምንም ገጾች አልያዘም " -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ሰነዱ የያዘው ባዶ ገጾች ነው " -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "ሰነዱን መክፈት አልተቻለም " -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "ሰነድ በመጫን ላይ ከ “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ሰነድ በማውረድ ላይ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "የርቀት ፋይሉን መጫን አልተቻለም " -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "ሰነዱን እንደገና በመጫን ላይ ከ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "ሰነዱን እንደገና መጫን አልተቻለም " -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "ሰነድ መክፈቻ " -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "ሰነዱን በማስቀመጥ ላይ ወደ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "ማያያዣውን በማስቀመጥ ላይ ወደ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "ምስሉን በማስቀመጥ ላይ ወደ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ፋይሉን ማስቀመጥ አይቻልም እንደ “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ሰነዱን በመጫን ላይ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "ማያያዣውን በመጫን ላይ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ምስሉን በመጫን ላይ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "ኮፒ ማስቀመጫ " -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ተራ የሚጠብቅ በቀጠሮ ላይ ያለ ስራ " msgstr[1] "%d ተራ የሚጠብቁ በቀጠሮ ላይ ያሉ ስራዎች " -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "የሕትመት ስራ “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "የሰነዱን ኮፒ ላስቀምጥ “%s” ከመዘጋቱ በፊት?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "_ሳያስቀምጡ መዝጊያ " -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "_ኮፒ ማስቀመጫ " -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "የህትመቱ ስራ እስከሚጨርስ ድረስ “%s” ልጠብቅ ከመዘጋቱ በፊት?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_ማተሚያውን መሰረዣ እና መዝጊያ " -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "ማተሚያው ከጨረሰ _በኋላ መዝጊያ " -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "የእቃ መደርደሪያ ማረሚያ " -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታውን በማሳየት ላይ እንዳለ " -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "ሰነድ መመልከቻ \nይህን በመጠቀም %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1233,7 +1193,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1241,348 +1201,348 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 The Atril authors" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "ምስጋና-ለተርጓሚዎች " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d በዚህ ገጽ ላይ የተገኘ " msgstr[1] "%d በነዚህ ገጾች ላይ የተገኘ" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "አልተገኘም " -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% ፍለጋው የቀረው " -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_ፋይል " -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_ማረሚያ " -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_መመልከቻ " -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_መሄጃ " -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_እርዳታ " #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_መክፈቻ…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "የነበረውን ሰነድ መክፈቻ " -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ኮፒውን መክ_ፈቻ " -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "የአሁኑን ሰነድ ኮፒ በአዲስ መስኮት ምክፈቻ " -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "ኮፒ _ማስቀመጫ…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "የአሁኑን ሰነድ ኮፒ ማስቀመጫ " -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_ማተሚያ..." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "ባ_ህሪዎች " -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_ሁሉንም መምረጫ " -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_መፈለጊያ..." -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "በሰነዱ ውስጥ ቃላት ወይንም አረፍተ ነገር መፈለጊያ " -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "እ_ቃ መደርደሪያ " -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "ማዞሪያ _ወደ ግራ " -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "ማዞሪያ _ወደ ቀኝ " -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "የአሁኑን ማሰናጃ እንደ _ነባር ማስቀመጫ" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_እንደገና መጫኛ " -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ሰነዱን እንደገና መጫኛ" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "በራሱ_መሸብለያ " -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_የመጀመሪያው ገጽ " -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "ወደ መጀመሪያው ገጽ መሄጃ " -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_መጨረሻው ገጽ " -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "ወደ መጨረሻው ገጽ መሄጃ " #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_ይዞታዎች " -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_ስለ " #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ከሙሉ ገጽ መመልከቻ መውጫ " -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ከሙሉ ገጽ መመልከቻ ዘዴ መውጫ " -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "ማቅረቢያ ማስጀመሪያ " -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "ማቅረቢያ ማስጀመሪያ " #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_እቃ መደርደሪያ " -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "እቃ መደርደሪያውን ማሳያ ወይንም መደበቂያ " -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "የጎን_ክፍል " -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "የጎን ክፍል ማሳያ ወይንም መደበቂያ" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_የሚቀጥል" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "ጠቅላላ ሰነዱን ማሳያ " -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "ሁለት ገጽ በአንድ ጊዜ ማሳያ " -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_በሙሉ ገጽ መመልከቻ " -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "ማቅ_ረቢያ " -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ሰነዱን እንደ ማቅረቢያ ማስኬጃ " -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_የተገለበጡ ቀለሞች" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "አገናኝ _መክፈቻ " -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_መሄጃ ወደ " -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "በአዲስ _መስኮት መክፈቻ " -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "አገናኝ አድራሻ _ኮፒ ማድረጊያ " -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_ማስቀመጫ ምስሉን እንደ..." -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "_ምስሉን ኮፒ ማድረጊያ " -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "የማብራሪያ ባህሪዎች..." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "ማያያዣውን _መክፈቻ " -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_ማስቀመጫ ማያያዣውን እንደ..." -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ማሳያ " -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "የማሳያውን መጠን ማስተካከያ " -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "መቃኛ" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "ወደ ኋላ " #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "ቀደም ያለው " #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "የሚቀጥለው " #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "በቅርብ ማሳያ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "በርቀት ማሳያ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "በስፋቱ ልክ " -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "የውጭ አገናኞችን መክፈት አልተቻለም" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ምስሉን ለማስቀመጥ ተገቢውን አቀራረብ ማግኘት አልተቻለም" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ምስሉን ማስቀመጥ አልተቻለም " -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ምስሉን ማስቀመጫ " -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ማያያዣውን መክፈት አልተቻለም " -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ማያያዣውን ማስቀመጥ አልተቻለም " -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "ማያያዣውን ማስቀመጫ " @@ -1638,23 +1598,3 @@ msgstr "" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ፋይል…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index f53fc1a2..fa32c7df 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:17+0000\n" -"Last-Translator: mauron\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:21+0000\n" +"Last-Translator: moceap \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,31 +47,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفكّ ضغط هذا النوع من القصص المصورة" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع مايم غير معروف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "الملف معطوب" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "لا ملفات في الأرشيف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "خطأ %s" @@ -168,53 +168,6 @@ msgstr "غير مُدمج" msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "مستند غير صالح" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "بدون أخطاء" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "الذاكرة غير كافية" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "ملف ZIP غير سليم" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "تعدد الملفات في أرشيف ZIPs واحد غير مدعوم" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -229,6 +182,10 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "مستندات PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -372,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "فاصل" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -436,14 +393,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "عارض المُستندات \"منضدة\"" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المُستندات" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "اعرض المُستندات متعددة الصفحات" @@ -467,7 +428,7 @@ msgstr "اطبع ملف الإعدادات" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "عارض مستندات متّة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذّر طبع المستند" @@ -477,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" @@ -505,31 +466,31 @@ msgstr "صغّر المستند" msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -603,7 +564,6 @@ msgstr "لا شيء" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -806,7 +766,7 @@ msgstr "أطلِق %s" msgid "Find:" msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" @@ -814,7 +774,7 @@ msgstr "ال_سابق" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" @@ -823,8 +783,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -910,7 +870,7 @@ msgstr "مغلقة" msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "كلمة مرور المستند %s" @@ -1065,95 +1025,95 @@ msgstr "فهرس" msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أي صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1164,75 +1124,75 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على استمارة مملوءة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "احفظ _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "عارض المستندات\nباستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1240,7 +1200,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "\"منضدة\" برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لغنّو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1248,29 +1208,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "توزّع \"منضدة\" على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقها مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة العامة لغنّو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة غنّو العامة مع \"منضدة\"؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "منضدة" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج منضدة" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفـه\t\nخالد حسني\t\nمصعب الزعبي\t\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي moceap@hotmail.com" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1281,319 +1241,319 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1649,23 +1609,3 @@ msgstr "نص" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ملف…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات جديدة" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لكاجا للمزيد من المعلومات" diff --git a/po/as.po b/po/as.po index e97c8114..0b9eb25f 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -1,82 +1,76 @@ -# translation of as.po to Assamese +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Amitakhya Phukan , 2008. -# Amitakhya Phukan , 2008. -# Amitakhya Phukan , 2009. +# +# Translators: +# Amitakhya Phukan , 2008 +# Amitakhya Phukan , 2009 +# Amitakhya Phukan , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." -"cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:13+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Assamese <>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/as/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Language: as\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ ব্যৰ্থ ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "“%s” আদেশ সঠিকৰূপে সমাপ্ত নহয় ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "এটা কমিক কিতাপৰ MIME ধৰণ নহয়: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "এই প্ৰকৃতিৰ কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে যথাযত আদেশ পোৱা নাযায়" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 -#| msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 -#| msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "আৰ্কাইভ কোনো নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format -#| msgid "There was an error displaying help" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ত্ৰুটি: %s" @@ -85,21 +79,21 @@ msgstr "ত্ৰুটি: %s" msgid "Comic Books" msgstr "কমিক-বই" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "হলো এক সৰ্বমোট." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" @@ -107,61 +101,65 @@ msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক ন msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ডকুমেন্ট" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "হয়" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "ফন্টৰ ধৰন অজ্ঞাত" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "নামবিহীন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "এমবেড কৰা সাব-সেট" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "এমবেড কৰা" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "এমবেড কৰা নহয়" @@ -169,60 +167,12 @@ msgstr "এমবেড কৰা নহয়" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ডকুমেন্ট" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Invalid document" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress স্লাইড" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "কোনো ত্ৰুটি নাই" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Not enough memory" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Cannot find zip signature" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "নথিপত্ৰ" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "নথিপত্ৰ" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "নথিপত্ৰ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "নথিপত্ৰ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "নথিপত্ৰ" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Failed to save document “%s”" @@ -231,17 +181,21 @@ msgstr "Failed to save document “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript ডকুমেন্ট" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Invalid document" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যৰ্থ: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যৰ্থ" @@ -259,6 +213,16 @@ msgstr "সকলো ডকুমেন্ট" msgid "All Files" msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -302,8 +266,8 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "নথিপত্ৰ" @@ -330,45 +294,41 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Show “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰক (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰো" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুলবাৰ আঁতৰাওক (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "চলমান" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ" @@ -416,102 +376,120 @@ msgstr "৩০০%" msgid "400%" msgstr "৪০০%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।" +msgstr "ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ আঁতৰাওক" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "প্ৰিন্টৰ বৈশিষ্ট্য সম্বলিত নথিপত্ৰ" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 -#| msgid "MATE Document Viewer" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE Document Previewer" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰিন্টাৰ '%s' পোৱা নাযায়" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক" @@ -519,63 +497,64 @@ msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক" msgid "Document" msgstr "ডকুমেন্ট" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "শিৰোনাম:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "স্থান:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "লেখক:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "অভিব্যক্ত:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "প্ৰকাশক:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "প্ৰস্তুতকাৰক:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "নিমাৰ্ণৰ সময়কাল:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "পৰিবৰ্তনৰ সময়:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "সৰ্বোত্তম:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "আকৃতি:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "সুৰক্ষা:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr " কাগজ মাপ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "শূণ্য" @@ -584,170 +563,209 @@ msgstr "শূণ্য" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "ডিফল্ট" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landscape (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "সৰ্বমোট %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন বৈধ নহয়" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -#| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "উপৰে চলুন" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "নীচে চলুন" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপৰেৰ অংশে চলুন" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নীচেৰ অংশে চলুন" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Jump to page:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ত" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s আৰম্ভ কৰক" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Jump to page:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "লোড কৰা হৈছে..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "ঔজ্জ্বল্যেৰ ৰং" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "সব মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ্শানোৰ জন্য ব্যৱহৃত ৰং" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "বৰ্তমানৰ নিৰ্বাচিত ৰং" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "বৰ্তমান মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ্শানোৰ জন্য ব্যৱহৃত ৰং" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" @@ -755,7 +773,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" @@ -764,43 +782,118 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "অনুসন্ধানৰ জন্য চিহ্নিত পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব অথবা ন'হ'ব" -#: ../shell/ev-application.c:309 -#| msgid "Reload the document" -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী নথিপত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হ'ব নেকি ?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" msgstr "" -"সৰ্বশেষ Atril সঞ্চালনাৰ সময় সম্ভবত এটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হৈছিল আৰু প্ৰদৰ্শিত " -"ডকুমেন্টসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা যাব ।" -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "বিপৰ্যয়ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "চলমান" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s ডকুমেন্টৰ গুপ্তশব্দ" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "খুলুন" @@ -811,814 +904,699 @@ msgid "" "password." msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও অকল গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত কৰা হ'ব(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "গুপ্তশব্দ তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা হ'ব (_i)" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_l)" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ( _f)" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "শেষ কৰি আছে (_F)..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ মূদ্ৰণ কৰা হৈছে..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -#| msgid "Invalid zip file" -msgid "Invalid page selection" -msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন বৈধ নহয়" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "প্ৰিন্টৰ উদ্দেশ্যে আপোনাৰ নিৰ্বাচিত পৃষ্ঠাৰ সীমাত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হৈছে... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "স্তৰবোৰ " -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "সূচিপত্ৰ" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "থাম্ব-নাইল" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ডকুমেন্টত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই" -#: ../shell/ev-window.c:1259 -#| msgid "The document contains no pages" +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ডকুমেন্টত অকল ৰিক্ত পৃষ্ঠা উপস্থিত আছে" -#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -#| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s”ৰ পৰা ডকুমেন্ট লোড কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "নথি ডাউন্‌লোড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1886 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s ৰ পৰা ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:1918 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2150 -#, c-format -#| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "“%s” ছিম-লিংক নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: " - -#: ../shell/ev-window.c:2177 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Cannot open a copy." - -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s লৈ ডকুমেন্ট ৰক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s লৈ সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s লৈ ইমেজ ৰক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s”ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "সংলগ্ন নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ছবি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে" msgstr[1] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয় । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব । " -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "মূদ্ৰণ বাতিল কৰক আৰু বন্ধ কৰক (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "মূদ্ৰণৰ পিছত বন্ধ কৰক (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril একটি মুক্ত সফ্টওয়্যাৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General " -"Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ " -"অথবা (আপোনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।\n" +msgstr "Atril একটি মুক্ত সফ্টওয়্যাৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ অথবা (আপোনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এটিৰ " -"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য " -"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n" +msgstr "Atril বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এটিৰ জন্য কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Atril'ৰ সাথে GNU General Public License'ৰ একটি প্ৰতিলিপি উপলব্ধ হৱ উচিত; না " -"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4209 -#| msgid "© 1996-2007 The Atril authors" +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 The Atril authors" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হৈছে" msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট আছে" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 -#: ../shell/ev-window.c:5189 -msgid "_Open..." -msgstr "খুলুন(_O)..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "কপি কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4936 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "খুলুন সৰ্বমোট" -#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4941 -#| msgid "Print Set_up..." -msgid "Page Set_up..." -msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্ধাৰণ...(_u)" - -#: ../shell/ev-window.c:4942 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../shell/ev-window.c:4944 -msgid "_Print..." -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4957 -msgid "_Find..." -msgstr "অনুসন্ধান (_F)..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ডকুমেন্টত একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বাৰ(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "বাঁদিকে ঘোৰানো হ'ব (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানদিকে ঘোৰানো হ'ব (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "পুনৰায় লোড (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "পৰিচিতি (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোডৰ পৰা প্ৰস্থান কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "আৰম্ভ" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "আৰম্ভ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বাৰ(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেৱ হোক" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰা হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "অনবৰত (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "সম্পূৰ্ণ ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনৰ জন্য উইন্ডোৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "প্ৰেসেন্টেশন ৰূপে ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "এখানে যাও (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5103 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "নতুন নামে ছবি সংৰক্ষণ কৰক... (_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "কপি কৰক চিত্ৰ" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "পিছলৈ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Move across visited pages" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "বড় কৰে দেখানো" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট কৰে দেখানো" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "প্ৰস্থ অনুযায়ী নিৰ্ধাৰণ" -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Unable to open external link" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Unable to open external link" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Couldn't find appropriate format to save image" -#: ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "The image could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:5807 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../shell/ev-window.c:5852 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক সংযুক্ত বস্তু" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "By extension" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Document Viewer" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টৰ পৃষ্ঠা সংখ্যা ।" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় atril চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "প্ৰেসেন্টেশন মোডে atril চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনৰ মোডে atril চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"বুলিয়াল মান প্ৰযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নাইল সক্ৰিয় কৰা হ'ব ও মান false (সত্য " -"নহয়) হলে নতুন থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হ'ব" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টৰ থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টৰ জন্য ব্যৱহাৰযোগ্য থাম্ব-নাইল আদেশ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"PDF ডকুমেন্টৰৰ জন্য থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণে ব্যৱহৃত বৈধ আদেশ ও আৰ্গুমেন্ট । অধিক জানতে " -"caja thumbnailer সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পড়ুন ।" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "সংযোগ কৰক (_n)" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "ডোমেইন (_D):" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "নথিপত্ৰ উপলব্ধ নয়" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "দূৰবৰ্তী" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "চিঠি" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "ট্যাবলয়েড" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "লেজাৰ" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "লিগাল" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "স্টেটমেন্ট" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "এক্সিকিউটিভ" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "ফোলিও" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "কোয়াৰ্তো" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "১০x১৪" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Cannot open file “%s”." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰতে ব্যৰ্থ । পাথেৰ মধ্যে Ghostscript ইন্টাৰপ্ৰেটাৰ পোৱা নাযায়" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "এনক্যাপসুলেটেড PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "ইন্টাৰপ্ৰেটাৰ ব্যৰ্থ ।" - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "MIME ধৰনেৰ ব্যবস্থাপনা কৰা হয়নি: “%s”" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Password Entry" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "কি-ৰং'ৰ মধ্যে পাসওয়াৰ্ড সংৰক্ষণ কৰা হবে" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "ভুল পাসওয়াৰ্ড" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "PDF নিৰ্মাণ ব্যবস্থা সমৰ্থিত নয়" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "“%s” ড্ৰাইভাৰ সহযোগে আপনি একটি প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰেছেন । এই " -#~ "প্ৰোগ্ৰামেৰ ক্ষেত্ৰে PostScript প্ৰিন্টাৰ ড্ৰাইভাৰ আবশ্যক ।" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "পৃষ্ঠা" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril Document Viewer" - diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 20992ae4..cd088726 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,30 +1,28 @@ -# Asturian translation for atril. -# Copyright (C) 2009 atril's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Xandru Armesto , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Xandru , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril mate-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-23 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 15:54+0200\n" -"Last-Translator: Xandru Armesto \n" -"Language-Team: Softastur alministradores@softastur.org\n" -"Language: ast\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Fallu al llanzar el comandu «%s» pa descomprimir el cómic nel direutoriu " -"temporal: %s" +msgstr "Fallu al llanzar el comandu «%s» pa descomprimir el cómic nel direutoriu temporal: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -42,35 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nun ye un tipu MIME de llibru de cómic: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Nun se puede atopar un comandu afayadizu pa descomprimir el ficheru de cómic" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nun se puede atopar un comandu afayadizu pa descomprimir el ficheru de cómic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipu MIME desconocíu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Ficheru tollíu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nun hai ficheros nel archivador" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nun s'alcontraron imáxenes nel ficheru %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hebo un fallu al desaniciar “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fallu %s" @@ -85,11 +83,9 @@ msgstr "El documentu DjVu tien un formatu incorreutu" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"El documentu ta compuestu por dellos ficheros. Nun se puede acceder a ún o " -"más d'ellos." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "El documentu ta compuestu por dellos ficheros. Nun se puede acceder a ún o más d'ellos." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -103,65 +99,65 @@ msgstr "El documentu DVI tien un formatu incorreutu" msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Esti trabayu ye de Dominiu Públicu" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Tipu 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Tipu 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Tipu 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipu 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipu 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipu de fonte desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Ensin nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Soconxuntu incrustáu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Incrustáu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Non incrustáu" @@ -169,54 +165,6 @@ msgstr "Non incrustáu" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documentu non válidu" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapositives Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ensin fallu" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nun hai memoria abonda" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nun se puede alcontrar la robla ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ficheru ZIP inválidu" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Los ZIP multificheru nun tán sofitaos" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nun se pue abrir el ficheru" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nun se puen lleer los datos del ficheru" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Nun se puede alcontrar el ficheru nel archivador ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Fallu desconocíu" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -231,17 +179,21 @@ msgstr "Fallu al guardar el documentu “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documentu non válidu" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nun se pudo guardar l'axuntu “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu “%s”" @@ -297,8 +249,7 @@ msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'" +msgstr "Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -313,8 +264,8 @@ msgstr "Desactivar la conexón al remanador de sesiones" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FICHERU" @@ -341,45 +292,41 @@ msgstr "Ver les opciones de remanamientu de la sesión" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Amosar “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover a la Barra de Ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve l'elementu seleicionáu a la barra de ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la Barra de Ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita l'elementu seleicionáu de la barra de ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Esborrar Barra de Ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quitar la barra de ferramientes seleicionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separtador" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Executar en mou presentación" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5379 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste Óptimu" @@ -427,40 +374,58 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4235 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:308 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de Documentos" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Ver documentos multipáxina" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Saltase les restricciones del documentu" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Saltase les restricciones del documentu, como restricción pa copiar o " -"imprentar." +msgstr "Saltase les restricciones del documentu, como restricción pa copiar o imprentar." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Esborrar el ficheru temporal" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Ficheru d'axustes d'imprentación" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Visor de Documentos de MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Nun se pudo imprentar el documentu" @@ -470,59 +435,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nun se pudo atopar la imprentadora actual '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Páxina Anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Páxi_na Siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Dir a la páxina siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Allargar el documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Amenorgar el documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Imprentar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Imprentar esti documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Axus_te Óptimu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fai que'l documentu actual enllene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar al A_nchor de Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fai que'l documentu actual enllene l'anchor de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Seleiciona la páxina" @@ -543,6 +508,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Asuntu:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -586,7 +552,7 @@ msgstr "Seguridá:" msgid "Paper Size:" msgstr "Tamañu del Papel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Dengún" @@ -595,31 +561,30 @@ msgstr "Dengún" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pulgaes" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Apaisáu (%s)" @@ -634,190 +599,171 @@ msgstr "(%d de %d)" msgid "of %d" msgstr "de %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Cargando…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Tresnando pa imprentar..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Finando…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Imprentando páxina %d de %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión nun ta sofitada nesta imprentadora." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Seleición de páxina inválida" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Avisu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "La escoyeta d'intervalu nun inclúi denguna páxina" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escaláu de Páxina:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Encoyer a un Área Imprentable" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Axustar a un Área Imprentable" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Escalar les páxines del documentu p'axustales a la páxina d'imprentación. " -"Esbilla una de les siguientes:\n" -"\n" -"• «Dengún»: Nun se fai escaláu de páxina.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• «Encoyer a un área imprentable»: Les páxines del documentu más grandes que " -"l'área d'imprentación amenórguense p'axustase al área d'imprentación de " -"páxina de la imprentadora.\n" -"\n" -"• «Axustar a un área imprentable»: Les páxines del documentu auméntense o " -"amenórguense según se requiera p'axustase al área d'imprentación de páxina " -"de la imprentadora.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Escalar les páxines del documentu p'axustales a la páxina d'imprentación. Esbilla una de les siguientes:\n\n• «Dengún»: Nun se fai escaláu de páxina.\n\n• «Encoyer a un área imprentable»: Les páxines del documentu más grandes que l'área d'imprentación amenórguense p'axustase al área d'imprentación de páxina de la imprentadora.\n\n• «Axustar a un área imprentable»: Les páxines del documentu auméntense o amenórguense según se requiera p'axustase al área d'imprentación de páxina de la imprentadora.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Auto Voltiar y Centrar" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Voltiar la orientación d'imprentación de páxina de cada páxina que concase " -"con cada páxina del documentu. Les páxines del documentu, van centrase na " -"páxina d'imprentación." +msgstr "Voltiar la orientación d'imprentación de páxina de cada páxina que concase con cada páxina del documentu. Les páxines del documentu, van centrase na páxina d'imprentación." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Seleicionar el tamañu de páxina usando tamaños de páxines de documentos" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Cuando ta activáu, cada páxina va imprentase nel mesmu tamañu de papel que " -"la páxina del documentu." +msgstr "Cuando ta activáu, cada páxina va imprentase nel mesmu tamañu de papel que la páxina del documentu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Manexu de Páxines" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprentar la páxina %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Mover arriba" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Mover abaxo" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Mover la Vista Arriba" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Mover la Vista Abaxo" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Vista de Documentu" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:673 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la páxina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:975 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentación. Calca pa colar." -#: ../libview/ev-view.c:1727 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Dir a la primer páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1729 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1731 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Dir a la páxina siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1733 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Dir a la páxina cabera" -#: ../libview/ev-view.c:1735 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Dir a la páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1737 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Alcontrar" -#: ../libview/ev-view.c:1765 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Dir a la páxina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Dir a %s nel ficheru “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1774 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Dir al ficheru “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1782 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Llanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:3949 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Cargando…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Atopar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Atopar Anter_ior" @@ -825,7 +771,7 @@ msgstr "Atopar Anter_ior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Atopar l'apaición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atopar Sig_uiente" @@ -834,14 +780,94 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Atopar la siguiente apaición de la cadena" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Sensible _a Mayúscules" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Alternar a gueta sensible a mayúscules" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Executar en mou presentación" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contraseña pal documentu %s" @@ -856,17 +882,15 @@ msgstr "Convirtiendo %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "Convirtiéronse %d de %d documentos" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Convirtiendo metadatos" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"El formatu de metadatos usáu por Atril camudó, poro, necesita migrase. Si " -"la migración s'encaboxa, nun funcionará l'atroxu de los metadatos." +msgstr "El formatu de metadatos usáu por Atril camudó, poro, necesita migrase. Si la migración s'encaboxa, nun funcionará l'atroxu de los metadatos." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -876,59 +900,55 @@ msgstr "Abrir un documentu recién usáu" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Esti documentu ta bloquiáu y namái se pue lleer conseñando la contraseña " -"correuta." +msgstr "Esti documentu ta bloquiáu y namái se pue lleer conseñando la contraseña correuta." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "Desbloq_uiar Documentu" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Conseñe la contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Necesítase contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"El documentu “%s” ta bloquiáu y requier d'una contraseña enantes de poder " -"abrilu." +msgstr "El documentu “%s” ta bloquiáu y requier d'una contraseña enantes de poder abrilu." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Escaecer la contraseña _darréu" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Remembra la contraseña hasta que _salgas de la sesión" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Remembrar pa _siempre" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Xeneral" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Llicencia del documentu" @@ -941,19 +961,48 @@ msgstr "Fonte" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Términos d'usu" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Testu de la Llicencia" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Más Información" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Axuntos" @@ -969,522 +1018,531 @@ msgstr "Imprentar…" msgid "Index" msgstr "Índiz" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../shell/ev-window.c:840 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Páxina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:842 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documentu nun contién páxina denguna" -#: ../shell/ev-window.c:1291 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documentu namás tien páxines baleres" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1657 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Nun se pudo abrir el documentu" -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documentu dende “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1803 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al recargar el documentu remotu." -#: ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando'l documentu dende %s" -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documentu." -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Abrir Documentu" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando'l documentu en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando l'axuntu en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imaxe en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2492 ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El ficheru nun se pudo guardar como “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Xubiendo'l documentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2527 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Xubiendo l'axuntu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2531 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Xubiendo la imaxe (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2653 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una Copia" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabayu pendiente na cola" msgstr[1] "%d trabayos pendientes na cola" -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprentando trabayu “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" msgstr "" -"¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de zarrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de zarrar?" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Esisten %d trabayos d'impresión activos. ¿Quies esperar a que fine la " -"imprentadora enantes de zarrar?" +msgstr "Esisten %d trabayos d'impresión activos. ¿Quies esperar a que fine la imprentadora enantes de zarrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3315 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Si zarres la ventana, los trabayos d'imprentación pendientes nun se van " -"imprentar." +msgstr "Si zarres la ventana, los trabayos d'imprentación pendientes nun se van imprentar." -#: ../shell/ev-window.c:3319 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Encaboxar la _imprentación y Zarrar" -#: ../shell/ev-window.c:3323 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zarrar _dempués d'Imprentar" -#: ../shell/ev-window.c:3888 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la Barra de Ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida" -#: ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Visor de Documentos.\n" -"Usando %s (%s)" +msgstr "Visor de Documentos.\nUsando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Atril ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los " -"términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU asoleyada pola Free Software " -"Foundation; yá seya na so versión 2 ó (al so criteriu) nuna versión " -"postrera.\n" +msgstr "Atril ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU asoleyada pola Free Software Foundation; yá seya na so versión 2 ó (al so criteriu) nuna versión postrera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Atril distribúise col enfotu de que seya útil, pero ENSIN GARANTÍA; ensin " -"nenguna garantía implícita de COMERCIALIDÁ o IDONEIDÁ PA UN FIN DETERMINÁU. " -" Adique la Llicencia General GNU pa más detáis.\n" +msgstr "Atril distribúise col enfotu de que seya útil, pero ENSIN GARANTÍA; ensin nenguna garantía implícita de COMERCIALIDÁ o IDONEIDÁ PA UN FIN DETERMINÁU. Adique la Llicencia General GNU pa más detáis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Deberíes tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU " -"xunto con Atril; si nun ye'l casu, escribi a Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4295 +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores d'Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Xandru Armesto: xandru@softastur.org\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n" -" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" -" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" -" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8" +msgstr "Xandru Armesto: xandru@softastur.org\nLaunchpad Contributions:\n Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d alcontráu nesta páxina" msgstr[1] "%d alcontraos nesta páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante pa guetar" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Dir" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Aida" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5073 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5074 ../shell/ev-window.c:5342 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documentu esistente" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una Copia" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documentu actual nuna ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Guardar una C_opia…" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documentu actual" -#: ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "_Configurar Páxina…" - -#: ../shell/ev-window.c:5083 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Configura los axustes de páxina pa imprentar" - -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Im_prentar..." -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedaes" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Seleicion_ar Too" -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "At_opar…" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu" -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Voltiar a la _Esquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5109 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Voltiar a la D_recha" -#: ../shell/ev-window.c:5120 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga'l documentu" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Primer Páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Dir a la primer páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Páxina C_abera" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Dir a la páxina cabera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Conteníos" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "Tocante _a" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Dexar Pantalla Completa" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dexar mou pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Aniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Aniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra Ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Amuesa o anubre la barra de ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _Llateral" -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Amuesa o anubre'l panel llateral" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuu" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Amosar el documentu completu" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Amosar dos páxines al empar" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa:" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espurrir la ventana hasta enllenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documentu como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _Invertíos" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Amosar los conteníos de la páxina con colores invertíos" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Enllaz" -#: ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Dir a" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nuna _Ventana Nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Direición del Enllaz" -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imaxe _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _Imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:5260 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Guardar A_xuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5262 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Guard_ar Axuntu Como…" -#: ../shell/ev-window.c:5315 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar el nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5327 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Volver" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Movese a traviés de les páxines visitaes" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5362 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Previu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5367 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5371 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5375 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Amenorgar zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5383 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Axustar Anchor" -#: ../shell/ev-window.c:5544 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación esterna." -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nun se pudo abrir l'enllaz esternu" -#: ../shell/ev-window.c:5785 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nun se pudo alcontrar el formatu afayadizu pa guardar la imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:5827 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imaxe nun se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5859 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Guardar Imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:5926 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu" -#: ../shell/ev-window.c:5979 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'axuntu nun se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6024 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar Axuntos" @@ -1493,22 +1551,30 @@ msgstr "Guardar Axuntos" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Requierse una contraseña" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Per estensión" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:272 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Visor de Documentos de MATE" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "La páxina del documentu a amosar." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PÁXINA" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Executar Atril en mou de pantalla completa" @@ -1532,282 +1598,3 @@ msgstr "CADENA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FICHERU…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Hai opciones Booleanes: braero habilita entever, y falso deshabilita la " -"creación de vistes en miniatura nueves" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activar miniatures de Documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Comandu de miniatures pa los Documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comandu válidu y argumentos pal miniaturizador de documentos PDF. Llei la " -"documentación pal miniaturizador de Caja pa más información." - -#~ msgid "800%" -#~ msgstr "800%" - -#~ msgid "1600%" -#~ msgstr "1600%" - -#~ msgid "3200%" -#~ msgstr "3200%" - -#~ msgid "6400%" -#~ msgstr "6400%" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Iconu:" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentariu" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tecla" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aida" - -#~ msgid "New Paragraph" -#~ msgstr "Párrafu Nuevu" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Párrafu" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Inxertar" - -#~ msgid "Cross" -#~ msgstr "Cruz" - -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Círculu" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocíu" - -#~ msgid "Annotation Properties" -#~ msgstr "Propiedaes de l'Anotación" - -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Color:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estilu:" - -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Tresparente" - -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "Opacu" - -#~ msgid "Initial window state:" -#~ msgstr "Estáu de la ventana nel aniciu:" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zarrar" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Llista" - -#~ msgid "Annotations" -#~ msgstr "Anotaciones" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testu" - -#~ msgid "Add text annotation" -#~ msgstr "Amestar anotación de testu" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Amestar" - -#~ msgid "Document contains no annotations" -#~ msgstr "El documentu nun tien anotaciones" - -#, c-format -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Páxina %d" - -#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#~ msgstr "Deberíes tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU " -#~ "xunto con Atril; si nun ye'l casu, escribi a Free Software Foundation, " -#~ "Inc., 51 Franklin Streer, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" - -#~ msgid "Annotation Properties…" -#~ msgstr "Propiedaes de l'Anotación…" - -#~ msgid "The page label of the document to display." -#~ msgstr "La etiqueta de páxina a amosar." - -#~ msgid "The page number of the document to display." -#~ msgstr "El númberu de páxina a amosar." - -#~ msgid "NUMBER" -#~ msgstr "NÚMBERU" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "El documentu DJVU tien formatu incorreutu" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Nun se pudo criar el ficheru «%s»: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Guetar cadena" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Nome de la cadena a guetar" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Coincidir con capitalización" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "BRAERO pa una gueta sensible a les mayúscules" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Color de resaltáu" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Color de resaltáu pa toles coincidencies" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Color autual" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Color de resaltáu pa la coincidencia autual" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "¿Recuperar los documentos anteriores?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril paez que salió de manera inesperada la cabera vegada que " -#~ "s'executó. Puedes recuperar los documentos que taben abiertos." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Non recuperar" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Recuperar" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Recuperación de cuelgue" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprentar…" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Guardar una copia…" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Im_prentar..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Guetar..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Nun se pudo crear l'enllaz simbólicu «%s»: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Nun se pue abrir una copia." - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Remembrar siempres" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Remembrar clave fasta te desconeutes" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Escaecer clave darréu" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Dominiu:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Usuariu:" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Coneutar como u_suariu:" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Coneutar _anónimamente" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Co_neutar" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#~ msgstr "Nun se pudo criar l'enllaz simbólicu «%s»: %s" - -#~ msgid "File corrupted." -#~ msgstr "Ficheru corruptu." - -#~ msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -#~ msgstr "© 1996-2007 Los autores d'Atril" - -#~ msgid "Print Set_up..." -#~ msgstr "Configuración d'imprentación…" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Títulu" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Llocalización" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asuntu" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Pallabres clave" - -#~ msgid "Producer" -#~ msgstr "Productor" - -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Criador" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Criáu" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificáu" - -#~ msgid "Number of Pages" -#~ msgstr "Númberu de páxines" - -#~ msgid "Optimized" -#~ msgstr "Optimizáu" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formatu" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Seguridá" - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Tamañu Papel" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 316f41d9..7fa92081 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,51 +1,96 @@ -# Belarusian translation of atril. -# Copyright (C) 2005 THE atril'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the atril package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ales Nyakhaychyk , 2005, 2008 -# Ihar Hrachyshka , 2006. -# +# booxter , 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril HEAD\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-15 03:39+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n" -"Language-Team: Belarusian \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 -msgid "File corrupted." -msgstr "Файл пашкоджаны." +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Невядомы MIME-тып" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "У архіве %s малюнкі ня знойдзеныя" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Коміксы" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -"Дакумэнт складзены зь некалькіх файлаў. Немагчыма атрымаць доступ да аднаго " -"ці некалькіх файлаў." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu дакумэнты" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недаступны" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" @@ -55,61 +100,65 @@ msgstr "DVI дакумэнт няправільнага фармату" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI дакумэнты" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Так" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Невядомы тып шрыфта" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Бяз назвы" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Убудаванае падмноства" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Убудаваны" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Не ўбудаваны" @@ -117,198 +166,125 @@ msgstr "Не ўбудаваны" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Дакумэнты" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Аддаленыя файлы не падтрымліваюцца" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -msgid "Invalid document" -msgstr "Няправільны дакумэнт" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слайды Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Без памылак" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Не хапае вольнае памяці" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Немагчыма знайсьці подпіс zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Няправільны файл zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Архівы zip зь некалькімі файламі не падтрымліваюцца" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Немагчыма прачытаць даньні з файла" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Немагчыма знайсьці файл у архіўным файле zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоід" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript дакумэнты" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Няправільны дакумэнт" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\"" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Усе дакумэнты" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Немагчыма адкрыць файл “%s”." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\". Няма інтэрпрэтатара Ghostscript" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Збой інтэрпрэтатара." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript дакумэнты" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\": %s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\"" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Невядомы MIME-тып" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Неапрацаваны MIME-тып: \"%s\"" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Усе дакумэнты" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Усе файлы" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -317,45 +293,41 @@ msgstr "Усе файлы" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Паказаць \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Пера_мясьціць на панэль" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Перамясьціць вылучаны элемэнт на панэль сродкаў" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Вы_даліць з панэлі" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Выдаліць вылучаны элемэнт з панэлі сродкаў" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Выдал_іць панэль" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Выдаліць гэтую панэль" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Падзяляльнік" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Рэжым прэзэнтацыі" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Найлепшы выгляд" @@ -403,98 +375,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Прагляд разнастайных дакумэнтаў" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Пароль" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запомніць пароль для гэтага сэанса" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо капіяваньне." -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Захаваць пароль у зьвязцы ключоў" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аўтар:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Створаны:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Немагчыма надрукаваць дакумэнт" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Стваральнік:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Фармат:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Папярэдняя старонка" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключавыя словы:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Зьменены:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Наступная старонка" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Колькасьць старонак:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Перайсьці на наступную старонку" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Аптымізаваны:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Павялічыць дакумэнт" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Памер аркуша:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Паменшыць дакумэнт" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Вытворца:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Бясьпека:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Друкаваць гэты дакумэнт" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тэма:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Най_лепшы выгляд" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Запоўніць гэтым дакумэнтам вакно" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Расьцягнуць па _шырыні" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо " -"капіяваньне." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Расьцягнуць гэты дакумэнт па шырыні вакна" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Старонка" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Вылучыць старонку" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Дакумэнт" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -503,852 +562,1044 @@ msgstr "Няма" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f мм" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f цаляў" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Партрэт (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Альбом (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d з %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "з %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f цаляў" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Пошук тэксту" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Друк на гэтай друкарцы не падтрымліваецца." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Тэкст, які трэба знайсьці" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "З улікам рэгістру" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "true: шукаць з улікам рэгістру" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Колер фарбаванага тэксту" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Колер фарбаваньня супадзеньняў" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Актыўны колер" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Колер фарбаваньня актыўнага супадзеньня" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Пракруціць угору" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Пракруціць долу" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Пракруціць дакумэнт угору" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Пракруціць дакумэнт долу" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Выгляд дакумэнта" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перайсьці на старонку:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Перайсьці на першую старонку" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Перайсьці на наступную старонку" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Перайсьці на старонку" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Пошук" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Перайсьці на %s старонку" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Перайсьці на %s у файле \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Стартаваць %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Пошук:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Шукаць раней" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Шукаць ра_ней" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Шукаць супадзеньне раней" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Шукаць далей" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Шукаць да_лей" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Шукаць супадзеньне пазьней" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "З _улікам рэгістру" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Зьмяніць рэжым уліку рэгістру" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Рэжым прэзэнтацыі" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Пароль для дакумэнта %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Памылка стварэньня файла \"%s\": %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Адкрыць ранейшы дакумэнт" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d з %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "з %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Раз_блякаваць дакумэнт" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Вызначце пароль" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Трэба вызначыць пароль" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Вызначце пароль" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Пароль для дакумэнта %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Няправільны пароль" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго." +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Раз_блякаваць дакумэнт" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Агульныя" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Збор зьвестак аб шрыфтах... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Укладаньні" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "Чытаньне..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "Друк..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Зьмест" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініятуры" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Пракруціць угору" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Пракруціць долу" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Старонка %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Пракруціць дакумэнт угору" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Пракруціць дакумэнт долу" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Выгляд дакумэнта" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Перайсьці на першую старонку" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Перайсьці на наступную старонку" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Перайсьці на старонку" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Пошук" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Адкрыць дакумэнт" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Перайсьці на %s старонку" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Перайсьці на %s у файле \"%s\"" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\"" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Стартаваць %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Канец прэзэнтацыі. Націсьніце Escape, каб выйсьці з гэтага рэжыму." - -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Перайсьці на старонку:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d супадзеньне знойдзена на гэтай старонцы" -msgstr[1] "%d супадзеньні знойдзеныя на гэтай старонцы" -msgstr[2] "%d супадзеньняў знойдзеныя на гэтай старонцы" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Засталося шукаць %3d%%" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Старонка %s - %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Захаваць копію" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Старонка %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "Адкрыць дакумэнт" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасылку \"%s\": %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Немагчыма адкрыць копію." +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Захаваць копію" +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Немагчыма надрукаваць дакумэнт" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Друк на гэтай друкарцы не падтрымліваецца." +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Праглядальнік дакумэнтаў.\n" -"Выкарыстоўвае poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо " -"зьмяняць згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай " -"Free Software Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць " -"выкарыстана на ваш выбар.\n" +msgstr "Atril - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Праграма Atril распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗ " -"ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА " -"ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n" +msgstr "Праграма Atril распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Вы павінны былі атрымаць копію GNU General Public License разам з Atril; " -"калі не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite " -"330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:3576 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2005 Аўтары Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" +msgstr "Ales Nyakhaychyk \nІгар Грачышка " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" msgstr "" -"Ales Nyakhaychyk \n" -"Ігар Грачышка " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Засталося шукаць %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Перайсьці" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 -msgid "_Open..." -msgstr "_Адкрыць..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрыць існуючы дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Адкрыць _копію" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумэнта ў новым вакне" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "За_хаваць копію..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта" -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Наладка друку..." - -#: ../shell/ev-window.c:4113 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Зьмена настаўленьняў старонак для друку" - -#: ../shell/ev-window.c:4115 -msgid "_Print..." -msgstr "_Друк..." - -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "Друкаваць гэты дакумэнт" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Уласьцівасьці" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../shell/ev-window.c:4128 -msgid "_Find..." -msgstr "По_шук..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Пошук слова / выраза ў дакумэнце" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Шукаць да_лей" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Шукаць ра_ней" - -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Панэль _сродкаў" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць на_лева" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць на_права" -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Павялічыць дакумэнт" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Паменшыць дакумэнт" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Пера_чытаць" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Перачытаць дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Аўтапра_крутка" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Папярэдняя старонка" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" - -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Наступная старонка" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Перайсьці на наступную старонку" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "П_ершая старонка" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Перайсьці на першую старонку" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Ап_ошняя старонка" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Запуск прэзэнтацыі" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Запусьціць прэзэнтацыю" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панэль сродкаў" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Паказаць / схаваць панэль сродкаў" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Па _чарзе" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Паказаць увесь дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Падвоены" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Паказваць па дзьве старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Поўны экран" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Прэзэнтацыя" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Адкрыць дакумэнт у рэжыме прэзэнтацыі" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Най_лепшы выгляд" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Запоўніць гэтым дакумэнтам вакно" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Расьцягнуць па _шырыні" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Расьцягнуць гэты дакумэнт па шырыні вакна" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Ад_крыць спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Перайсьці" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у _новым вакне" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі" -#: ../shell/ev-window.c:4273 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Запісаць малюнак як..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Скапіяваць _малюнак" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "Старонка" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "Вылучыць старонку" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Зьмяніць маштабаваньне" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Наступная" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Па шырыні" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Немагчыма адкрыць вонкавую спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Немагчыма адшукаць адпаведны файрмат каб захаваць відарыс" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Немагчыма запісаць малюнак." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Запісаць малюнак" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Запісаць укладаньне" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - трэба вызначыць пароль" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Па-пашырэньню" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Адлюстраваць гэтую старонку дакумэнта." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў для MATE" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "Старонка" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Стартаваць Atril у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Стартаваць Atril у рэжыме прэзэнтацыі" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Стартаваць Atril у рэжыме перадаглядніка" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Слова ці выраз для пошуку ў дакумэнце" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[Файл...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў для MATE" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў Atril" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Дазволеныя лягічныя значэньні, true: ствараць мініятуры,false: не ствараць." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Ствараць мініятуры для PDF дакумэнтаў" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Загад стварэньня мініатураў для PDF дакумэнтаў" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"Рэчаісны загад і аргумэнты для стваральніка мініятураў для PDF дакумэнтаў. " -"Гл. дакумэнтацыю для caja thumbnailer." - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Дакумэнт не адкрыты." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Памылка распакоўваньня файла \"%s\":\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Немагчыма прачытаць файл." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Дакумэнт адкрыты." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Малюнкі" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Адкрыць \"%s\"" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Пуста" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Няма падтрымкі стварэньня файлаў PDF" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Вы спрабуеце надрукаваць дакумэнт на друкарцы праз драйвэр \"%s\". Гэтая " -#~ "праграма патрабуе наяўнасьці драйвэра PostScript." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Старонкі" - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Зламаны трубаправод." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index be932b96..66bb6bda 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,28 +1,28 @@ -# Bulgarian translation of atril po-file. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov . -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. -# Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006, 2007. -# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009. -# Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009. -# Yavor Doganov , 2008. -# Ivaylo Valkov , 2010. -# Damyan Ivanov , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009 +# Damyan Ivanov , 2010 +# Ivaylo Valkov , 2010 +# bfaf , 2009 +# Rostislav "zbrox" Raykov , 2005 +# Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006, 2007 +# Yavor Doganov , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril mate-2-32\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 13:40+0300\n" -"Last-Translator: Damyan Ivanov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -46,35 +46,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неясен/непознат вид MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Файлът е повреден" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "В архива няма файлове" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архива %s няма намерени изображения" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Грешка %s" @@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -110,12 +110,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Тази творба е обществено достояние" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Не" @@ -171,54 +171,6 @@ msgstr "Не е вграден" msgid "PDF Documents" msgstr "Документи PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Невалиден документ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Кадри от Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Няма грешка" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостатъчно памет" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Лош формат за ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Не се поддържат архиви ZIP, съставени от поредица файлове" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Неуспех при четене на данни от файла" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -233,6 +185,10 @@ msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен msgid "PostScript Documents" msgstr "Документи PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Невалиден документ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -376,7 +332,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделител" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Напасване по екрана" @@ -440,14 +396,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Преглед на документи с много страници" @@ -457,9 +417,7 @@ msgstr "Пренебрегване ограниченията на докуме #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " -"печат." +msgstr "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и печат." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -473,7 +431,7 @@ msgstr "Файл с настройки за печат" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" @@ -483,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" @@ -511,31 +469,31 @@ msgstr "Смаляване на документа" msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Напасване по _екрана" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Напасване по _широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" @@ -609,7 +567,6 @@ msgstr "Без" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -698,27 +655,14 @@ msgstr "Напасване към областта за печат" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от " -"следните възможности:\n" -"\n" -"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n" -"\n" -"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат " -"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за " -"да напаснат към областта за печат върху листите.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от следните възможности:\n\n• „Без“: не се извършва мащабиране;\n\n• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n\n• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за да напаснат към областта за печат върху листите.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -728,9 +672,7 @@ msgstr "Автоматично завъртане и центриране" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на " -"принтера. Страниците се центрират върху листите." +msgstr "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на принтера. Страниците се центрират върху листите." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -740,8 +682,7 @@ msgstr "Избор на размер на листите според разме msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." +msgstr "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -828,7 +769,7 @@ msgstr "Стартиране на %s" msgid "Find:" msgstr "Търсене:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Предишна поява" @@ -836,7 +777,7 @@ msgstr "_Предишна поява" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Следваща поява" @@ -845,8 +786,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -928,11 +869,11 @@ msgstr "Отворен" msgid "Close" msgstr "Затворен" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Работа в режим на презентация" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Парола за документа %s" @@ -955,9 +896,7 @@ msgstr "Преобразуване на метаданните" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Форматът на мета-данните на Atril е променен, затова е необходима миграция. " -"Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи." +msgstr "Форматът на мета-данните на Atril е променен, затова е необходима миграция. Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -967,9 +906,7 @@ msgstr "Отваряне на скоро използван документ" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната " -"парола." +msgstr "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната парола." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1091,556 +1028,527 @@ msgstr "Съдържание" msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документът не съдържа страници" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документът съдържа само празни страници" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Зареждане на документ от „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Презареждане на документа от %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Документът не може да бъде презареден." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Запазване на документа като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Запазване на изображението като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Качване на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Качване на изображение (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d задача в опашката" msgstr[1] "%d задачи в опашката" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Отпечатване на задача „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, " -"промените ще бъдат безвъзвратно загубени." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, " -"промените ще бъдат безвъзвратно загубени." +msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Без запазване" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Запазване на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" -"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" +msgstr "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " -"спирането на програмата?" +msgstr "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затваряне _след отпечатване" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка при показването на помощ" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Програма за преглед на документи.\n" -"Използва се %s (%s)" +msgstr "Програма за преглед на документи.\nИзползва се %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Тази програма (Atril) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" -"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " -"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " -"ваше решение) по-късна версия.\n" +msgstr "Тази програма (Atril) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " -"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " -"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" +msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " -"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Авторите на Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" -"Ростислав „zbrox“ Райков \n" -"Александър Шопов \n" -"Красимир „bfaf“ Чонов \n" -"Дамян Иванов \n" -"\n" -"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" +msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков \nРостислав „zbrox“ Райков \nАлександър Шопов \nКрасимир „bfaf“ Чонов \nДамян Иванов \n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Търсеният текст не е намерен" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отваряне на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Запазване на копие…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Търсене…" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Автоматично придвижване" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Относно" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напускане на режима за цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Започване на презентация с документа" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отваряне на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Обратни цветове" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отваряне в нов _прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Запазване на изображението като…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Копиране на _изображението" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Свойства на анотацията…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Придвижване през посетените страници" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Напасване по широчина" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "" -"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" +msgstr "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Неуспех при запазването на изображението." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазване на прикрепения файл" @@ -1696,28 +1604,3 @@ msgstr "НИЗ" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а " -"„false“ го изключва" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения " -"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на " -"Caja за мини изображенията." diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index ff8f4e2e..b29bac41 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,77 +1,77 @@ -# Bangla translation of Atril. -# Copyright (C) 1996-2006 The Atril authors. -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# Progga , 2005-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Jamil Ahmed , 2006 # Khandakar Mujahidul Islam , 2006 -# Maruf Ovee , 2009. -# Sadia Afroz , 2010. -# +# Maruf Ovee , 2009 +# Sadia Afroz , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-25 18:02+0600\n" -"Last-Translator: Sadia Afroz \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: bn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য কমান্ড “%1$s” চালু করতে ত্রুটি হয়েছে: %2$s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "কমান্ড “%s\" কমিক বই ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "কমান্ড “%s\" স্বাভাবিকভাবে শেষ হয়নি।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "একটি MIME ধরনের কমিক বই নয়: %s" -# Translated by sadia -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "এ ধরনের কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য উপযুক্ত কমান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি " -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "অজানা MIME-এর ধরন" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ফাইল পাওয়া যায় নি" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” মুছে ফেলার সময় একটি ত্রুটি ছিল।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ত্রুটি %s" @@ -81,23 +81,16 @@ msgid "Comic Books" msgstr "কমিক-এর বই" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu নথিতে ভুল বিন্যাস রয়েছে" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#| msgid "" -#| "The document is composed of several files. One or more of such files " -#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"এই নথিটি একাধিক ফাইল দিয়ে গঠিত। এগুলোর এক বা একাধিক ফাইলে প্রবেশ করা " -"যাচ্ছেনা।" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "এই নথিটি একাধিক ফাইল দিয়ে গঠিত। এগুলোর এক বা একাধিক ফাইলে প্রবেশ করা যাচ্ছেনা।" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" msgstr "Djvu নথি" @@ -109,66 +102,65 @@ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DVI নথি" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI নথি" -# Translated by sadia -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "এই কাজটি সর্বজনীন ডোমেইনের অধীনে" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "না" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "ধরন ১" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "ধরন ১C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "ধরন ৩" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ধরন ১ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ধরন ১C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "অজানা ফন্টের ধরন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "নামহীন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "সন্নিবেশিত সাবসেট" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "সন্নিবেশিত" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "সন্নিবেশিত নয়" @@ -176,58 +168,6 @@ msgstr "সন্নিবেশিত নয়" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF নথি" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "অকার্যকর নথি" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "ইমপ্রেস স্লাইড" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "কোনো ত্রুটি নেই" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#| msgid "Cannot find zip signature" -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP স্বাক্ষর পাওয়া যাচ্ছেনা" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#| msgid "Invalid zip file" -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "অকার্যকর ZIP ফাইল" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#| msgid "Multi file zips are not supported" -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "একাধিক ফাইল ZIP করা সমর্থিত নয়" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ফাইল থেকে ডাটা পড়া যায়নি" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#| msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP আর্কাইভে ফাইল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছেনা" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজানা ত্রুটি" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -242,17 +182,21 @@ msgstr "“%s” নথি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript নথি" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "অকার্যকর নথি" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "সংযুক্তি “%1$s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "সংযুক্তি “%1$s” খুলতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "সংযুক্তি “%s” খুলতে ব্যর্থ" @@ -270,13 +214,11 @@ msgstr "সকল নথি" msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" -# Translated by sadia #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" -# Translated by sadia #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" @@ -325,8 +267,8 @@ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংয msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -353,45 +295,41 @@ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন দেখা #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” প্রদর্শন করুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "টুলবার থেকে মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "উপস্থাপনা মোডে চলছে" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "সেরা আকার" @@ -439,101 +377,120 @@ msgstr "৩০০%" msgid "400%" msgstr "৪০০%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "নথি প্রদর্শক" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "বহুপৃষ্ঠা সম্বলিত নথি প্রদর্শন" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করুন" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের উপর, অগ্রাহ্য করুন" -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "সেটিং ফাইল মুদ্রণ করুন" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE নথি প্রদর্শক" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "নথি মুদ্রণ করতে ব্যর্থ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণযন্ত্র '%s' খুঁজে পাওয়া যায়নি" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "নথি বিবর্ধিত করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "নথি সঙ্কোচন করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "মুদ্রণ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের মাপসইকরণ (_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "বর্তমান নথিটি উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থ জুড়ে থাকবে " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন" @@ -554,6 +511,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "লেখক:" @@ -573,7 +531,6 @@ msgstr "তৈরিকারক:" msgid "Created:" msgstr "তৈরি করা হয়েছে:" -# FIXME #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "পরিবর্তিত:" @@ -582,7 +539,6 @@ msgstr "পরিবর্তিত:" msgid "Number of Pages:" msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা:" -# FIXME #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত:" @@ -599,7 +555,7 @@ msgstr "নিরাপত্তা:" msgid "Paper Size:" msgstr "কাগজের আকার:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "একটিও নয়" @@ -608,31 +564,30 @@ msgstr "একটিও নয়" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "ডিফল্ট:মিমি" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#| msgid "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 -#| msgid "%.2f x %.2f inch" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%1$s, লম্বালম্বি (%2$s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%1$s, আড়াআড়ি (%2$s)" @@ -647,204 +602,171 @@ msgstr "(%2$d এর %1$d)" msgid "of %d" msgstr "%d এর" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "লোড করা হচ্ছে…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 -#| msgid "Preparing to print ..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "মুদ্রণ করার জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 -#| msgid "Finishing..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "শেষ করা হচ্ছে…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 -#| msgid "Printing page %d of %d..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%1$d-টির %2$d টি পৃষ্ঠা মুদ্রণ করা হচ্ছে…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "অকার্যকর পৃষ্ঠা নির্বাচন" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "সতর্কতা" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 -#| msgid "Your print range selection does not include any page" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "আপনার মুদ্রণ পরিসর নির্বাচন কোনো পৃষ্ঠা অন্তর্ভুক্ত করেনা" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে সংকুচিত করা হবে" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে মানানসই করা হবে" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 -#| msgid "" -#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -#| "the following:\n" -#| "\n" -#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n" -#| "\n" -#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" -#| "\n" -#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -#| "required to fit the printable area of the printer page.\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"নির্বাচিত মুদ্রণ পৃষ্ঠার সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করুন। নিম্নে " -"উল্লিখিত একটি নির্বাচন করুন:\n" -"\n" -"• \"None\": পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করা হয়নি।\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের চাইতে বড় নথি পৃষ্ঠার আকার " -"কমানো হয় যাতে মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই হয়।\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই করার " -"জন্য নথি পৃষ্ঠাকে প্রয়োজন অনুযায়ী বর্ধিত বা হ্রাস করা হয়।\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণ পৃষ্ঠার সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করুন। নিম্নে উল্লিখিত একটি নির্বাচন করুন:\n\n• \"None\": পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করা হয়নি।\n\n• \"Shrink to Printable Area\": মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের চাইতে বড় নথি পৃষ্ঠার আকার কমানো হয় যাতে মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই হয়।\n\n• \"Fit to Printable Area\": মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠাকে প্রয়োজন অনুযায়ী বর্ধিত বা হ্রাস করা হয়।\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তন ও কেন্দ্র" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"প্রতিটি নথি পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস মিলানোর জন্য প্রতিটি মুদ্রণ পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস আবর্তন " -"করা হবে। নথি পৃষ্ঠাগুলো মুদ্রণ পৃষ্ঠার কেন্দ্রস্থিত করা হবে।" +msgstr "প্রতিটি নথি পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস মিলানোর জন্য প্রতিটি মুদ্রণ পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস আবর্তন করা হবে। নথি পৃষ্ঠাগুলো মুদ্রণ পৃষ্ঠার কেন্দ্রস্থিত করা হবে।" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "নথি পৃষ্ঠার আকার ব্যবহার করে পৃষ্ঠার আকার নির্বাচন করুন" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"সক্রিয় করা হলে, প্রতিটি পৃষ্ঠা একই আকারের কাগজে নথি পৃষ্ঠা হিসেবে মুদ্রণ করা হবে।" +msgstr "সক্রিয় করা হলে, প্রতিটি পৃষ্ঠা একই আকারের কাগজে নথি পৃষ্ঠা হিসেবে মুদ্রণ করা হবে।" -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "পৃষ্ঠা হ্যান্ডলিং" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "পৃষ্ঠা “%1$d” মুদ্রণ করতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "উপরে স্ক্রল করুন" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "নিচে স্ক্রল করুন" -# FIXME: দৃশ্য -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "দৃশ্যকে উপরে স্ক্রল করুন" -# FIXME: দৃশ্য -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "দৃশ্যকে নিচে স্ক্রল করুন" -# FIXME: দৃশ্য -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "নথি ভিউ" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "পৃষ্ঠায় যান:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। প্রস্থান-এ ক্লিক করুন।" -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "খুঁজুন" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ফাইল %2$s এর, “%1$s” এ যান" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ফাইলে যান" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s আরম্ভ করুন" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "লোড করা হচ্ছে…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "খুঁজুন:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন" @@ -852,7 +774,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "অনুসন্ধান ষ্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজুন" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)" @@ -861,43 +783,117 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করো" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল (_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধান টগল করুন" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "উপস্থাপনা মোডে চলছে" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s নথির পাসওয়ার্ড" -# Translated by sadia #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format msgid "Converting %s" msgstr "%s রূপান্তর করা হচ্ছে" -# Translated by sadia #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d ডকুমেন্টের %d রূপান্তর করা হয়েছে" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "মেটাডাটা রূপান্তর করা হচ্ছে" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"এভিন্সের ব্যবহৃত মেটাডাটা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়েছে, এজন্য এটার অভিবাসন প্রয়োজন। " -"অভিবাসন প্রক্রিয়া বাতিল করা হলে মেটাডাটা সংগ্রহশালা কাজ করবে না।" +msgstr "এভিন্সের ব্যবহৃত মেটাডাটা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়েছে, এজন্য এটার অভিবাসন প্রয়োজন। অভিবাসন প্রক্রিয়া বাতিল করা হলে মেটাডাটা সংগ্রহশালা কাজ করবে না।" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -907,58 +903,55 @@ msgstr "একটি সাম্প্রতিক ব্যবহৃত নথ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"এই নথিটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই এটি পড়া যাবে।" +msgstr "এই নথিটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই এটি পড়া যাবে।" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "নথি মুক্ত করুন (_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” নথি বর্তমানে আটকানো আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "তাৎক্ষনিকভাবে পাসওয়ার্ড ভুলে যান (_i)" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -#| msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "লগআউট না করা পর্যন্ত পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "সবসময় মনে রাখুন (_f)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "ডকুমেন্ট লাইসেন্স" @@ -967,26 +960,52 @@ msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +#, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে… %3d%%" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "ব্যবহার শর্তসমূহ" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "পাঠ্য লাইসেন্স" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "আরও তথ্য" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্তি" @@ -995,7 +1014,6 @@ msgid "Layers" msgstr "স্তর" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "মুদ্রণ…" @@ -1003,557 +1021,563 @@ msgstr "মুদ্রণ…" msgid "Index" msgstr "সূচিপত্র" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "থাম্বনেইল" -#: ../shell/ev-window.c:839 -#| msgid "Page %s - %s" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "পৃষ্ঠা %1$s — %2$s" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "পৃষ্ঠা %s" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "নথিটি কোনো পৃষ্ঠা ধারণ করেনা" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "নথিটি শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা ধারণ করে" -#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "নথি খোলা যায় নি" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” থেকে নথি লোড করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "নথি ডাউনলোড হচ্ছে (%d%%)" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "“%s” থেকে নথি পুনরায় লোড করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:2014 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "নথি পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "নথি খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s এ নথি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s এ সংযুক্তি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s এ চিত্র সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "নথি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2518 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "সংযুক্তি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2522 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "চিত্র আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2644 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "কিউতে %d অপেক্ষমান কাজ" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” মুদ্রণ কাজ" -#: ../shell/ev-window.c:3265 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ “%s” শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?" -#: ../shell/ev-window.c:3268 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"এখানে %d মুদ্রণ কাজ সক্রিয়, বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা " -"করবেন?" +msgstr "এখানে %d মুদ্রণ কাজ সক্রিয়, বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?" -#: ../shell/ev-window.c:3280 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "যদি আপনি উইন্ডো বন্ধ করেন, অপেক্ষমান মুদ্রণ কাজ মুদ্রিত হবেনা।" -#: ../shell/ev-window.c:3284 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "মুদ্রণ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3288 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "মুদ্রণের পরে বন্ধ করুন (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3846 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদক" -#: ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করার সময় একটি ত্রুটি ছিল" -#: ../shell/ev-window.c:4189 -#| msgid "" -#| "Document Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "নথি প্রদর্শক\n%1$s (%2$s) ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:4220 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"এভিন্স একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত GNU সাধারণ " -"পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; \n" -"এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) " -"অনুসরণ করতে হবে।\n" +msgstr "এভিন্স একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; \nএক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) অনুসরণ করতে হবে।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4224 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন " -"নিশ্চয়তা দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা বা নির্দিষ্ট কোন কাজের " -"উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ " -"পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" +msgstr "এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন নিশ্চয়তা দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"এভিন্স-এর সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n" -"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., " -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "এভিন্স" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ এভিন্স-এর লেখকগণ" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n" -"জামিল আহমেদ \n" -"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম \n" -"মারুফ অভি \n" -"সাদিয়া আফরোজ " +msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\nজামিল আহমেদ \nখন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম \nমারুফ অভি \nসাদিয়া আফরোজ " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "দৃশ্য (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "যান (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291 -#| msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "খুলুন… (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "বিদ্যমান কোন নথি খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "একটি অনুলিপি খুলুন (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে বর্তমান নথির একটি অনুলিপি খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:5029 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন… (_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "বর্তমান নথির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5032 -#| msgid "Page Set_up..." -msgid "Page Set_up…" -msgstr "পৃষ্ঠা সেটআপ… (_u)" - -#: ../shell/ev-window.c:5033 -#| msgid "Setup the page settings for printing" -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার সেটিংস সেটআপ করুন" - -#: ../shell/ev-window.c:5035 -#| msgid "Print" +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "মুদ্রণ… (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট্য (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5048 -#| msgid "Find" +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "খুঁজুন… (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "নথির মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "টুলবার (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "বামে ঘুরান (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানে ঘুরান (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "নথিটি পুনরায় লোড করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "স্বয়ংক্রিয়_স্ক্রুল" -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা ত্যাগ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5102 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করুন বা লুকান" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "সাইড পেন (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করুন বা লুকান" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "অবিরাম (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "সম্পূর্ণ নথি প্রদর্শন করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখান" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "উপস্থাপনা (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "নথিকে উপস্থাপনা হিসেবে চালান" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রং (_I)" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রংসহ পৃষ্ঠার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "এই পৃষ্ঠায় যান (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5203 -#| msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "নতুনভাবে ছবি সংরক্ষণ করুন… (_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "চিত্র অনুলিপি করুন (_I)" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "সংযুক্তি খুলুন (_O)" -# Translated by sadia -#: ../shell/ev-window.c:5212 -#| msgid "_Save Attachment As..." +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "নতুনভাবে সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন… (_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5265 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "বড় করে দেখা" -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "বড় করে দেখার মাত্রা সমন্বয় করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "ন্যাভিগেশন" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "পিছনে" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "পরিদর্শিত পাতা জুড়ে সরান" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5312 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "বড় করে দেখা" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট করে দেখা" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "প্রস্থ বরাবর মাপসই করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে সক্ষম নয়" -#: ../shell/ev-window.c:5568 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "বহিঃস্থ সংযোগ খুলতে পারেনি" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করার জন্য যথাযথ বিন্যাস খুঁজে পাওয়া যায়নি" -#: ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করা যায়নি।" -#: ../shell/ev-window.c:5809 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5876 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:5929 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:5974 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন" #: ../shell/ev-window-title.c:162 -#| msgid "%s - Password Required" +#, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — পাসওয়ার্ড আবশ্যক" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "এক্সটেনশন এর মাধ্যমে" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE নথি প্রদর্শক" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "নথির যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে এভিন্স চালান" @@ -1575,239 +1599,5 @@ msgid "STRING" msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 -#| msgid "[FILE...]" msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#| "the creation of new thumbnails" -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"বুলিয়ান অপশন বিদ্যমান: true হলে থাম্বলেইল সক্রিয় করা হবে এবং false হলে নতুন " -"থাম্বনেইল তৈরি নিষ্ক্রিয় করা হবে" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF নথি থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF নথির থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#| "caja thumbnailer documentation for more information." -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF নথির থাম্বনেইলের জন্য কার্যকর কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। আরও বিস্তারিত " -"তথ্যের জন্য নটিলাস-এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার নথিটি দেখুন।" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU নথির ভুল বিন্যাস আছে" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "মুদ্রণ..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন... (_S)" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "মুদ্রণ... (_P)" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "খুঁজুন... (_F)" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "ফাইল “%1$s” তৈরি করতে ব্যর্থ: %2$s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "স্ট্রিং সন্ধান করুন" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "যে স্ট্রিংটি পাওয়া যাবে, তার নাম" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধানের জন্য TRUE" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "রং হাইলাইট করুন" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "সকল মিলের জন্য হাইলাইটের রং" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "বর্তমান রং" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথি কি পুনরুদ্ধার করতে চান?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "শেষবার চলার সময় ইভিন্স অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছিল। আপনি খোলা নথি পুনরুদ্ধার " -#~ "করতে পারবেন।" - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করবেন না (_D)" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "ক্র্যাশ পুনরুদ্ধার" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "“%s” symlink তৈরি করা সম্ভব হয়নি:" - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "কোনো অনুলিপি খুলতে পারেনি।" - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "“%s” খুলুন" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "ফাঁকা" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "৭৫%" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করুন" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "বি-বক্স" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "লেটার" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "ট্যাবলয়েড" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "লেজার" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "লিগাল" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "স্টেটমেন্ট" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "এক্সিকিউটিভ" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "ফোলিও" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "কোয়ার্টো" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "১০x১৪" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "কোন নথি লোড করা হয় নি।" - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।" - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "“%s” ফাইল ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।" - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "নথি লোড করা হয়েছে।" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ। পাথের মধ্যে ঘোস্টস্ক্রিপ্ট ইন্টারপ্রেটার পাওয়া যায়নি" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "“%s” ড্রাইভার সহযোগে আপনি একটি মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রন করার প্রচেষ্টা করেছেন। এই " -#~ "\"\"প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার আবশ্যক।" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "এভিন্স নথি প্রদর্শক" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "পরবর্তী (_N)" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "এই নথিতে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র PDF নথির ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "পাওয়া যায় নি" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index cdb94c5c..9ba446ac 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,79 +1,76 @@ -# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA -# Bengali India translation of Atril. -# Copyright (C) 1996-2006 The Atril authors. -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# -# Progga , 2005-2006. -# Runa Bhattacharjee , 2006. -# Runa Bhattacharjee , 2008. -# Runa Bhattacharjee , 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Runa Bhattacharjee , 2008 +# runa , 2006 +# runab , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 04:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:43+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড ব্যর্থ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "“%s” কমান্ডটি সঠিকরূপে সমাপ্ত হয়নি।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "অজানা MIME'র ধরন" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "আর্কাইভে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ত্রুটি %s" @@ -83,23 +80,18 @@ msgid "Comic Books" msgstr "কমিক-বই" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#, fuzzy msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়" +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#, fuzzy msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -"একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল " -"ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#, fuzzy msgid "DjVu Documents" -msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" @@ -109,65 +101,65 @@ msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ডকুমেন্ট" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "না" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "ফন্টের ধরন অজানা" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "নামবিহীন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "এমবেড করা সাব-সেট" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "এমবেড করা" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "এমবেড করা নয়" @@ -175,58 +167,6 @@ msgstr "এমবেড করা নয়" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ডকুমেন্ট" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress স্লাইড" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ত্রুটিমুক্ত" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#, fuzzy -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#, fuzzy -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "অবৈধ zip ফাইল" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#, fuzzy -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#, fuzzy -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজানা ত্রুটি" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -241,6 +181,10 @@ msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript ডকুমেন্ট" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -270,14 +214,14 @@ msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ।" +msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ।" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -322,8 +266,8 @@ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সা msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -350,45 +294,41 @@ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত ব #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ" @@ -436,41 +376,58 @@ msgstr "৩০০%" msgid "400%" msgstr "৪০০%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" -msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করা হবে" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।" +msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।" -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন" -# প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE Document Previewer" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ" @@ -480,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন" @@ -508,31 +465,31 @@ msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন" msgid "Print" msgstr "প্রিন্ট করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন" @@ -553,6 +510,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "লেখক:" @@ -572,7 +530,6 @@ msgstr "প্রস্তুতকারক:" msgid "Created:" msgstr "নির্মাণের তারিখ:" -# FIXME #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:" @@ -581,7 +538,6 @@ msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:" msgid "Number of Pages:" msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" -# FIXME #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "সর্বোত্তম:" @@ -594,12 +550,11 @@ msgstr "বিন্যাস:" msgid "Security:" msgstr "নিরাপত্তা:" -# FIXME #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "কাগজের মাপ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "শূণ্য" @@ -608,31 +563,30 @@ msgstr "শূণ্য" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)" @@ -647,21 +601,25 @@ msgstr "(%d, সর্বমোট %d)" msgid "of %d" msgstr "সর্বমোট %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 -#, fuzzy msgid "Preparing to print…" -msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 -#, fuzzy msgid "Finishing…" -msgstr "সমাপ্তি..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -676,152 +634,138 @@ msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 -#, fuzzy msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" +msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1863 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1869 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "উপরে চলুন" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "নীচে চলুন" -# FIXME: দৃশ্য -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন" -# FIXME: দৃশ্য -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন" -# FIXME: দৃশ্য -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 -#, fuzzy +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ফাইলে চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s আরম্ভ করুন" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#, fuzzy -msgid "Loading…" -msgstr "লোড করা হচ্ছে..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)" @@ -829,7 +773,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)" @@ -838,22 +782,102 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" +msgstr "" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format @@ -878,8 +902,7 @@ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।" +msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।" #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -897,8 +920,7 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" +msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -909,9 +931,8 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:380 -#, fuzzy msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)" +msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" @@ -930,18 +951,17 @@ msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 -#, fuzzy msgid "Document License" -msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -955,6 +975,35 @@ msgstr "" msgid "Further Information" msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" @@ -964,684 +1013,590 @@ msgid "Layers" msgstr "স্তর" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#, fuzzy msgid "Print…" -msgstr "প্রিন্ট করুন" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "সূচিপত্র" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "থাম্ব-নেইল" -#: ../shell/ev-window.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format msgid "Page %s — %s" -msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:838 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "পৃষ্ঠা %s" -#: ../shell/ev-window.c:1282 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:1616 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1791 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2519 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2641 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত" msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:3234 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?" -#: ../shell/ev-window.c:3237 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত " -"অপেক্ষা করা হবে কি?" +msgstr "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।" -#: ../shell/ev-window.c:3253 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3257 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা" -#: ../shell/ev-window.c:4163 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" -"ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n" -"poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " -"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ " -"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" +msgstr "Atril একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4198 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির " -"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " -"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" +msgstr "Atril বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Atril'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " -"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4230 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ Atril নির্মাতাবৃন্দ" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n" -"প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \n" -"রুণা ভট্টাচার্য্য " +msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \nপ্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \nরুণা ভট্টাচার্য্য " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে" msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" -msgstr "খুলুন...(_O)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5007 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" -msgstr "প্রিন্ট করুন" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5020 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" -msgstr "অনুসন্ধান" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বার(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বার (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "নিরবিচ্ছিন্ন (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "উপস্থাপনা (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" -msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "ছবি কপি করুন (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5182 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5184 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "পরিদর্শন" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন" #: ../shell/ev-window-title.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Document Viewer" -#: ../shell/main.c:80 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:81 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় atril চালানো হবে" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে atril চালানো হবে" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে atril চালানো হবে" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false (সত্য " -"নয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নির্মাণ বন্ধ করা হবে" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণ সক্রিয় করা হবে" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে " -"caja thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "সর্বশেষ Atril সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত " -#~ "ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।" - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "প্রিন্ট করুন..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।" - -#~ msgid "The document doesn't support search" -#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের অনুসন্ধানের কোনো ব্যবস্থা নেই" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি...(_u)" - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "অনুসন্ধান...(_F)" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index f3a345d6..6b89f3c5 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -1,76 +1,74 @@ -# Breton translation for Atril -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Jérémy Ar Floc'h , 2006 -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-31 05:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-31 08:32+0100\n" -"Last-Translator: Denis \n" -"Language-Team: Breton\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Rizh MIME dianav" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Restr kontron" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Skeudenn ebet kavet e-barzh an teul %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fazi %s" @@ -79,83 +77,87 @@ msgstr "Fazi %s" msgid "Comic Books" msgstr "Bannoù-treset" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -#, fuzzy -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "An teul DJVU en deus un mentrezh direizh" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Teulioù Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 -#, fuzzy +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "An teul DVI en deus un mentrezh direizh" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Teulieù DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ya" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nann" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Rizh 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Rizh 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Rizh 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Rizh 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Rizh 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Dianav eo rizh an nodrezh" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Anv ebet" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Enkorfet" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "N'eo ket enkorfet" @@ -163,60 +165,12 @@ msgstr "N'eo ket enkorfet" msgid "PDF Documents" msgstr "Teulioù PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Didalvoudek eo an teul" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Fazi ebet" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Didalvoudek eo ar restr zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Fazi dianav" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "" @@ -225,18 +179,21 @@ msgstr "" msgid "PostScript Documents" msgstr "Teulioù PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Didalvoudek eo an teul" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "" @@ -254,6 +211,16 @@ msgstr "An holl teulioù" msgid "All Files" msgstr "An holl restroù" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -297,9 +264,8 @@ msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "RESTR" @@ -326,46 +292,41 @@ msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Diskouez “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Disranner" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Ment peurvat" @@ -413,118 +374,120 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#. Manually set name and icon +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 -#: ../shell/main.c:484 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Lenner teulioù" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Gwelout teulioù gant meur a bajenn" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Restr an arventennoù moullañ" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Pajenn a-raok" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Mont da pajenn a-raok" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Pajenn war lerc'h" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Mont da pajenn war lerc'h" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Brasaat an teul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Bihanaat an teul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Moullañ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Moullañ an teul-mañ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Ment peurvat" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Pajenn" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Diuz pajenn" @@ -532,63 +495,64 @@ msgstr "Diuz pajenn" msgid "Document" msgstr "Teul" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titl :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Ergorenn :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Aozer :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Krouer :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Krouet :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Kemmet :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Niver a bajennoù :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Gwellekaet :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Mentrezh :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Diogelroez :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Ment ar baperenn :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Tra ebet" @@ -597,879 +561,1040 @@ msgstr "Tra ebet" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Poltred (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Gweledva (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d eus %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "eus %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Didalvoudek eo diuzad ar bajenn" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Diwall" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Dibunadur sevel" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Dibunadur diskenn" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Kavout" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Mont da bajenn %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lañsañ %s" -#: ../libview/ev-view.c:2781 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Kavout :" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Klask an hini _kent" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:3720 -msgid "Jump to page:" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Klask war lerc'h" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:4002 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "O kargañ..." +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Klask an testenn" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Doujañs d'ar pennlizherenn" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Liv bremanel" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Kavout :" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:4948 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Klask an hini _kent" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 -msgid "Find previous occurrence of the search string" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:4946 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Klask war lerc'h" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 -msgid "Find next occurrence of the search string" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Doujañs d'ar p_ennlizherenn" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:305 -msgid "Recover previous documents?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:308 -msgid "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_N'atoriñ ket" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:315 -msgid "_Recover" -msgstr "Ato_riñ" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:318 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Sac'het gant an atoradur" +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Ger-tremen evit an teul %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Dibrennañ an teul" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Roit ar ger-tremen" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Ger-tremen rekis" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Ger-tremen :" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Disoñjal ar ger-tremen d_iouzhtu" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Derc'hel soñj er _ger-tremen betek ma tikennaskot" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "De_rc'hel soñj da viken" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Prientiñ ar moullañ..." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Perzhioù" -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Oc'h echuiñ..." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Nodrezhoù" -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Nodrezh" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Didalvoudek eo diuzad ar bajenn" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Diwall" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 -msgid "Properties" -msgstr "Perzhioù" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 -msgid "General" -msgstr "Hollek" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 -msgid "Fonts" -msgstr "Nodrezhoù" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 -msgid "Font" -msgstr "Nodrezh" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Page %d" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Treuzfollennoù" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "O moullañ..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Skeudennigoù" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pajenn %s-%s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pajenn %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1481 -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Dic'houest da zigeriñ an teul" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1743 -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Digeriñ un teul" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2449 -#: ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ar restr n'hall ket bezañ enrollet evel “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "O pellgas an teul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "O pellgas ar skeudenn (%d%%)" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Enrollañ an eilad" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Embanner ar varrenn ostilhoù" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "Ur meziant digor eo Atril ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "Dasparzhet eo Atril gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Atril ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Aozerion Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jérémy Ar Floc'h \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Denis https://launchpad.net/~bibar\n" -" Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch" +msgstr "Jérémy Ar Floc'h \n\nLaunchpad Contributions:\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d kavet ouzh ar bajenn-mañ" msgstr[1] "%d kavet ouzh ar bajenn-mañ" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Restr" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Kemmañ" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Gwelout" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Mont" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 -#: ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." -msgstr "_Digeriñ..." - -#: ../shell/ev-window.c:4919 -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Dig_eriñ an eilad" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4924 -#: ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "En_rollañ an eilad..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Arventenniñ ar bajennad..." - -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." -msgstr "_Moullañ" - -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Perzhioù" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Diuz pep tra" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "_Kavout..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Klask ur gêr pe ur gomzenn en teul-mañ" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Barenn ostilhoù" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Adkargañ" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Adkargañ an teul" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "em_zibunañ" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Pajenn gentañ" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Mont da pajenn gentañ" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Pajennad diwe_zhañ" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Mont d'ar bajenn diwezhañ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Endalc'hadoù" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_A-zivout" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4996 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" -msgstr "Kregiñ gant ar kinnigadenn" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4997 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" -msgstr "Kregiñ gant ur kinnigadenn" +msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barrenn ostilhoù" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn ostilhoù" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Barrenn gostez" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn gostez" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Kenderc'hel" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Diskouez an teul a-bezh" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Skrammad a-bezh" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Kinni_gadenn" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Digeriñ an ere" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Mont da" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Digeriñ er pr_enestr nevez" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Enrollañ ar skeudenn dindan..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Eilañ ar skeudenn" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoum" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Kempenn live ar zoumañ" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Merdeiñ" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Kein" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "A-raok" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "War lerc'h" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoum brasaat" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoum bihanaat" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5384 -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Enrollañ ar skeudenn" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Ger-tremen·rekis" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Dre an askouezhadenn" -#: ../shell/main.c:73 -#: ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Alberzer teulioù MATE" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAJENN" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Loc'h Atril e mod skrammad a-bezh" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Loc'h Atril e mod kinngadenn" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "HEDAD" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[RESTR...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" - diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 39ab3f6e..13f743de 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:42+0000\n" -"Last-Translator: Pere O. \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,31 +45,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "No es pot trobar una ordre adequada per descomprimir aquest tipus de còmic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipus MIME desconegut" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "El fitxer està malmès" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -166,53 +166,6 @@ msgstr "No incrustat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document invàlid" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapositives de l'Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Cap error" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "No s'ha pogut trobar la signatura ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Fitxer ZIP no vàlid" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Encara no es poden fer servir arxius ZIP amb múltiples fitxers" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "No s'han pogut llegir les dades del fitxer" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a l'arxiu ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -227,6 +180,10 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el document «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document invàlid" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -370,7 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Millor ajust" @@ -434,14 +391,18 @@ msgstr "" msgid "6400%" msgstr "" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina" @@ -465,7 +426,7 @@ msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Visualitzador de documents del MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" @@ -475,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Pàgina _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Pàgina _següent" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplia el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Encongeix el document" @@ -503,31 +464,31 @@ msgstr "Encongeix el document" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fes que el document ompli la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Selecciona la pàgina" @@ -601,7 +562,6 @@ msgstr "Cap" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -804,7 +764,7 @@ msgstr "Engega %s" msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" @@ -812,7 +772,7 @@ msgstr "Cerca l'_anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" @@ -821,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -908,7 +868,7 @@ msgstr "" msgid "Running in presentation mode" msgstr "S'està executant en mode de presentació" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contrasenya per al document %s" @@ -1063,170 +1023,170 @@ msgstr "Índex" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pàgina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "El document no conté cap pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El document només conté pàgines buides" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "No es pot obrir el document" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "S'està carregant el document des de «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "S'està baixant el document (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Obre un document" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "S'està desant el document a %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "S'està desant l'adjunció a %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "S'està desant la imatge %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "S'està pujant el document (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Desa'n una còpia" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua" msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que s'acabi d'imprimir?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tanca després d'im_primir" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Visualitzador de documents.\nS'utilitza el %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1234,7 +1194,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "L'Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1242,348 +1202,348 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "L'Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Els autors de l'Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada \nPere Orga " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Manca el %3d%% per cercar" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Obre…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Obre'n una _còpia" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Desa'n una còpia…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Desa una còpia del document actual" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietats" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Cerca…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Ac_tualitza" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Actualitza el document" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Desplaça _automàticament" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Úl_tima pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Inicia la presentació" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Inicia una presentació" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinu" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra el document sencer" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra dues pàgines alhora" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentació" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra el document com a una presentació" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverteix els colors" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Vé_s a" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Anomena i desa la imatge…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia la _imatge" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Obre l'adjunció" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Desa l'adjunció com a…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Enrere" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Creua les pàgines visitades" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Següent" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Encaixa a l'amplada" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar la imatge." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Desa l'adjunció" @@ -1639,23 +1599,3 @@ msgstr "CADENA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXER…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Habilita les miniatures per als documents PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Opcions booleanes disponibles: «true» (cert) habilita les miniatures i «false» (fals) inhabilita la creació de noves miniatures" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Ordre de miniatura per als documents PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Ordre vàlida amb arguments addicionals per al miniaturitzador de documents PDF. Per a més informació vegeu la documentació del miniaturitzador del Caja." diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 1a746081..ccdbac3f 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,74 +1,74 @@ -# Catalan translation of atril. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Gil Forcada , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gil Forcada , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-22 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:46+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: ca@valencia\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar l'orde «%s» per poder descomprimir el " -"còmic: %s" +msgstr "S'ha produït un error en executar l'orde «%s» per poder descomprimir el còmic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "No s'ha pogut descomprimir el còmic amb l'orde «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "L'orde «%s» no ha finalitzat correctament." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"No es pot trobar una orde adequada per descomprimir este tipus de còmic" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "No es pot trobar una orde adequada per descomprimir este tipus de còmic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipus MIME desconegut" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "El fitxer està malmés" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -83,11 +83,9 @@ msgstr "El document DjVu té un format incorrecte" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"El document és format per diversos fitxers, un o més dels quals són " -"inaccessibles." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "El document és format per diversos fitxers, un o més dels quals són inaccessibles." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -101,65 +99,65 @@ msgstr "El document DVI té un format incorrecte" msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Este treball és de domini públic" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Tipus 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Tipus 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Tipus 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipus 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipus 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipus de lletra desconegut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Sense nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunt incrustat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Incrustat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustat" @@ -167,54 +165,6 @@ msgstr "No incrustat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document invàlid" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapositives de l'Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Cap error" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "No s'ha pogut trobar la signatura ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Fitxer ZIP no vàlid" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Encara no es poden fer servir arxius ZIP amb múltiples fitxers" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "No s'han pogut llegir les dades del fitxer" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a l'arxiu ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -229,17 +179,21 @@ msgstr "No s'ha pogut alçar el document «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document invàlid" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut alçar l'adjunció «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»" @@ -295,9 +249,7 @@ msgstr "Opció d'execució desconeguda: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"No es pot passar els URI del document a una entrada d'escriptori del tipus " -"«Type=Link»" +msgstr "No es pot passar els URI del document a una entrada d'escriptori del tipus «Type=Link»" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -312,8 +264,8 @@ msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració alçada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FITXER" @@ -340,46 +292,41 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mou a la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separador" -# FIXME -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "S'està executant en mode de presentació" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5352 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Millor ajust" @@ -427,40 +374,58 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4208 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "No faces cas de les restriccions del document" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"No faces cas de les restriccions del document, com les de còpia o " -"d'impressió." +msgstr "No faces cas de les restriccions del document, com les de còpia o d'impressió." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Suprimeix el fitxer temporal" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Visualitzador de documents del MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" @@ -470,59 +435,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Pàgina _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5102 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Pàgina _següent" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplia el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Encongeix el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fes que el document òmpliga la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5206 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5274 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5275 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Selecciona la pàgina" @@ -543,6 +508,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -586,7 +552,7 @@ msgstr "Seguretat:" msgid "Paper Size:" msgstr "Mida del paper:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -595,31 +561,30 @@ msgstr "Cap" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f polzades" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaïsat (%s)" @@ -634,188 +599,171 @@ msgstr "(%d de %d)" msgid "of %d" msgstr "de %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "S'està carregant…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "S'està preparant per imprimir…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "S'està acabant…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "No es pot imprimir en esta impressora." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "No hi ha cap pàgina en el rang d'impressió" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escalat de la pàgina:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Escala les pàgines del document per ajustar-les a la pàgina d'impressió " -"seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n" -"\n" -"• «Cap»: No es fa cap escalat.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que " -"l'àrea d'impressió per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n" -"\n" -"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui " -"per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Escala les pàgines del document per ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n\n• «Cap»: No es fa cap escalat.\n\n• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n\n• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Gira automàticament i centra" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincidisca " -"amb cada pàgina del document. Es centraran les pàgines respecte la pàgina " -"d'impressió." +msgstr "Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincidisca amb cada pàgina del document. Es centraran les pàgines respecte la pàgina d'impressió." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la " -"pàgina del document." +msgstr "Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la pàgina del document." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Gestió de la pàgina" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça cap amunt" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça cap avall" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Desplaça la visualització cap amunt" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Desplaça la visualització cap avall" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Visualització del document" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Salta a la pàgina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Final de la presentació. Feu clic per eixir." -#: ../libview/ev-view.c:1727 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../libview/ev-view.c:1729 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1731 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../libview/ev-view.c:1733 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" -#: ../libview/ev-view.c:1735 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Vés a la pàgina" -#: ../libview/ev-view.c:1737 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../libview/ev-view.c:1765 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Vés a la pàgina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1774 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Vés al fitxer «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1782 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Engega %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "S'està carregant…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" @@ -823,7 +771,7 @@ msgstr "Cerca l'_anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" @@ -832,14 +780,94 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta a una cerca que distingisca entre majúscules i minúscules" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "S'està executant en mode de presentació" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contrasenya per al document %s" @@ -854,17 +882,15 @@ msgstr "S'està convertint %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "S'han convertit %d de %d documents" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "S'estan convertint les metadades" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"L'Atril ha canviat el format de les metadades que utilitzava i s'han de " -"migrar. Si cancel·leu la migració el magatzem de metadades no funcionarà." +msgstr "L'Atril ha canviat el format de les metadades que utilitzava i s'han de migrar. Si cancel·leu la migració el magatzem de metadades no funcionarà." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -874,58 +900,55 @@ msgstr "Obri un document utilitzat recentment" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Este document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la " -"contrasenya correcta." +msgstr "Este document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la contrasenya correcta." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloca el document" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Cal una contrasenya" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per poder-lo obrir." +msgstr "El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per poder-lo obrir." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Recorda la contrasenya durant esta _sessió" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "_Recorda-la per sempre" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "General" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Llicència del document" @@ -938,19 +961,48 @@ msgstr "Tipus de lletra" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Termes d'ús" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Llicència del text" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Més informació" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" @@ -966,519 +1018,531 @@ msgstr "Imprimeix…" msgid "Index" msgstr "Índex" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../shell/ev-window.c:840 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pàgina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:842 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "El document no conté cap pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:1291 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El document només conté pàgines buides" -#: ../shell/ev-window.c:1485 ../shell/ev-window.c:1651 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "No es pot obrir el document" -#: ../shell/ev-window.c:1622 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "S'està carregant el document des de «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1764 ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "S'està baixant el document (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1797 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot." -#: ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s" -#: ../shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document." -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Obri un document" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "S'està desant el document a %s" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "S'està desant l'adjunció a %s" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "S'està desant la imatge %s" -#: ../shell/ev-window.c:2486 ../shell/ev-window.c:2586 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer com a «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "S'està pujant el document (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2525 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2647 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Alça'n una còpia" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua" msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua" -#: ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3277 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?" -#: ../shell/ev-window.c:3280 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que " -"s'acabi d'imprimir?" +msgstr "Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que s'acabi d'imprimir?" -#: ../shell/ev-window.c:3292 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents." -#: ../shell/ev-window.c:3296 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca" -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tanca després d'im_primir" -#: ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:3993 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Visualitzador de documents.\n" -"S'utilitza el %s (%s)" +msgstr "Visualitzador de documents.\nS'utilitza el %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"L'Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " -"els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada " -"per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència o bé " -"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" +msgstr "L'Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"L'Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ " -"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " -"obtindre'n més detalls.\n" +msgstr "L'Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtindre'n més detalls.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb l'Atril; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Els autors de l'Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4277 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "N'hi ha %d en esta pàgina" msgstr[1] "N'hi ha %d en esta pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Manca el %3d%% per cercar" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5046 ../shell/ev-window.c:5314 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Obri…" -#: ../shell/ev-window.c:5047 ../shell/ev-window.c:5315 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Obri un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Obri'n una _còpia" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Obri una còpia del document actual en una finestra nova" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Alça'n una còpia…" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Alça una còpia del document actual" -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "_Configuració de la pàgina…" - -#: ../shell/ev-window.c:5056 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Configureu els paràmetres de pàgina per a la impressió" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietats" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Cerca…" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" -#: ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Ac_tualitza" -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Actualitza el document" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Desplaça _automàticament" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Úl_tima pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ix de la pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ix de la pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Inicia la presentació" -#: ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Inicia una presentació" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5185 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinu" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra el document sencer" -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra dues pàgines alhora" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentació" -# FIXME -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra el document com a una presentació" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverteix els colors" -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Obri l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Vé_s a" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obri en una _finestra nova" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Anomena i alça la imatge…" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia la _imatge" -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Obri l'adjunció" -#: ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Al_ça l'adjunció com a…" -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Arrere" -# "Salta't les pàgines visitades"? (josep) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Creua les pàgines visitades" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Següent" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5344 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5348 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5356 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Encaixa a l'amplada" -#: ../shell/ev-window.c:5517 ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa." -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern" -#: ../shell/ev-window.c:5758 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per alçar la imatge" -#: ../shell/ev-window.c:5800 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge." -#: ../shell/ev-window.c:5832 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Alça la imatge" -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" -#: ../shell/ev-window.c:5952 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "No s'ha pogut alçar l'adjunció." -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Alça l'adjunció" @@ -1487,27 +1551,34 @@ msgstr "Alça l'adjunció" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Necessita contrasenya" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Per extensió" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents del MATE" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "La pàgina del document a mostrar." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PÀGINA" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Executa l'Atril en mode pantalla completa" -# FIXME #: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Executa l'Atril en mode presentació" @@ -1527,685 +1598,3 @@ msgstr "CADENA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXER…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opcions booleanes disponibles: «true» (cert) habilita les miniatures i " -"«false» (fals) inhabilita la creació de noves miniatures" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Habilita les miniatures per als documents PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Orde de miniatura per als documents PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Orde vàlida amb arguments addicionals per al miniaturitzador de documents " -"PDF. Per a més informació vegeu la documentació del miniaturitzador del " -"Caja." - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "El document DJVU té un format incorrecte" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimeix..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Desa'n una còpia..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Imprimeix..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Cerca..." - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Cerca una cadena" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "El nom de la cadena a cercar" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "Cert per a una cerca que distingeixi majúscules de minúscules" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Color del ressaltat" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Color del ressaltat per a totes les coincidències" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Color actual" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Color del ressaltat de la coincidència actual" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Voleu recuperar els documents que tenieu oberts?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Sembla que l'última vegada que es va executar l'Atril va finalitzar " -#~ "sobtadament. Tot i així, podeu recuperar els documents oberts." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_No els recuperis" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Recupera'ls" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Recuperació de documents" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic «%s»: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "No se n'ha pogut obrir una còpia." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Co_nnecta" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Connecta _anònimament" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Connecta com a u_suari:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "Nom d'_usuari:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domini:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Oblida la contrasenya immediatament" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Recorda la contrasenya durant aquesta sessió" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Recorda-la per sempre" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "El fitxer no està disponible" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "La gestió de fitxers remots no està implementada" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Cerca l'anterior" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Cerca la següent" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Entrada de la contrasenya" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta sessió" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Desa la contrasenya a l'anell de claus" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Títol:" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Contrasenya errònia" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Visualitzador de documents Atril" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloide" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Llibre de comptes" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Declaració" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executiu" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Foli" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "En quart" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut carregar el document «%s». No s'ha trobat l'intèrpret " -#~ "Ghostscript en el camí" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "PostScript encapsulat" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "L'intèrpret ha fallat." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Tipus MIME no gestionat: «%s»" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "La generació de PDF no està implementada" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest " -#~ "programa requereix un controlador d'impressió PostScript." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Pàgines" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "URI invàlid: «%s»" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "No es sap gestionar l'URI: «%s»" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imatges" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Obre «%s»" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Buit" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "No hi ha cap document carregat." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Conducte trencat." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el fitxer «%s»:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "El fitxer no és llegible." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "S'ha carregat el document." - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Anterior" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Següent" - -#~ msgid "Hide attachments bar" -#~ msgstr "Amaga la barra d'adjuncions" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "La característica de «Cerca» no funcionarà en aquest document" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Només es pot cercar text en els documents PDF." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Mida per defecte de la barra lateral" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Mostra la barra lateral per defecte" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Mostra la barra d'estat per defecte" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Mostra la barra d'eines per defecte" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "La barra lateral és l'element lateral que conté les llistes d'índex i " -#~ "miniatures. La mida per defecte estableix l'amplada en píxels de la barra " -#~ "lateral basada en el lateral de la finestra. Qualsevol enter s'acceptarà. " -#~ "La barra lateral mai serà més petita que la mida del text que necessita " -#~ "per mostrar les miniatures o els índexs. Valors alts faran que la barra " -#~ "lateral agafi bona part de l'àrea per mostrar la pàgina relatiu a la mida " -#~ "de la finestra." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "La barra lateral és l'element lateral que conté les llistes d'índexs i " -#~ "miniatures. Admet dues opcions booleanes, cert fa que la barra lateral " -#~ "sigui visible per defecte, mentre que fals farà que per defecte no sigui " -#~ "visible." - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "La barra d'estat és la barra estàndard de baix de tot que mostra " -#~ "informació addicional sobre els enllaços i altres accions. Admet dues " -#~ "opcions booleanes, cert fa que la barra d'estat sigui visible per " -#~ "defecte, mentre que fals farà que per defecte no sigui visible." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "La barra d'eines és la barra de dalt de tot que conté els controls de " -#~ "navegació i d'ampliació. Admet dues opcions boolenaes, cert fa que la " -#~ "barra d'eines sigui visible per defecte, mentre que fals farà que per " -#~ "defecte no sigui visible." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer glade" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer glade, %s, no s'ha trobat. Comproveu que la instal·lació " -#~ "estigui completa." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Visualitzador de documents - Es necessita contrasenya" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Desa el document actual amb un nom nou" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Mostra les propietats d'aquest document" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Tanca aquesta finestra" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Copia el text del document" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Selecciona la pàgina sencera" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Personalitza la barra d'eines" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Gira el document cap a l'esquerra" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Gira el document cap a la dreta" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Mostra l'ajuda del visualitzador" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del visualitzador de documents" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Vés una pàgina endevant" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Vés una pàgina enrere" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Enfoca el selector de pàgina" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Vés deu pàgines enrere" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Vés deu pàgines endevant" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Barra d'e_stat" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "EOF inesperat\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "no s'ha pogut carregar la font '%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "no s'ha pogut recarregar '%s'\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: el format DVI no està implementat (versió %u)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: El fitxer està malmès, o no és un fitxer DVI\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: la macro vf conté errors\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: la pila no és buida després de la macro vf\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: no es pot tornar a obrir el fitxer (%s)\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: la pàgina %d està fora del rang\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: compensació incorrecta a la pàgina %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "la pila no és buida al final de la pàgina\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "encara no s'ha establert cap tipus de lletra per defecte\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "el caràcter demanat %d no existeix a '%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "s'està engrandint la pila\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "el tipus de lletra %d no està definit\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "no s'esperava el codi d'operació %d\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "el codi d'operació %d no està definit\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: no hi ha cap tipus de lletra definit\n" - -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %d: [%s] la codificació sol·licitada '%s' no coincideix amb el vector " -#~ "'%s'\n" - -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut carregar el mapa del tipus de lletra\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut posar com a codificació per defecte\n" - -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "s'està utilitzant el vector de codificació '%s'\n" - -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: el codi d'operació %d no és vàlid en el caràcter %d\n" - -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Caràcter %d: el codi d'operació %d no és vàlid\n" - -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) el caràcter %d té una caixa de limitació incorrecte\n" - -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: suma de verificació errònia (s'esperava %u, s'ha trobat %u)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: El fitxer està malmès, o no és un fitxer GF\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "més de 10 contadors en l'especificació de pàgina\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "personalitzat" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Fiter PK erroni: més bits dels requerits\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: la suma de comprovació no coincideix (s'esperava %u, s'ha obtingut %" -#~ "u)\n" - -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: no s'esperava el preàmbul\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: El fitxer està malmès, o no és un fitxer PK\n" - -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: valor malformat per a la clau '%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: s'ha ignorat la clau desconeguda '%s'\n" - -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: no hi ha argument per a la clau '%s', s'utilitzarà allò per defecte\n" - -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: s'ha ignorat l'argument '%s' per a la clau '%s'\n" - -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: s'ha provat de desempilar la capa superior\n" - -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) error al reiniciar la resolució del dispositiu\n" - -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut codificar el tipus de lletra\n" - -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) la mida %d del coixí del mapa de bits no està implementada\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: La suma de comprovació no coincideix (s'ha obtingut %u, s'esperava %" -#~ "u)\n" - -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: S'ha produït un error en llegir dades AFM\n" - -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Avís: el fitxer TFM '%s' té una mida sospitosa\n" - -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: s'ha truncat l'esquema de codificació del tipus de lletra a 40 bytes\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: El fitxer està malmès, o no és un fitxer TFM\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: el mapa trobat no és acceptable, s'utilitza #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut establir la resolució: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut establir la mida del punter: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut carregar el nom de la taula PS\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: no s'ha trobat vector de codificació, excepte una sortida errònia\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Fallant" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Avís: " - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Fatal: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Fatal" - -# FIXME -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "fora de memòria ubicant %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "intentat reassignar amb mida zero\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "s'ha produït un error en reubicar %u bytes\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "no s'ha pogut ubicar %ux%u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "s'ha intentat alliberar un punter NULL\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: la suma de verificació no coincideix (s'esperava %u, s'ha obtingut %" -#~ "u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: no s'ha pogut carregar el tipus de lletra '%s'\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: el caràcter %d s'ha redefinit\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: no hi ha postàmbul\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: El fitxer està corruput, o no és un fitxer VF.\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "El fitxer no és un document PostScript." - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Molts..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "No tants..." - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Reinicia el zoom al valor per defecte" - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Cursor de selecció" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Una a una" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Mostra el document pàgina a pàgina" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Totes" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Mostra tot el document alhora" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Per defecte mostra la barra lateral." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Per defecte mostra la barra d'estat." - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Per defecte mostra la barra d'eines." - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "La mida per defecte de la barra lateral." - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en convertir el pdf %s:\n" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Surt de pantalla completa" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Obre un fitxer" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Tanca" diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po new file mode 100644 index 00000000..50bd3d53 --- /dev/null +++ b/po/cmn.po @@ -0,0 +1,1601 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Abel Cheung , 2005 +# Chao-Hsiung Liao , 2008,2010 +# Funda Wang , 2004 +# Wei-Lun Chao , 2005,2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-20 16:26+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cmn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "執行指令「%s」以將漫畫書解壓縮時發生錯誤:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "將漫畫書解壓縮時指令「%s」失敗。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "指令「%s」沒有正常的結束。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "不明的 MIME 型態" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "檔案已損毀" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "壓縮檔中沒有檔案" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "錯誤 %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "漫畫書" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu 文件有不正確的格式" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "此文件由多個檔案組成。其中一個或更多的檔案無法存取。" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu 文件" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI 文件有不正確的格式" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 文件" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "這個作品是屬於公有領域" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "字型不明" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "沒有名稱" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "嵌入字體" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "內嵌的" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "沒有嵌入" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 文件" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "載入文件“%s”失敗" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "儲存文件“%s”失敗" + +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 文件" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "無效的文件" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "無法儲存附件“%s”:%s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "無法開啟附件“%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "所有文件" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "無法建立暫存檔案:%s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "無法建立暫存目錄:%s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "準備啟動 %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可以啟動的項目" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "檔案" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定作業階段管理 ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "作業階段管理選項:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "顯示作業階段管理選項" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "顯示「%s」" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "移至工具列(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "將選取的項目移至工具列" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "從工具列移除(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "從工具列移除選取的項目" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "刪除工具列(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "移除選取的工具列" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "分隔線" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 +msgid "Best Fit" +msgstr "最適大小" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "符合頁寬" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril 文件檢視器" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "文件檢視器" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "顯示多頁文件" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "不理會文件的限制" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "不理會文件的限制,例如不准拷貝或列印" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "刪除暫存檔案" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "列印設定值檔案" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "MATE 文件預覽器" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "無法列印文件" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "找不到選取的印表機「%s」" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "上一頁(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "回到上一頁" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "下一頁(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "前往下一頁" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "放大文件" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "縮小文件" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "列印這份文件" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "最適大小(_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "符合頁寬(_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "使目前文件符合視窗寬度" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "頁次" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "選擇頁次" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "文件" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "主旨:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "關鍵字:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "製作程式:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "製作者:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "建立時刻:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "修改時刻:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "頁數:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "最佳化:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "安全性:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "紙張大小:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f 毫米" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f 吋" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s,直向 (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s,橫向 (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "載入中…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "正在準備列印…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "正在結束…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "正在列印頁面 %d / %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "這臺印表機不支援列印。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "無效的頁面選擇區域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "頁面縮放:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "縮減至可列印區域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "符合可列印區域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "將文件縮放至可列印區域。可選擇以下選項:\n\n•「沒有」:不進行頁面的縮放。\n\n•「符合可列印區域」:文件頁面超過可列印區域時會被縮小以符合印表機的可列印區域。\n\n•「縮減至可列印區域」:文件頁面會被放大或縮小以符合印表機的可列印區域。\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "自動旋轉並置中" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "旋轉每一頁的印表機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在印表機的頁面裡置中。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "頁面處理方式" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "無法列印頁面 %d:%s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上捲動" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下捲動" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "向上檢視" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "向下檢視" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "文件檢視器" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "前往頁:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "回到第一頁" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "回到上一頁" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "前往下一頁" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "前往最後一頁" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "前往頁" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "尋找" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "前往第 %s 頁" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "前往檔案“%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "執行 %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "找上一個(_V)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "找下一個(_X)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "區分大小寫" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "圖示:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "備註" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "評論" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "設定鍵" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "新增段落" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "十字" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "註解屬性" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "樣式:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "初始化視窗狀態:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "以簡報模式執行" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "用於 %s 的密碼" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "正在轉換 %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d / %d 份文件已轉換" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "正在轉換中繼資料" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Atril 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中繼資料的儲存就無法運作。" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "開啟最近使用的文件" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "文件解鎖(_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "輸入密碼" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "需要密碼" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "立刻忘記密碼(_I) " + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "在您登出前記住密碼(_L)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "永遠記住密碼(_F)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "文件授權" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "正在搜集字型資料… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "使用條款" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "文字授權" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "更多資訊" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "註解" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "加入文字註解" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "加入" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "文件不包含任何註解" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "附加檔案" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "圖層" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "列印…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "縮圖" + +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "頁 %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "頁 %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "此文件不包含任何頁面" + +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "文件只包含空白頁面" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "無法開啟文件" + +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "正在從「%s」載入文件" + +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "正在下載文件 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "載入遠端的檔案失敗。" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "從 %s 重新載入文件" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "重新載入文件失敗。" + +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "開啟文件" + +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "正儲存文件到 %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "正儲存附加檔案到 %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "正儲存圖片到 %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "儲存副本" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "正在列印工作“%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "關閉但不儲存(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "儲存副本(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?" + +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" + +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "取消列印並關閉(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "於列印完成後關閉(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:4150 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "工具列編輯器" + +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "文件檢視器\n使用 %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4592 +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "© 1996-2009 Atril 作者群" + +#: ../shell/ev-window.c:4601 +msgid "translator-credits" +msgstr "Woodman Tuen , 2006-07\n趙惟倫 , 2005, 2012, 2013\nAbel Cheung , 2005\nFunda Wang , 2004" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "本頁找到 %d 處" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "找不到" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5392 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:5394 +msgid "_Go" +msgstr "前往(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "開啟(_O)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 +msgid "Open an existing document" +msgstr "開啟現存文件" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "開啟副本(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" + +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "儲存副本(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "儲存一個目前文件的副本" + +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "列印(_P)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5410 +msgid "P_roperties" +msgstr "屬性(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5418 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "尋找(_F)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5421 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "在文件中尋找字詞" + +#: ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "T_oolbar" +msgstr "工具列(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "向左旋轉(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "向右旋轉(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "_Reload" +msgstr "重新載入(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5445 +msgid "Reload the document" +msgstr "重新載入文件" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "自動捲動(_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "_First Page" +msgstr "第一頁(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "Go to the first page" +msgstr "回到第一頁" + +#: ../shell/ev-window.c:5461 +msgid "_Last Page" +msgstr "最後一頁(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "Go to the last page" +msgstr "前往最後一頁" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5469 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "離開全螢幕" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "離開全螢幕模式" + +#: ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "Start Presentation" +msgstr "開始簡報" + +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Start a presentation" +msgstr "簡報式顯示" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5536 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具列(_T)" + +#: ../shell/ev-window.c:5537 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "顯示或隱藏工具列" + +#: ../shell/ev-window.c:5539 +msgid "Side _Pane" +msgstr "側邊窗格(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:5540 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "顯示或隱藏側面窗格" + +#: ../shell/ev-window.c:5542 +msgid "_Continuous" +msgstr "連續(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5543 +msgid "Show the entire document" +msgstr "顯示整份文件" + +#: ../shell/ev-window.c:5545 +msgid "_Dual" +msgstr "兩頁(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5546 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "一次顯示兩頁" + +#: ../shell/ev-window.c:5548 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5549 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "將視窗展開為全螢幕" + +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "簡報(_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "如同簡報般執行文件" + +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "反轉顏色(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5569 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟鏈結(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5571 +msgid "_Go To" +msgstr "移至(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "拷貝鏈結位址(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "另存圖片(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Copy _Image" +msgstr "拷貝圖片(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "註解屬性…" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "開啟附件(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "另存附件為(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "調整縮放等級" + +#: ../shell/ev-window.c:5685 +msgid "Navigation" +msgstr "導航" + +#: ../shell/ev-window.c:5687 +msgid "Back" +msgstr "後退" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "在已閱讀的頁面間移動" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Previous" +msgstr "上一頁" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5725 +msgid "Next" +msgstr "下一頁" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5729 +msgid "Zoom In" +msgstr "拉近" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Zoom Out" +msgstr "拉遠" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Fit Width" +msgstr "符合頁寬" + +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "無法啟動外部應用程式。" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "無法開啟外部鏈結" + +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" + +#: ../shell/ev-window.c:6169 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "圖片無法儲存。" + +#: ../shell/ev-window.c:6201 +msgid "Save Image" +msgstr "儲存圖片" + +#: ../shell/ev-window.c:6329 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "無法開啟附件" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "附件無法儲存。" + +#: ../shell/ev-window.c:6427 +msgid "Save Attachment" +msgstr "儲存附件" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — 需要密碼" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "依延伸檔名" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "MATE 文件檢視器" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "要顯示的文件頁面標籤。" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "頁次" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "要顯示的文件頁碼。" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "編號" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run atril in fullscreen mode" +msgstr "以全螢幕模式執行 atril" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run atril in presentation mode" +msgstr "以簡報模式執行 atril" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run atril as a previewer" +msgstr "以 atril 作為預覽程式" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "要在文件中尋找的字或詞" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "字串" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[檔案…]" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 06072cca..01c4fd3b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,16 +11,17 @@ # segfault , 2013 # Marek Černocký , 2009 # Martin Picek , 2009 +# Allconius , 2013 # Miloslav Trmač , 2005, 2006 # Ondřej Kolín , 2012 # Petr Kovar , 2008, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-24 19:54+0000\n" -"Last-Translator: segfault \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-17 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Allconius \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,31 +55,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Chyba %s" @@ -175,53 +176,6 @@ msgstr "Nevložené" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neplatný dokument" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Snímky Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez chyby" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Neplatný soubor ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -236,6 +190,10 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -379,7 +337,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -443,14 +401,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" @@ -474,7 +436,7 @@ msgstr "Soubor s nastavením tisku" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" @@ -484,27 +446,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" @@ -512,31 +474,31 @@ msgstr "Zmenšit dokument" msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" @@ -610,7 +572,6 @@ msgstr "Žádné" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -813,7 +774,7 @@ msgstr "Spustit %s" msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" @@ -821,7 +782,7 @@ msgstr "Najít _předchozí" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" @@ -830,8 +791,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -917,7 +878,7 @@ msgstr "Zavřít" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Běží v režimu prezentace" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Heslo dokumentu %s" @@ -1072,95 +1033,95 @@ msgstr "Rejstřík" msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1168,75 +1129,75 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny" -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložit _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Prohlížeč dokumentů.\nPouživá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1244,7 +1205,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1252,29 +1213,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Autoři Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač \nJakub Friedl \nKamil Páral \nPetr Kovář \nAdrian Guniš \nMartin Picek \nJan Drábek \nMarek Černocký \nLucas Lommer " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1282,319 +1243,319 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Nastavení anotace..." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1650,23 +1611,3 @@ msgstr "ŘETĚZEC" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 0ee89c9a..f1e2993a 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -1,42 +1,333 @@ -# Cyfieithiad o atril i'r Gymraeg -# Translation of atril to Welsh -# Copyright (C) 2005 Gareth Bowker -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Gareth Bowker , 2005. -# Rhys Jones , 2006. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gareth Bowker , 2005 +# Rhys Jones , 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-25 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 22:22-0000\n" -"Last-Translator: Rhys Jones \n" -"Language-Team: Cymraeg \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: cy\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Ffeil wedi llygru." +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Math MIME anhysbys" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Dim delweddau wedi'u canfod yn yr archif %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Tynnu'r Bar Gweithrediadau" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Llyfrau Comig" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Mae fformat y ffeil DVI yn anghywir" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dogfennau DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +msgid "Yes" +msgstr "Ie" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +msgid "No" +msgstr "Na" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Math 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Math 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Math 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Math 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Math 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Math ffont anhysbys" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "Dim enw" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Is-set Ymgorfforol" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "Wedi Ymgorffori" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "Heb ei Ymgorffori" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dogfennau PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dogfennau PostScript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Pob Dogfen" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Gwahanydd" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Ffit Orau" @@ -49,1067 +340,1266 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Gwelydd Dogfennau" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Gweld dogfennau aml-dudalen" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Cofio'r cyfrinair ar gyfer y sesiwn hwn" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Gwrthwneud cyfyngiadau'r ddogfen" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Cadw cyfrinair yn y cylch allweddi" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Gwrthwneud cyfyngiadau'r ddogfen, er enghraifft, cyfyngiad rhag copïo neu brintio." -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Cyfrinair" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Awdur:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Crëwyd:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Crëwr:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Fformat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Allweddeiriau:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Tudalen _Blaenorol" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Newidiwyd:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Nifer o Dudalennau:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "Tudalen _Nesaf" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeiddiwyd:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Cynhyrchydd:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Chwyddo'r ddogfen" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Diogelwch:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Lleihau'r ddogfen" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Pwnc:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Teitl:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Argraffu'r ddogfen hon" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Gwrthwneud cyfyngiadau'r ddogfen" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Ffit _Orau" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Gwrthwneud cyfyngiadau'r ddogfen, er enghraifft, cyfyngiad rhag copïo neu " -"brintio." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi'r ffenest" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Ffeil ddim ar gael" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ffitio _Lled y Dudalen" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Mae fformat y ffeil DVI yn anghywir" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi lled y ffenest" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Ie" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Tudalen" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Na" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Dewis Tudalen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Math 1" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dogfen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Math 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Math 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Math 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Math 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Math ffont anhysbys" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Dim enw" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Is-set Ymgorfforol" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Wedi Ymgorffori" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Heb ei Ymgorffori" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dogfen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Dim" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Llythyr" +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Cyfreithiol" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d o %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "o %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Nid yw argraffu wedi'i gynorthwyo ar yr argraffydd yma." -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Ffolio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dim dogfen wedi'i lwytho." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Torrwyd y Bibell." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Methodd y dehonglydd." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Nam wrth ddatgywasgu’r ffeil %s:\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Methwyd agor y ffeil %s.\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Sgrolio i Fyny" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Sgrolio i Lawr" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Sgrolio'r Olwg i Fyny" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Sgrolio'r Olwg i Lawr" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Golwg Dogfen" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Methwyd darllen y ffeil." +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Llwythwyd y ddogfen." +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Mynd i dudalen %s" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "" -"Methu llwytho'r ddogfen '%s'. Dehonglydd Ghostscript heb ei ganfod yn y " -"llwybr" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Methwyd llwytho’r ddogfen '%s'" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript Amgaëdig" +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Chwilio am destun" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Enw'r testun i'w ddarganfod" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Prif lythrennau o bwys" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Chwilio am y N_esaf" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "GWIR i gael chwiliad lle bo prif lythrennau o bwys" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Lliw Amlygu" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Lliw amlygu'r cydweddion" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Lliw cyfredol" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Lliw amlygu i'r cydwedd cyfredol" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Chwilio:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Blaenorol" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Nesaf" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Prif lythrennau o bwys" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Math MIME anhysbys" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Math MIME heb ei drin: '%s'" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Pob Dogfen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dogfennau PostScript" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dogfennau PDF" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Delweddau" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dogfennau DVI" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dogfennau Djvu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Llyfrau Comig" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Pob Ffeil" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d o %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Cyfrinair ar gyfer y ddogfen %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Mae'r ddogfen wedi'i gloi a medrir ei agor ond drwy fewnbynnu cyfrinair cywir." -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "o %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Datgloi Dogfen" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Rhowch y cyfrinair" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Rhaid cael cyfrinair" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Mae'r ddogfen %s wedi'i gloi a rhaid mewnbynnu cyfrinair cyn y medrir " -"ei agor." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Rhowch y cyfrinair" - -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Cyfrinair ar gyfer y ddogfen %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Cyfrinair" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Cyfrinair anghywir" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -"Mae'r ddogfen wedi'i gloi a medrir ei agor ond drwy fewnbynnu cyfrinair " -"cywir." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Datgloi Dogfen" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Ffontiau" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Ffont" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Casglu gwybodaeth ffontiau... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080 -msgid "Loading..." -msgstr "Llwytho..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 -msgid "Print..." -msgstr "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Mynegai" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Rhagolygon" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Sgrolio i Fyny" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Sgrolio i Lawr" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Sgrolio'r Olwg i Fyny" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Sgrolio'r Olwg i Lawr" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Golwg Dogfen" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Methwyd agor y ddogfen" -#: ../shell/ev-view.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Mynd i dudalen %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3282 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Darganfyddwyd %d ar y dudalen hon" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% yn dal i chwilio" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:585 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Methwyd agor y ddogfen" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Agor Dogfen" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Methwyd cadw'r ffeil fel \"%s\"." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Cadw Copi" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nid yw allbynnu PDF wedi'i gynorthwyo" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -# Pam yn y byd byddai'r neges yma byth yn dod lan? -# Atebion ar gerdyn post i tgb@tgb.org.uk plîs! -#: ../shell/ev-window.c:1320 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Nid yw argraffu wedi'i gynorthwyo ar yr argraffydd yma." +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1323 -#, c-format +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "" -"Roeddech yn ceisio argraffu i argraffydd yn defnyddio'r gyrrwr \"%s\". Mae " -"angen gyrrwr PostScript ar y rhaglen yma i argraffu." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Argraffu" +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1374 -msgid "Pages" -msgstr "Tudalennau" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Nid yw'r nodwedd \"Chwilio\" yn gweithio gyda'r ddogfen hon" +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Mae chwilio am destun ond wedi'i gefnogi ar gyfer dogfennau PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Peidio Llenwi'r sgrin" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Golygydd Bar Offer" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Gwelydd ffeiliau PostScript a PDF.\n" -"Defnyddio poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Mae Atril yn feddalwedd rhydd; gallwch ei hailddosbarthu a/neu ei\n" -"haddasu dan delerau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n" -"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; naill ai fersiwn 2 y\n" -"Drwydded, neu (yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Mae Atril yn cael ei dosbarthu yn y gobaith y bydd yn\n" -"ddefnyddiol, ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed y warant\n" -"oblygedig o FARSIANDÏAETH neu FFITRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG.\n" -"Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU am ragor o fanylion.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Dylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU ynghyd\n" -"â'r rhaglen hon; os na, ysgrifennwch at y Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2005 Awduron Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" +msgstr "Gareth Bowker \nRhys Jones " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" msgstr "" -"Gareth Bowker \n" -"Rhys Jones " -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% yn dal i chwilio" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "G_olwg" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 -msgid "_Open..." -msgstr "_Agor..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Agor dogfen sy'n bodoli'n barod" -#: ../shell/ev-window.c:2809 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Cadw copi..." +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Cadw copi o'r ddogfen bresennol" -#: ../shell/ev-window.c:2812 -msgid "_Print..." -msgstr "_Argraffu..." - -#: ../shell/ev-window.c:2813 -msgid "Print this document" -msgstr "Argraffu'r ddogfen hon" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_riodweddau" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Dewis _Popeth" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Chwilio am air neu eiriau yn y ddogfen" -#: ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Chwilio am y N_esaf" - -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Bar Gweithrediadau" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Troi i'r _Chwith" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Troi i'r _Dde" -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Chwyddo'r ddogfen" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Lleihau'r ddogfen" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Ail-lwytho" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Ail-lwytho'r ddogfen" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Tudalen _Blaenorol" - -#: ../shell/ev-window.c:2850 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol" - -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "_Next Page" -msgstr "Tudalen _Nesaf" - -#: ../shell/ev-window.c:2853 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf" +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Tudalen _Gyntaf" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Mynd i'r dudalen gyntaf" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Tudalen _Olaf" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Mynd i'r dudalen olaf" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Peidio Llenwi'r sgrin" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Gadael Modd Sgrin Lawn" +#: ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "Start Presentation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Start a presentation" +msgstr "" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Bar _Dewis" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar dewis" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Bar _Ochr" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Dangos neu guddio'r bar ochr" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Parhaol" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Dangos yr holl ddogfen" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Deuol" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Dangos dau dudalen ar unwaith" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Modd Sgrin Lawn" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ehangu'r ffenest i lenwi'r sgrin" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Arddangos" +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Rhedeg y ddogfen fel arddangosfa" -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Ffit _Orau" - -#: ../shell/ev-window.c:2941 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi'r ffenest" - -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ffitio _Lled y Dudalen" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2944 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi lled y ffenest" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Agor Cyswllt" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Mynd I" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copïo Cyfeiriad Cyswllt" -#: ../shell/ev-window.c:3015 -msgid "Page" -msgstr "Tudalen" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3016 -msgid "Select Page" -msgstr "Dewis Tudalen" +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Copy _Image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Ehangu" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Newid lefel yr ehangiad" +#: ../shell/ev-window.c:5685 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5687 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Ehangu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Crebachu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Ffitio Lled" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6169 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6201 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6329 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6427 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Angen Cyfrinair" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:50 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Tudalen y ddogfen i'w dangos" +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "TUDALEN" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Gwelydd Dogfennau Atril" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" msgstr "" -"Opsiynau Boole ar gael, gwir yn galluogi creu lluniau cryno a ffug yn " -"analluogi creu lluniau cryno" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Galluogi lluniau cryno o ddogfennau PDF" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run atril in fullscreen mode" +msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Gorchymyn rhaglen creu lluniau cryno i ddogfennau PDF" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run atril in presentation mode" +msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Gorchymyn dilys ag ymresymiadau i'r rhaglen creu lluniau cryno i ddogfennau " -"PDF. Gweler dogfennau \"caja thumbnailer\" am wybodaeth bellach." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Maint rhagosodol y bar ochr" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Dangos y bar ochr yn ragosodol" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Dangos y bar statws yn ragosodol" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Dangos y bar gweithrediadau yn ragosodol" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Y Bar Ochr yw'r eitem ochrol sy'n cynnwys y mynegai a'r lluniau cryno. " -#~ "Mae'r maint rhagosodiadol yn setio's lled mewn picseli o ochr y ffenest. " -#~ "Cymerir unrhyw gyfanrif. Ni fydd y bar ochr byth yn mynd o dan y maint " -#~ "sydd ei angen er mwyn dangos y testyn ar gyfer y lluniau cryno neu'r " -#~ "mynegai. Mi fydd cyfanrifoedd anferth yn achosi i'r bar ochr gymeryd " -#~ "gymaint o'r dudalen a phosib yn gymharol a maint y ffenest." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Y Bar Ochr yw'r eitem ochrol sy'n cynnwys y mynegai a'r lluniau cryno. " -#~ "Dau werth boolaidd sydd iddo, gwir yn achosi i'r bar ochr fod yn weladwy, " -#~ "tra bod ffug yn achosi i'r bar ochr gael ei guddio" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Y Bar Statws yw'r bar cyfredol ar y gwaelod sy'n dangos unrhyw wybodaeth " -#~ "ychwanegol ynghylch a cysylltiadau a gweithredoedd eraill. Dau werth " -#~ "boolaidd sydd iddo, gwir yn achosi i'r bar statws fod yn weladwy, tra bod " -#~ "ffug yn achosi i'r bar gael ei guddio." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Y Bar Gweithrediadau yw'r bar ar hyd gopa'r ffenest sy'n cynnwys y " -#~ "gorchmynion rheoli llywio ac ehangu. Dau werth boolaidd sydd iddo, gwir " -#~ "yn achosi i'r bar gweithrediadau gael ei ddangos, tra bod ffug yn achosi " -#~ "i'r bar gael ei guddio." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Methu darganfod ffeil glade" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd dod o hyd i'r ffeil glade %s. Sicrhewch bod eich gosodiad yn " -#~ "gyflawn." - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Heb ei ddarganfod" - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Gwelydd Dogfennau - Angen Cyfrinair" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Llwytho'r ddogfen. Arhoswch os gwelwch yn dda" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Cadw'r dogfen cyfredol gyda enw newydd" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Edrych ar briodweddau'r ddogfen hon" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Cau'r ffenest yma" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Copïo'r testyn o'r ddogfen hon" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Dewis y dudalen gyfan" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Chwilio am yr enghraifft nesaf o'r gair neu eiriau" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Newid y Bar Gweithredau" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Troi'r ddogfen i'r chwith" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Troi'r ddogfen i'r dde" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Dangos cymorth ar gyfer y rhaglen golygu" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Dangos clodion ar gyfer crewyr y rhaglen golygu" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Sgrolio ymlaen un tudalen" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Sgrolio yn ôl un tudalen" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Ffocysu'r dewisydd tudalennau" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Mynd yn ôl deg tudalen" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Mynd ymlaen deg tudalen" +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run atril as a previewer" +msgstr "" -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Bar _Statws" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Dangos neu cuddio'r bar statws" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 93b7c854..f4fd493a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,29 +1,30 @@ -# Danish translation of atril. -# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same licence as the atril package. -# Ole Laursen , 2005, 06. -# Peter Bach , 2007. -# Kenneth Nielsen , 2008-2010, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Joe Hansen , 2013 +# Kenneth Nielsen , 2010 +# Peter Bach , 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-22 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 15:18+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere " -"tegneserien: %s" +msgstr "Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere tegneserien: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -41,35 +42,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukendt MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Fil ødelagt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fejl %s" @@ -84,11 +85,9 @@ msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer " -"kan ikke tilgås." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer kan ikke tilgås." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -107,12 +106,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -168,54 +167,6 @@ msgstr "Ikke indlejret" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-slides" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ingen fejl" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Kan ikke finde ZIP-signatur" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ugyldig ZIP-fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan ikke åbne filen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan ikke læse data fra fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Kan ikke finde fil i ZIP-arkivet" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -230,6 +181,10 @@ msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokumenter" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -373,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Adskiller" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Bedste tilpasning" @@ -437,14 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril - dokumentfremviser" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" @@ -454,9 +413,7 @@ msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " -"udskrive." +msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller udskrive." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -480,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Foregående side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Næste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Formindsk dokumentet" @@ -508,31 +465,31 @@ msgstr "Formindsk dokumentet" msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Zoom _vindue" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" @@ -585,26 +542,6 @@ msgstr "Antal sider:" msgid "Optimized:" msgstr "Optimeret:" -# (v) eller (n) -# -# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n). -# -# static const PropertyInfo properties_info[] = { -# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") }, -# { URI_PROPERTY, N_("Location") }, -# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") }, -# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") }, -# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") }, -# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") }, -# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") }, -# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") }, -# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") }, -# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") }, -# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") }, -# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") }, -# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, -# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } -# }; #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -626,7 +563,6 @@ msgstr "Ingen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -715,29 +651,14 @@ msgstr "Tilpas til printbart område" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. " -"Vælg en af følgende muligheder:\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n" -"\n" -"• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det " -"printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare " -"område.\n" -"\n" -"• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller " -"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens " -"printbare område.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. Vælg en af følgende muligheder:\n\n• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n\n• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare område.\n\n• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens printbare område.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -747,10 +668,7 @@ msgstr "Autorotér og centrér" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer " -"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for " -"printersiden." +msgstr "Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for printersiden." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -760,9 +678,7 @@ msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme " -"papirstørrelse som dokumentsiden." +msgstr "Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme papirstørrelse som dokumentsiden." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -849,7 +765,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find _forrige" @@ -857,7 +773,7 @@ msgstr "Find _forrige" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" @@ -866,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Versalfølsom" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -949,11 +865,11 @@ msgstr "Åbn" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kører i præsentationstilstand" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Adgangskode for dokumentet %s" @@ -976,10 +892,7 @@ msgstr "Konverterer metadata" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Atrils metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt at " -"udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil " -"metadatalageret ikke virke." +msgstr "Atrils metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt at udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil metadatalageret ikke virke." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -989,9 +902,7 @@ msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " -"adgangskode." +msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1123,11 +1034,11 @@ msgstr "Side %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider" @@ -1182,19 +1093,16 @@ msgstr "Gemmer billede til %s" msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -# Uf #: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" -# Dobbelt uf #: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" -# Ahh #: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" @@ -1216,452 +1124,427 @@ msgstr[1] "%d ventende job i køen" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke " -"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke " -"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." +msgstr "Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Luk _uden at gemme" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Gem en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " -"lukkes?" +msgstr "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuller _udskrivning og luk" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Luk _efter udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" -# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .." -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentfremviser.\n" -"Gør brug af %s (%s)" +msgstr "Dokumentfremviser.\nGør brug af %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under " -"betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " -"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " -"enhver senere version.\n" +msgstr "Atril er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN " -"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " -"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" +msgstr "Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " -"Atril. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Atril. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ole Laursen\n" -"Peter Bach\n" -"Kenneth Nielsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +msgstr "Ole Laursen\nPeter Bach\nKenneth Nielsen\n\nDansk-gruppen \nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Åbn…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åbn en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Gem en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Udskriv…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rul" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Start præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en præsentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertér farver" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åben i ny _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Gem billede som…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Annotationsegenskaber…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åbn bilag" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Gem bilag som…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flyt henover besøgte sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" @@ -1717,439 +1600,3 @@ msgstr "STRENG" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis " -"falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " -"dokumentationen for Caja' miniaturegenerering for flere oplysninger." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Side_opsætning…" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Søgetekst" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Navnet på teksten som skal findes" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Fremhævningsfarve" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Aktuel farve" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Gendán tidligere dokumenter?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. " -#~ "Du kan gendanne de åbnede dokumenter." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "Gendán _ikke" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Gendán" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Nedbrudsgendannelse" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Udskriv..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Kan ikke åbne en kopi." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Gem en kopi..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Udskriv..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Find..." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Til_slut" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Tilslut _anonymt" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Tilslut som b_ruger:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Brugernavn:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domæne:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Husk altid" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Filen er ikke tilgængelig" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Adgangskode indtastning" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Find foregående" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Find næste" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Forkert adgangskode" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10×14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke " -#~ "fundet i søgestien" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Indkapslet PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Fortolker fejlede." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril - dokumentfremviser" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Billeder" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Åbn “%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tom" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " -#~ "kræver en Postscript-printerdriver." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sider" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Ugyldig URI: “%s”" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Intet dokument indlæst." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Brudt dataledning." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Filen kan ikke læses." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Dokument indlæst." - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Foregående" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Næste" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Vis sidepanel som standard" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Vis sidepanel som standard." - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Vis statuslinje som standard" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Vis statuslinje som standard." - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard" - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard." - -#~ msgid "Sidebar size by default" -#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel" - -#~ msgid "Sidebar size by default." -#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel." - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er " -#~ "korrekt." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet" - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Mange..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Ikke så mange..." - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Luk dette vindue" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Markér hele siden" - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Nulstil zoomniveauet til standardværdien" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Statuslinje" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Enkelt" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Vis dokumentet en side af gangen" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Flere" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Afslut fuldskærm" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Åbn en fil" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiér" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normal størrelse" - -#~ msgid "Zoom to the normal size" -#~ msgstr "Zoom til den normal størrelse" - -#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" -#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet" - -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " -#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet" - -#~ msgid "_Page Up" -#~ msgstr "_Side op" - -#~ msgid "_Page Down" -#~ msgstr "_Side ned" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Ned" - -#~ msgid "Found on page %d" -#~ msgstr "Fundet på %d" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Tilbage" - -#~ msgid "Go to the page viewed before this one" -#~ msgstr "Gå til den side som blev vist før denne" - -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "_Fremad" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Gå tilbage" - -#~ msgid "Back history" -#~ msgstr "Tilbagehistorik" - -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "Gå fremad" - -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Fremadhistorik" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5528d681..c302a7cd 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,36 +1,28 @@ -# Copyright (C) Martin Kretzschmar -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# -# Based on German GPdf and GGv translations. -# -# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. -# Please keep in sync with GPdf and GGv translations. -# -# printer page - Druckseite -# printable area - Druckbereich -# -# Martin Kretzschmar , 2004. -# Frank Arnold , 2005. -# Hendrik Richter , 2005, 2006. -# Hendrik Brandt , 2005. -# Christian Kintner , 2007. -# Mario Blättermann , 2008-2010. -# Christian Kirbach , 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Christian Kintner , 2007 +# Christian , 2009, 2010 +# Frank Arnold , 2005 +# Hendrik Brandt , 2005 +# Hendrik Richter , 2005, 2006 +# Martin Kretzschmar , 2004 +# to_ba, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril master\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 10:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-02 10:24+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" -"Language-Team: Deutsch \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-25 21:17+0000\n" +"Last-Translator: to_ba\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -54,36 +46,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte " -"nicht gefunden werden" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte nicht gefunden werden" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Datei ist beschädigt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Keine Dateien im Archiv" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fehler %s" @@ -98,11 +89,9 @@ msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien " -"kann nicht zugegriffen werden." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann nicht zugegriffen werden." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -121,12 +110,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -182,54 +171,6 @@ msgstr "Nicht eingebettet" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ungültiges Dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-Präsentationen" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Kein Fehler" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nicht genug Speicher" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ungültige ZIP-Datei" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -244,6 +185,10 @@ msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ungültiges Dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -387,7 +332,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -451,14 +396,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril Dokumentenbetrachter" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" @@ -468,9 +417,7 @@ msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " -"übergehen." +msgstr "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, übergehen." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -494,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" @@ -522,33 +469,31 @@ msgstr "Ansicht verkleinern" msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " -"anpassen" +msgstr "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite anpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" @@ -622,7 +567,6 @@ msgstr "Kein" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -637,7 +581,6 @@ msgstr "%.0f × %.0f mm" msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f Zoll" -# CHECK #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:289 @@ -712,27 +655,14 @@ msgstr "Auf Druckbereich anpassen" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite " -"passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n" -"\n" -"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n" -"\n" -"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich " -"der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n" -"\n" -"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert " -"oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n\n• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n\n• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n\n• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -742,9 +672,7 @@ msgstr "Automatisch drehen und zentrieren" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die " -"Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert." +msgstr "Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -754,9 +682,7 @@ msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite " -"gedruckt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite gedruckt werden soll." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -843,7 +769,7 @@ msgstr "%s starten" msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" @@ -851,7 +777,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" @@ -860,13 +786,12 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" +msgstr "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" @@ -944,11 +869,11 @@ msgstr "Öffnen" msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passwort für Dokument »%s«" @@ -971,10 +896,7 @@ msgstr "Metadaten werden umgewandelt" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Das von Atril verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine " -"Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann " -"wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren." +msgstr "Das von Atril verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -984,9 +906,7 @@ msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " -"Passworts gelesen werden." +msgstr "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten Passworts gelesen werden." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1004,9 +924,7 @@ msgstr "Passwort erforderlich" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " -"werden kann." +msgstr "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet werden kann." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1120,11 +1038,11 @@ msgstr "Seite %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten" @@ -1210,458 +1128,427 @@ msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Druckauftrag »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie " -"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie " -"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." +msgstr "Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Schließen _ohne zu speichern" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Eine Kopie _speichern" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" -"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet " -"werden?" +msgstr "Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des " -"Druckens gewartet werden?" +msgstr "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckens gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht " -"ausgeführt." +msgstr "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht ausgeführt." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Nach dem Drucken _schließen" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentenbetrachter\n" -"Verwendet %s (%s)" +msgstr "Dokumentenbetrachter\nVerwendet %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " -"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " -"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " -"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" +msgstr "Atril ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Die Veröffentlichung von Atril erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " -"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " -"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " -"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" +msgstr "Die Veröffentlichung von Atril erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Atril " -"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Atril erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Die Atril-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Martin Kretzschmar \n" -"Frank Arnold \n" -"Hendrik Brandt \n" -"Mario Blättermann \n" -"Christian Kirbach \n" -"Paul Seyfert " +msgstr "Martin Kretzschmar \nFrank Arnold \nHendrik Brandt \nMario Blättermann \nChristian Kirbach \nPaul Seyfert " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Eine _Kopie öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "" -"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" +msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatischer _Bildlauf" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Info" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentation starten" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Eine Präsentation starten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertierte Farben" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Anlage ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Anlage _speichern als …" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Zurück" -# CHECK #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Anlage speichern" @@ -1717,96 +1604,3 @@ msgstr "ZEICHENKETTE" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATEI …]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von " -"Vorschaubildern, während unwahr (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder " -"deaktiviert." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte schauen " -"Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der Caja-" -"Dokumentvorschau nach." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Seite einric_hten …" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen zum Drucken festlegen" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Drucken …" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "Eine Kopie _speichern …" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Drucken …" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Suchen …" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Suchausdruck" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Hervorhebungsfarbe" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. " -#~ "Sie können die geöffneten Dokumente wiederherstellen." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Nicht wiederherstellen" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Wiederherstellen" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po index 47b7a33a..e633f114 100644 --- a/po/dz.po +++ b/po/dz.po @@ -1,53 +1,96 @@ -# Dzongkha translation of atril -# Copyright @ 2006 Free Software Foundation,Inc. -# Mindu Dorji -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD.dz\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-12 03:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 11:37+0530\n" -"Last-Translator: Dawa pemo \n" -"Language-Team: DZONGKHA \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/dz/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" -"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" -"X-Poedit-Country: Bhutan\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: dz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ནུག" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ།" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ཡིག་མཛོད་%sནང་གཟུགས་བརྙན་མ་མཐོང་།" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "པར་སྲུང་ཀི་དེབ།" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ཡིག་སྣོད་ལེ་ཤ་ཅིག་གིས་བརྩམ་ནུག། གཅིག་ཡང་ན་ལེ་ཤ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "ཌིཇི་བུ་ཡིག་ཆ།" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "ཡིག་སྣོད་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "ཌིི་ཝི་ཨའི་ཡིག་ཆ་དེ་ལུ་ བདེན་མེད་རྩ་སྒྲིག་འདུག" @@ -55,61 +98,65 @@ msgstr "ཌིི་ཝི་ཨའི་ཡིག་ཆ་དེ་ལུ་ msgid "DVI Documents" msgstr "ཌི་ཝི་ཨའི་ཡིག་ཆ་ཚུ།" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "ཨིན།" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "མེན།" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡།" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡སི།" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "དབྱེ་བ་ ༣།" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "ྟཊུ་ཊའིཔ།" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡ (སི་ཨའི་ཌི)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡སི་ (སི་ཨའི་ཌི)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ཊུ་ཊའིཔ་ (སི་ཨའི་ཌི)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་གཟུགས་དབྱེ་བ།" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "མིང་མིན་འདུག" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "གོམས་འདྲིས་ཚུད་པའི་ ཡན་ལག་ཆ་ཚན།" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "གོམས་འདྲིས་ཚུད་པའི།" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "གོམས་འདྲིས་མ་ཚུདཔ།" @@ -117,203 +164,125 @@ msgstr "གོམས་འདྲིས་མ་ཚུདཔ།" msgid "PDF Documents" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ ཡིག་ཆ་ཚུ་ " -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "ཐག་རིང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "ནུས་ཅན་མེད་པའི་ཡིག་ཆ་" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "ཨིམ་པེརེསི་ བཤུད་བརྙན།" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "འཛོལ་བ་མིན་འདུག་" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "གནས་ཡུལ་ མཚན་རྟགས་འཚོལ་མི་འཐོབ་" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "གནས་ཡུལ་ཡིག་སྣོད་ནུས་མེད་" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ཡིག་སྣོད་སྣ་མང་་གནས་ཡུལ་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བ་ས། " - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ གནད་སྡུད་ལྷག་མི་ཚུགས་" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "གནས་ཡུལ་དེ་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 -#: ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "ཡིག་ཆ་“%s” སྲུང་མ་ཚུགས་ " -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "བི་སྒྲོམ།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "ལེ་ཊར།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "མ་དེབ།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "ལི་གཱལ།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "གསལ་བཤད།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "ཨེ་༠།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "ཨེ་༡།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "ཨེ་༢།" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "ཨེ་༣།" +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "པོསཊི་སི་ཀིརིཔཊི་ཡིག་ཆ་ཚུ།" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "ཨེ་༤།" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "ནུས་ཅན་མེད་པའི་ཡིག་ཆ་" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "ཨེ་༥།" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ “%s”: %s བསྲུང་མ་ཚུགས།" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "བི་༤།" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "མཉམ་སྦྲགས་“%s”: %sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "བི་༥།" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ “%s”ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ཕོ་ལིའོ།" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "ཀོ་འར་ཊོ།" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "ཡིག་ཆ་ཆ་མཉམ།" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "༡༠x༡༤།" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 -#: ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "ཡིག་སྣོད་ “%s”ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འགྲུལ་ལམ་ནང་ལུ་ གྲིབ་ཡིག་ཁ་སྒྱུར་མི་འཚོལ་མ་ཐོབ།" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "བསྡུས་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སི་ཀོརིཔཊི།" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "པོསིཊི་སི་ཀོརིཔཊི།" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "དོ་རོ་ཁ་སྒྱིར་མི་མ་བཏུབ།" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "པོསཊི་སི་ཀིརིཔཊི་ཡིག་ཆ་ཚུ།" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ “%s”: %s བསྲུང་མ་ཚུགས།" +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "མཉམ་སྦྲགས་“%s”: %sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ “%s”ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "མ་ཤེས་པའི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ།" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པའི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་:“%s”།" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "ཡིག་ཆ་ཆ་མཉམ།" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -322,46 +291,41 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”སྟོན།" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ། (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ།" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་བཏོན་གཏང་།(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "དབྱེ་བྱེད།" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "གསལ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ནང་ལུ་ གཡོག་བཀོལ་དོ།" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག" @@ -409,98 +373,185 @@ msgstr "%༣༠༠" msgid "400%" msgstr "%༤༠༠" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3573 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "སྣ་མང་ཤོག་ལེབ་ཡིག་ཆ་ཚུ་སྟོན།" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས་ནི།" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "ཡིག་ཆའི་དཀག་དམ་ཟུར་ཁར་བཞག" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "ཡིག་ཆའི་དཀག་དམ་ དཔེར་ན་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནི་དང་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དཀག་དམ་ཚུ་ ཟུར་ཁར་བཞག" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "ལྡེ་འཁོར་ནང་ཆོག་ཡིག་སྲུངས།" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "རྩོམ་པ་པོ་:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "གསར་སྐྲུན་པ་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "རྩ་སྒྲིག་:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ།(_P)" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "གཙོ་ཚིག་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ།(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "ཤོག་གྲངས་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ཡིག་ཆ་ཆེར་བསྐྱེད།" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "ལེགས་ལྡན་བཟོས་གྲུབ་པ་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ཡིག་ཆ་སྐུམས།" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚད་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "བཟོ་སྐྲུན་པ་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_B)" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "དོན་ཚན་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "ད་ལྟོའང་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་བཀང་།" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "མགོ་མིང་་:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་སྒྲིག(_W)" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "ཡིག་ཆའི་དཀག་དམ་ཟུར་ཁར་བཞག" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་བཀང་།" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "ཡིག་ཆའི་དཀག་དམ་ དཔེར་ན་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནི་དང་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དཀག་དམ་ཚུ་ ཟུར་ཁར་བཞག" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "ཤོག་ལེབ།" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "ཡིག་ཆ།" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" @@ -509,1095 +560,1038 @@ msgstr "ཅི་མེད།" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "mm:སྔོན་སྒྲིག་འབད་" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ཡར་ཕྲང་ (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ཀེ་ཀེ་ (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d གི་ %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d གི།" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "དཔར་འཕྲུལ་འདི་གུ་ དཔར་བསྐྲུན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན།" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "འཐོབ་དགོ་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་གྱི་མིང་།" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན།" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན་ཅིག་ འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་དོན་ལུ་བདེན་པ།" +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "ཚོས་གཞི་གཙོ་དམིགས་འབད།" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ཡར་སྒྲིལ།" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "མར་སྒྲིལ།" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི།" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "མཐོང་སྣང་ཡར་སྒྲིལ།" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "ད་ལྟོའི་མཐུན་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "མཐོང་སྣང་མར་སྒྲིལ།" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "ཡིག་ཆའི་མཐོང་སྣང་།" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཇུག་ལུ་འགྱོ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "འཚོལ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "ཤོག་ལེབ་%sལུ་འགྱོ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "%sནང་ཡིག་སྣོད་ “%s”ལུ་འགྱོ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”ལུ་འགྱོ།" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%sགསར་བཙུགས་འབད།" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "འཚོལ་:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_v)" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ འབྱུང་བ་ཧེ་མམ་འཚོལ།" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ འབྱུང་བ་ཤུལ་མམ་འཚོལ།" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན།(_a)" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་གདོན་ཉེན་འཚོལ་ཞིབ་ སོར་སྟོན་འབད།" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "གསལ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ནང་ལུ་ གཡོག་བཀོལ་དོ།" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "ཡིག་ཆ་ %s གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ཅིག་ཁར་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་་ཡིག་ཆ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་ " -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d གི་ %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་བཙུགས་ཏེ་མ་གཏོགས་ ལྷག་མི་ཚུགས།" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d གི།" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ཡིག་ཆ་ལྡེ་མིག་ཕྱེ།(_u)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "ཆོག་ཡིག་དགོ་པ།" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”དེ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་ཁ་མ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མར་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་དགོ་པས།" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "ཡིག་ཆ་ %s གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་མེན་པས།" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་བཙུགས་ཏེ་མ་གཏོགས་ ལྷག་མི་ཚུགས།" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "ཡིག་ཆ་ལྡེ་མིག་ཕྱེ།(_u)" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས།" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་...%3d%%བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" +msgid "Page %d" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "མཉམ་སྦྲགས།" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3643 -msgid "Loading..." -msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "དཔར་བསྐྲུན་..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "ཟུར་ཐོ།" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "མཐེ་གཟེར།" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "ཡར་སྒྲིལ།" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "མར་སྒྲིལ།" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "ཤོག་ལེབ་%s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "མཐོང་སྣང་ཡར་སྒྲིལ།" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "མཐོང་སྣང་མར་སྒྲིལ།" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "ཡིག་ཆའི་མཐོང་སྣང་།" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཇུག་ལུ་འགྱོ།" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "འཚོལ།" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "ཤོག་ལེབ་%sལུ་འགྱོ།" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "%sནང་ཡིག་སྣོད་ “%s”ལུ་འགྱོ།" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”ལུ་འགྱོ།" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%sགསར་བཙུགས་འབད།" - -#: ../shell/ev-view.c:2449 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "གསལ་སྟོན་འབད་ནིའི་མཇུག། ཕྱིར་འཐོན་འབད་ནའི་དོན་ལུ་ ཐར་ལུ་ཨེབ།" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་“%s”སྦེ་བསྲུང་མ་ཚུགས།" -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ:" +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d ཤོག་ལེབ་འདི་གེ་ཐོབ་ཅི།" -msgstr[1] "%d ཤོག་ལེབ་འདི་གེ་ཐོབ་ཅི།" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ %3d%% ལྷག་ལུས་ཡོད།" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས།" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ %s - %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:754 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "ཤོག་ལེབ་%s" +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1383 -#: ../shell/ev-window.c:1452 -msgid "Unable to open document" -msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1574 -msgid "Open Document" -msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ།" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1635 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "སིམ་ལིངཀི་ “%s”: %s གསར་སྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1664 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "འདྲ་དཔར་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1908 -#: ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་“%s”སྦེ་བསྲུང་མ་ཚུགས།" +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2003 -msgid "Save a Copy" -msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས།" +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2124 -#: ../shell/ev-window.c:3274 -msgid "Failed to print document" -msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2289 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "དཔར་འཕྲུལ་འདི་གུ་ དཔར་བསྐྲུན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -#: ../shell/ev-window.c:4241 -msgid "Print" -msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དགཔ།" -#: ../shell/ev-window.c:3569 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།\n" -"པོཔ་ལར་%s (%s) དེ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" -#: ../shell/ev-window.c:3597 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "ཨི་བིནསི་དེ་ སྟོང་མ་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཕིརི་སོཕཊི་ཝེར་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཐམ་ཐོན་རིམ་༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་བཞིན) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བའམ་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག\n" -#: ../shell/ev-window.c:3601 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "ཨི་བིནསི་དེ་ ཕན་ཐོགས་པའི་རེ་བ་གིས་ འགྲེམ་སྤེལ་འབད་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་དང་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་གཟིགས་གནང་།\n" -#: ../shell/ev-window.c:3605 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨི་བིནསི་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་འདྲ་ཅིག་ཐོབ་ཐོབ་འོང་། གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་ Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ལུ་ཡི་གུ་སྐྱེལ་གནང་།\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3629 -#: ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "ཨི་བིནསི།" -#: ../shell/ev-window.c:3632 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© ༡༩༩༦-༢༠༠༧ བརྡ་མཚོན་ནིའི་རྩོམ་པ་པོ་" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /\"།" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ %3d%% ལྷག་ལུས་ཡོད།" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4155 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "འགྱོ།(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4160 -#: ../shell/ev-window.c:4337 -#: ../shell/ev-window.c:4409 -msgid "_Open..." -msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "གནས་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "འདྲ་དཔར་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་(_e)" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་གི་འདྲ་དཔར་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ལུ་ཁ་ཕྱེ་" -#: ../shell/ev-window.c:4166 -#: ../shell/ev-window.c:4339 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "འདྲ་བཤུས་ཅིག་སྲུངས་...(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་འདི་གི་འདྲ་ཅིག་སྲུངས།" -#: ../shell/ev-window.c:4169 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "སྒྲིག་སྟངས་དཔར་བསྐྲུན་འབད་་་(u)" - -#: ../shell/ev-window.c:4170 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་སྒྲིག་སྟངས་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་" - -#: ../shell/ev-window.c:4172 -msgid "_Print..." -msgstr "དཔར་བསྐྲུན་...(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4173 -#: ../shell/ev-window.c:4242 -msgid "Print this document" -msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "_Find..." -msgstr "འཚོལ་...(_F)" +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ མིང་ཚིག་ཅིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་ཅིག་འཚོལ།" -#: ../shell/ev-window.c:4188 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)" - -#: ../shell/ev-window.c:4190 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_v)" - -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "གཡོན་ལུ་བསྒྱིར།(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "གཡས་ལུ་བསྒྱིར།(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4201 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "ཡིག་ཆ་ཆེར་བསྐྱེད།" - -#: ../shell/ev-window.c:4204 -msgid "Shrink the document" -msgstr "ཡིག་ཆ་སྐུམས།" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད།(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4207 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ཡིག་ཆ་སླར་མངོན་གསལ་འབད།" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "རང་བཞིན་ བཤུད་སྒྲིལ་ (_S)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4214 -msgid "_Previous Page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ།(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4215 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།" - -#: ../shell/ev-window.c:4217 -msgid "_Next Page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ།(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:4218 -msgid "Go to the next page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།" - -#: ../shell/ev-window.c:4220 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ།(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4221 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "མཐའ་མཇུག་ཤོག་ལེབ།(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4224 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "མཐའ་མཇུག་ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞང་གངམ་བཞག" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་བཞག" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "གསལ་སྟོན་འགོ་བཙུགས" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "གསལ་སྟོན་ཅིག་འགོ་བཙུགས" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ཅན།(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཧྲིལ་བུ་སྟོན།" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "ྒགཉིས་ལྡན།(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "ཤོག་ལེབ་གཉིས་སྟབས་གཅིག་ཁར་སྟོན།" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "གསལ་གཞི་གང་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་རྒྱ་འཕར།" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "གསལ་སྟོན་(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4309 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ཡིག་ཆ་གསལ་སྟོན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་གཡོག་བཀོལ།" -#: ../shell/ev-window.c:4311 -msgid "_Best Fit" -msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:4312 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "ད་ལྟོའང་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་བཀང་།" - -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་སྒྲིག(_W)" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་བཀང་།" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "ལུ་འགྱོ།(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ནང་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་སྦེ་སྲུངས་་་(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4371 -msgid "Page" -msgstr "ཤོག་ལེབ།" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4372 -msgid "Select Page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་སེལ་འཐུ་འབད།" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་བདེ་སྒྲིག་འབད།" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "འགྲུལ་བསྐྱོདཔ་" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "རྒྱབ་ཁར་" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "བལྟ་སྐོར་ཡོད་པའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བསྒྱུད་དེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "ཧེ་མམ།" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "ཤུལ་མམ།" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ནང་ན་ཟུམ།" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "རྒྱ་ཚད་སྒྲིགས།" -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "ཕྱིའི་འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་འོས་ལྡན་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ་ " -#: ../shell/ev-window.c:4852 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་སྲུང་བཞག་འབད་མི་ཚུགས།" -#: ../shell/ev-window.c:4884 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུངས་" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "མཉམ་སྦྲགས་དེ་ བསྲུང་མ་ཚུགས།" -#: ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་སྲུངས་" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - ལུ་ཆོག་ཡིག་དགོ་པས།" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱིས་ " -#: ../shell/main.c:58 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཡིག་ཆའི་ཤོག་ལེབ།" +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "ཤོག་ལེབ།" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "ཨི་བིནསི་ གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་ནང་གཡོག་བཀོལ།" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "ཨི་བིནསི་ གསལ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ནང་གཡོག་བཀོལ།" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "ཨི་བིནསི་ སྔོན་ལྟ་འབད་མི་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་གཡོག་བཀོལ།" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ ནང་འཚོལ་ནི་ཨིན་པའི་ མིང་ཚིག་ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ " -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "ཨི་བིནསི་ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ། བདེན་པ་གིས་མཐེ་གཟེར་བརྡབ་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་པ་གིས་མཐེ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ལུ་ མཐེ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja thumbnailer documentation for more information." -msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ལུ་མཐེ་གཟེར་བརྡབས་མིའི་ ནུས་ཅན་བརྡ་བཀོད་དང་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ། བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་མཐེ་གཟེར་བརྡབས་མིའི་ཡིག་ཆ་ལུ་བལྟ།" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།" -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "“%s”ཁ་ཕྱེ།" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "སྟོངམ།" -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲེན་བྱེད་“%s”ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་རྩིས་རྐྱབ་དོ། ལས་རིམ་འདི་ལུ་ པོསིཊི་" -#~ "སི་ཀིརིཔཊི་ དཔར་འཕྲུལ་འདྲེན་བྱེད་ཅིག་དགོ" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "ཤོག་གྲངས།" -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "ནུས་ཅན་མེད་པའི་ཡུ་ཨར་ཨའི: “%s”" -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "%༧༥" -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "རེ་འདུན་མེད་པའི་ ཨི་ཨོ་ཨེཕ\n" -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་`%s' མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་\n" -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "`%s' ལོག་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་\n" -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s:རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཌི་ཝི་ཨའི་ རྩ་སྒྲིག་(ཐོན་རིམ་ %u)\n" -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་ ཡང་ན་ ཌི་ཝི་ཨའི་ཡིག་སྣོད་མེན་མི་\n" -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: ཝི་ཨེཕ་ མེཀརོ་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོདཔ་\n" -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: ཝི་ཨེཕ་མེཀརོ་གི་ཤུལ་ལས་ བརྩེགས་ཕུང་སྣོངམ་མིན་འདུག་\n" -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་(%s)ལོག་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས་\n" -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: ཤོག་ལེབ་%d ཁྱབ་ཚད་ལས་འགལ་སོང་ནུག\n" -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: ཤོག་ལེབ་%d པར་ལེན་བྱང་ཉེས་\n" -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "ཤོགལེབ་དེ་གི་མཇུག་ལུ་ བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་མིན་འདུག\n" -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་ ད་ལྟོ་ཡང་མེད་\n" -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་%d དེ་`%s'ནང་ལུ་མིན་འདུག\n" -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "བརྩེགས་ཕུང་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་དོ་་\n" -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "བརྩེགས་ཕུང་ འོག་རྒྱུན་\n" -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་%d འདི་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས་\n" -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་%d འདི་ པོསི་ཊེམ་བལི་ ནང་ལུ་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས་\n" -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "རེ་མདུན་མེད་པའི་ ཨོཔ་ཀོཊི་ %d\n" -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "ངེས་ཛའིན་མ་འབད་བའི་ཨོཔ་ཀོཌི་%d\n" -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s:ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ཡང་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས་\n" -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %d:[%s] ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་`%s' དེ་མཉམ་ཐིག་`%s' དང་གཅིག་ཁར་མཐུན་སྒྲིག་མིན་" -#~ "འདུག\n" -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s:དེ་གིས་ཡིག་གཟུགས་ས་ཁྲ་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་\n" -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s:དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཨེན་ཀོ་ཌིང་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་\n" -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "ཨེན་ཀོ་ཌིང་མཉམ་ཐིག་`%s' འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྒང་ཡོད་\n" -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: ཡིག་འབྲུ་%d ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཨོཔ་ཀོཌི་%d ཡོདཔ་ཨིན་\n" -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) ཡིག་འབྲུ་ %d: ནུས་མེད་ཨོཔ་ཀོཌི་ %d\n" -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf)ཡིག་འབྲུ་%d དེ་ལུ་ བདེན་མེད་བོན་ཌིང་སྒྲོམ་ཅིག་འདུག\n" -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: ཅེག་སམ་བྱང་ཉེས་(རེ་མདུན་མེད་མི་%u, འཐོབ་ཡོད་མི་%u)\n" -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s:པོསི་ཊེམ་བལི་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ མཁོ་མེད་\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་ ཡང་ན་ ཇི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་མེན་པས་\n" -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "ནུས་མེད་ཤོག་ལེབ་གསལ་བཀོད་`%s'\n" -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "ཌི་ཝི་ཨའི་ ཤོག་ལེབ་གསལ་བཀོད་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ ཕྱགས་སྙིགས་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ནུག\n" -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གསལ་བཀོད་ནང་གི་ གདོང་ལན་༡༠་ལས་ལྷག་པའི་\n" -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "ཊེཀསི་ ཤོག་ལེབ་གསལ་བཀོད་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ ཕྱགས་སྙིགས་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ནུག\n" -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་" -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "པི་ཀེ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས་\n" -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: ཅེག་སམ་མ་མཐུནམ(རེ་འདུད་ཡོདཔ་%u ཐོབ་ཡོདཔ་%u)\n" -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s:རེ་མདུན་མེད་པའི་ པིརི་ཨེམ་པཱལ་\n" -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: རེ་མདུན་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་(པོསི་ཨེམ་བཱལ་མེད་)\n" -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པི་ཀེ་ཡིངག་སྣོད་ཡ!(པོསི་ཨེམ་བཱལ་ནང་གི་མཁོ་མེད་)\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ པི་ཀེ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་\n" -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ལྡེ་མིག་`%s' གི་དོན་ལུ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་གནས་གོང་\n" -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s:མ་ཤེས་པའི་ལྡེ་མིག་`%s' སྣང་མེད་བཞག་ཡོད་\n" -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "%s:ལྡེ་མིག་`%s' གི་དོན་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་མིན་མ་བཀོད། སྔོན་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་\n" -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s:ལྡེ་མིག་`%s'གི་དོན་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་ `%s' སྣང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་\n" -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s:སྤྱི་ཏོག་གི་གནས་རིམ་གུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ པོཔ་འབད་ནི་ལུ་འབད་བརྩོལ་བསྐྱེད་ཅི་\n" -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1)ཐབས་འཕྲུལ་ཧུམ་ཆ་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག\n" -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: ཡིག་གཟུགས་ ཨེན་ཀོདིའབད་མ་ཚུགས་\n" -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་མེཔ་ པེཌི་གི་ཚད་%d\n" -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s:ཅེག་སམ་ མ་མཐུནམ་(ཐོབ་ཡོད་མི་%u, རེ་མདུན་ཡོད་མི་ %u)\n" -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: ཨེ་ཨེཕ་ཨེམ་གནད་སྡུད་ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག་\n" -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་:ཊི་ཨེཕ་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ `%s' ལུ་དོགས་པ་ཅན་གྱི་ཚད་ཡོདཔ་ཨིན་\n" -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: ཡིག་གཟུགས་ཀོ་ཌིང་འཆར་ལས་དེ་ བཱའིཊི་༤༠་ལུ་མར་ཕབ་འབད་ནུག་\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་དང་ ཡང་ན་ ཊི་ཨེཕ་ཨེམ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་པས་\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: བཀོད་རྣམ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s:བཀོད་རྣམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས:%s\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: གིལིབ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: དང་ལེན་འབད་བཏུབ་པའི་ ས་ཁྲ་མ་འཐོབ་།#0 ལག་ལེན་འཐབ་དོ་\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ཧུམ་ཆ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ས་ཚིགས་ཀྱི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་: %s\n" -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: པི་ཨེསི་མིང་གི་ཐིག་ཁྲམ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་\n" -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "%s:ཨེན་ཀོ་ཌིང་མཉམ་ཐིག་ཅིག་ཡང་མ་ཐོབ། ཨའུཊི་པུཊི་ བྱང་ཉེས་ཅིག་རེ་འདོད་བསྐྱེད་སྡོད་\n" -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ཡིག་གཟུགས་མེ་ཊིཀ་གནད་སྡུད་མེད་\n" -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "བརྡབ་འཁྲུག་འབད་དོ་" -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s:འཛོལ་བ་:" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "འཛོལ་བ་" -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: " -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་" -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s:འཚུབ་ཆེན་: " -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "འཚུབ་ཆེན་" -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "%u བཱའིཊིསི་ སྤྲོད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ཀྱི་ལངས་མ་ཚུགས་པས་\n" -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "ཀླད་ཀོར་གྱི་ཚད་ནང་ལུ་ ལོག་སྤྲོད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་ནུག་\n" -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "%u བཱའིཊིསི་ སྤྲོད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་\n" -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "འཐུས་མི་ ༠ འབད་མི་ཚུ་ ཀ་ལོ་ཀེདི་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་ཅི་\n" -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "%u འཐུས་མི་ ཚད་༠་གྱི་ཐོག་ལས་ ཀ་ལོ་ཀེཌི་འབད་ནི་འི་ བཅམ་ཅི་\n" -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "%ux%u བཱའིཊིསི་ སྤྲོད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་\n" -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "ནཱལ་ དཔག་བྱད་དེ་ དལཝ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་བཅམ་ཨིན་\n" -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s:ཅེག་སམ་ མ་མཐུནམ་ (དེ་མདུན་བསྐྱེད་ཡོདཔ་ %u, ཐོབ་ཡོདཔ་ %u)\n" -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ཡིག་གཟུགས་`%s' མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་\n" -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ཡིག་འབྲུ་ %d ལོག་ངེས་འཛིན་འབད་ནུག་\n" -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: པོསཊི་ཨེམ་བཱལ་མིན་འདུག་\n" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ ཝི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་མེན་\n" -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་ག་ནི་ཡང་ མངོན་གསལ་མ་འབད་བས།" -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "རྒྱུན་ཆད་པའི་རྒྱུད་དུང་།" -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”:ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།\n" -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་མི་བཏུབ་པས།" -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་ཡི།" -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "ཧེ་མམ།(_P)" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" -#~ msgid "Hide attachments bar" -#~ msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཕྲ་རིང་སྦ་བཞག" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་ཚད་ སྔོན་སྒྲིག་འབད།" -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལུ་སྟོན།" -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་སྟོན།" -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་སྟོན།" -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ ཟུར་ཐོ་དང་ མཐེ་གཟེར་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཟུར་ཁའི་རྣམ་གྲངས་ཅིག་ཨིན། ཚད་སྔོན་སྒྲིག་" -#~ "གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཟུར་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ཟུར་ཁའི་གྲ་རིང་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། " -#~ "ཧྲིང་ཨང་ག་ཅི་ཨིན་རུང་ དང་ལེན་འབད་འོང་། ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ མཐེ་གཟེར་དང་ ཟུར་ཐོ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" -#~ "དགོ་པའི་ ཚིག་ཡིག་ལས་ཆུངམ་སྦེ་ ནམ་ཡང་མི་བསྐུམ། བེ་ལུ་ཆེ་བ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཟུར་ཁའི་" -#~ "ཕྲ་རིང་དེ་གིས་ ཤོག་ལེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་མངའ་ཁོངས་ ག་དེ་མང་མང་བཟུང་ནི་ལུ་ རྒྱུ་རྐྱེན་འབདཝ་ཨིན།" -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ ཟུར་ཐོ་དང་ མཐེ་གཟེར་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཟུར་ཁའི་རྣམ་གྲངས་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་" -#~ "ཁ་གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ " -#~ "རྫུན་པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ འབྲེལ་ལམ་དང་ བྱ་བ་གཞན་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཁ་སྐོང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ ཚད་" -#~ "ལྡན་གཤམ་གྱི་ཕྲ རིང་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ་གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ " -#~ "སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་" -#~ "ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ འགྲུལ་བསྐྱོད་དང་ རྒྱས་ཟུམ་ཚད་འཛིན་ཡོད་མི་ མགོའི་ཕྲ་རིང་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ་" -#~ "གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་" -#~ "པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "གེ་ལེཌི་ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "གེ་ལེཌི་ཡིག་སྣོད་%sའཚོལ་མི་འཐོབ་པས། ཁྱོད་རའི་གཞི་བཙུགས་ ཆ་ཚང་ཨིནམ་མེནམ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "མ་ཐོབ།" -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད་ - ཆོག་ཡིག་དགོ་པས།" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་དོ། བསྒུག་གནང་།" -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "\"Find\" ཁྱད་རྣམ་དེ་གིས་ ཡིག་ཆ་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་དེ་ པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད།" -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་ ཡིག་སྣོད་མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་སྲུངས།" -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།" -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཁ་བསྡམས།" -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལས་ཚིག་ཡིག་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧྲིལ་བུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད།" -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གཡོན་ལུ་བསྒྱིར།" -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གཡས་ལུ་བསྒྱིར།" -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "མཐོང་བྱེད་གློག་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་སྟོན།" -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད་ གསར་སྐྲུན་པའི་དོན་ལུ་ ངོ་བསྟོད་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གཅིག་གདོང་ཕྱོགས་ལུ་སྒྲིལ།" -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གཅིག་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལུ་སྒྲིལ།" -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་བཅུ་ཐམ་གྱི་རྒྱབ་ཁར་སོང་།" -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་བཅུ་ཐམ་གྱི་གདོང་ཁར་སོང་།" -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" - +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 8e7a0290..6930da28 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,31 +1,32 @@ -# translation of atril.HEAD.po to Greek -# MATE atril Greek translation. -# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stylianos Papanastasiou , 2005. -# Kostas Papadimas , 2006. -# Dimitris Glezos , 2006, 2007. -# Pierros Papadeas , 2008. -# Fotis Tsamis , 2009. -# Initial translation by Stelios -# Μάριος Ζηντίλης , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Dimitris Glezos , 2006, 2007 +# Fotis Tsamis , 2009 +# Kostas Papadimas , 2006 +# ppapadeas , 2008 +# Stylianos Papanastasiou , 2005 +# Μάριος Ζηντίλης , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:04+0200\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -44,34 +45,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Σφάλμα %s" @@ -85,7 +87,9 @@ msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -105,12 +109,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Όχι" @@ -166,54 +170,6 @@ msgstr "Μη ενσωματωμένο" msgid "PDF Documents" msgstr "Έγγραφα PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Άκυρο έγγραφο" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Σλάιντς Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Κανένα σφάλμα" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ανεπαρκής μνήμη" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -228,8 +184,11 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Έγγραφα PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Άκυρο έγγραφο" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" @@ -310,8 +269,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειρισ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" @@ -373,8 +331,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" @@ -423,35 +380,33 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -#. Manually set name and icon #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:310 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" @@ -471,13 +426,11 @@ msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου" msgid "Print settings file" msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 -#: ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 -#: ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου" @@ -487,73 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" @@ -618,8 +557,7 @@ msgstr "Ασφάλεια:" msgid "Paper Size:" msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -628,7 +566,6 @@ msgstr "Κανένα" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "προεπιλογή:mm" @@ -668,10 +605,8 @@ msgid "of %d" msgstr "από %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Φορτώνεται..." @@ -726,21 +661,16 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n" -"\n" -"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n" -"\n" -"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n" -"\n" -"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n" +msgstr "Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n\n• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n\n• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n\n• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 -msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. " #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 @@ -748,7 +678,9 @@ msgid "Select page size using document page size" msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 @@ -836,8 +768,7 @@ msgstr "Εκκίνηση %s" msgid "Find:" msgstr "Εύρεση:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" @@ -845,8 +776,7 @@ msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση ε_πομένου" @@ -855,8 +785,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -867,12 +797,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "Σχολιασμός" @@ -881,7 +809,6 @@ msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -906,12 +833,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Ιδιότητες σχολίων" @@ -920,7 +845,6 @@ msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#| msgid "Title:" msgid "Style:" msgstr "Πρότυπο:" @@ -937,7 +861,6 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open…" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" @@ -945,11 +868,11 @@ msgstr "Άνοιγμα" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" @@ -964,13 +887,14 @@ msgstr "Μετατροπή %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Atril έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 @@ -978,11 +902,12 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" @@ -996,7 +921,8 @@ msgstr "Απαιτείται κωδικός." #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -1056,14 +982,11 @@ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" msgid "List" msgstr "Λίστα" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#| msgid "Location:" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" msgstr "Σχόλια" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -1076,13 +999,11 @@ msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Σελίδα %d" @@ -1116,16 +1037,15 @@ msgstr "Σελίδα %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες" -#: ../shell/ev-window.c:1627 -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" @@ -1134,8 +1054,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1906 -#: ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)" @@ -1172,8 +1091,7 @@ msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s" msgid "Saving image to %s" msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 -#: ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”." @@ -1209,429 +1127,427 @@ msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμο msgid "Printing job “%s”" msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." -#: ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Προβολή Εγγράφων.\n" -"Γίνεται χρήση του %s (%s)" +msgstr "Προβολή Εγγράφων.\nΓίνεται χρήση του %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "Το Atril είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "Το Atril διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Atril. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" -" Στυλιανός Παπαναστασίου \n" -" Δημήτρης Γλέζος \n" -" Φώτης Τσάμης \n" -" Μάριος Ζηντίλης \n Δημήτρης Γλέζος \n Φώτης Τσάμης \n Μάριος Ζηντίλης , 2012. +# k3lt01 , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-03 10:08+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-14 07:17+0000\n" "Last-Translator: k3lt01 \n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,31 +44,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unknown MIME Type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "File corrupted" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "No files in archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "There was an error deleting “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -165,53 +165,6 @@ msgstr "Not embedded" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Documents" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Invalid document" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress Slides" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "No error" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Not enough memory" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Cannot find ZIP signature" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Invalid ZIP file" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Multi file ZIPs are not supported" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Cannot open the file" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Cannot read data from file" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Cannot find file in the ZIP archive" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unknown error" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -226,6 +179,10 @@ msgstr "Failed to save document “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Documents" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Invalid document" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -369,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Best Fit" @@ -433,14 +390,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril Document Viewer" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Document Viewer" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "View multi-page documents" @@ -464,7 +425,7 @@ msgstr "Print settings file" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE Document Previewer" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Failed to print document" @@ -474,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "The selected printer '%s' could not be found" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Previous Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Go to the previous page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Next Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Go to the next page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Enlarge the document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Shrink the document" @@ -502,31 +463,31 @@ msgstr "Shrink the document" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Print this document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Best Fit" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Make the current document fill the window" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Fit Page _Width" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Make the current document fill the window width" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Select Page" @@ -600,7 +561,6 @@ msgstr "None" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -803,7 +763,7 @@ msgstr "Launch %s" msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" @@ -811,7 +771,7 @@ msgstr "Find Pre_vious" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find previous occurrence of the search string" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" @@ -820,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find next occurrence of the search string" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "C_ase Sensitive" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Case Sensitive" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -907,7 +867,7 @@ msgstr "Close" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Running in presentation mode" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password for document %s" @@ -1062,170 +1022,170 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "The document contains no pages" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "The document contains only empty pages" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Unable to open document" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Loading document from “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Downloading document (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Failed to load remote file." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Reloading document from %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Failed to reload document." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Open Document" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Saving document to %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Saving attachment to %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Saving image to %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "The file could not be saved as “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Uploading document (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Uploading attachment (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Uploading image (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Save a Copy" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d pending job in queue" msgstr[1] "%d pending jobs in queue" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printing job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Save a copy of document “%s” before closing?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Close _without Saving" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Save a _Copy" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancel _print and Close" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Close _after Printing" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "There was an error displaying help" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Document Viewer\nUsing %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1233,7 +1193,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1241,348 +1201,348 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 The Atril authors" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d found on this page" msgstr[1] "%d found on this page" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Not found" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% remaining to search" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Op_en a Copy" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Open a copy of the current document in a new window" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Save a Copy…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Save a copy of the current document" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Print…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperties" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Find a word or phrase in the document" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Save Current Settings as _Default" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Reload the document" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_scroll" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_First Page" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Last Page" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_About" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave Fullscreen" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Start Presentation" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Start a presentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Show or hide the toolbar" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Show or hide the side pane" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuous" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Show the entire document" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Show two pages at once" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expand the window to fill the screen" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Run document as a presentation" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverted Colours" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Show page contents with the colours inverted" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Go To" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in New _Window" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Save Image As…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copy _Image" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Annotation Properties…" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Open Attachment" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Save Attachment As…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Adjust the zoom level" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Back" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Move across visited pages" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Previous" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Next" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Unable to launch external application." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Unable to open external link" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Couldn't find appropriate format to save image" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "The image could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Unable to open attachment" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "The attachment could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Save Attachment" @@ -1638,23 +1598,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information." diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index e12bab13..861aa552 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -1,56 +1,97 @@ -# Canadian English translation for atril -# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the MATE Foundation -# This file is distributed under the same licence as the atril package. -# Adam Weinberger , 2004, 2005. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adam Weinberger , 2004, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 10:30-0400\n" -"Last-Translator: Adam Weinberger \n" -"Language-Team: Canadian English \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "File corrupted." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Unknown MIME Type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Comic Books" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -"The document is composed of several files. One or more of those files cannot " -"be accessed." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu Documents" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "File not available" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" @@ -58,61 +99,65 @@ msgstr "DVI document has incorrect format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Documents" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Yes" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Unknown font type" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "No name" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Embedded subset" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Embedded" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Not embedded" @@ -120,65 +165,12 @@ msgstr "Not embedded" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Documents" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Remote files aren't supported" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Invalid document" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress Slides" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "No error" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Not enough memory" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Cannot find ZIP signature" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Invalid ZIP file" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Multi-file ZIPs are not supported" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Cannot open the file" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Cannot read data from file" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Cannot find file in the ZIP archive" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unknown error" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Failed to load document “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Failed to save document “%s”" @@ -187,76 +179,111 @@ msgstr "Failed to save document “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Documents" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Invalid document" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Couldn't save attachment “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Couldn't open attachment “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Couldn't open attachment “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:293 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Unknown MIME Type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:194 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Unhandled MIME type: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:348 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "All Documents" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "All Files" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nnect" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connect _anonymously" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Connect as u_ser:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Username:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domain:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Forget password immediately" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Remember password until you log out" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Remember forever" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -265,45 +292,41 @@ msgstr "_Remember forever" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Show “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Move on Toolbar" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Move the selected item on the toolbar" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Remove from Toolbar" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Remove the selected item from the toolbar" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Delete Toolbar" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Remove the selected toolbar" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Running in presentation mode" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Best Fit" @@ -351,94 +374,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Document Viewer" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Password Entry" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Override document restrictions" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Remember password for this session" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Override document restrictions, such as restriction to copy or to print." -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Save password in keyring" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Author:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Created:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Creator:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Failed to print document" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Keywords:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Previous Page" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modified:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Go to the previous page" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Number of Pages:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Next Page" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimized:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Go to the next page" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Paper Size:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Enlarge the document" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producer:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Shrink the document" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Security:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Print" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Subject:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Print this document" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Best Fit" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Override document restrictions" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Make the current document fill the window" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Override document restrictions, such as restriction to copy or to print." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Fit Page _Width" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Make the current document fill the window width" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Select Page" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "None" @@ -447,814 +561,1040 @@ msgstr "None" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:inch" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landscape (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d of %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "of %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Printing is not supported on this printer." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Search string" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "The name of the string to be found" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scroll Up" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scroll Down" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Scroll View Up" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Scroll View Down" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Document View" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Jump to page:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Go to first page" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Go to previous page" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Go to next page" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Go to last page" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Case sensitive" +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Go to page" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE for a case sensitive search" +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Find" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Highlight colour" +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Go to page %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Colour of highlight for all matches" +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Go to %s on file “%s”" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Current colour" +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Go to file “%s”" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Colour of highlight for the current match" +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Launch %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Find Previous" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Find Pre_vious" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find previous occurrence of the search string" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Find Next" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Find Ne_xt" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find next occurrence of the search string" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "C_ase Sensitive" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Toggle case sensitive search" -#: ../shell/ev-jobs.c:658 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Running in presentation mode" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Password for document %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Open a recently used document" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d of %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "of %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Unlock Document" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Enter password" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Password required" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." - -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Enter password" +msgstr "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Password for document %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Incorrect password" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Unlock Document" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "General" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Attachments" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Loading..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scroll Up" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scroll Down" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Scroll View Up" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Scroll View Down" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Document View" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Unable to open document" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "Go to first page" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Go to previous page" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "Go to next page" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "Go to last page" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "Go to page" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "Find" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Open Document" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Go to page %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Go to %s on file “%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Go to file “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Launch %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "The file could not be saved as “%s”." -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Jump to page:" +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d found on this page" -msgstr[1] "%d found on this page" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% remaining to search" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Save a Copy" -#: ../shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Page %s - %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Page %s" +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Unable to open document" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1607 -msgid "Open Document" -msgstr "Open Document" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1697 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Cannot open a copy." +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "The file could not be saved as “%s”." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2036 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Failed to print document" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2322 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Printing is not supported on this printer." +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "Print" -msgstr "Print" +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:3665 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2007 The Atril authors" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Adam Weinberger " -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d found on this page" +msgstr[1] "%d found on this page" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% remaining to search" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "_Open..." -msgstr "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Op_en a Copy" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Open a copy of the current document in a new window" -#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Save a copy of the current document" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Print Set_up..." - -#: ../shell/ev-window.c:4203 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Configure the page settings for printing" - -#: ../shell/ev-window.c:4205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Print..." - -#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 -msgid "Print this document" -msgstr "Print this document" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperties" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../shell/ev-window.c:4218 -msgid "_Find..." -msgstr "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Find a word or phrase in the document" -#: ../shell/ev-window.c:4221 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Find Ne_xt" - -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Find Pre_vious" - -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" -#: ../shell/ev-window.c:4234 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Enlarge the document" - -#: ../shell/ev-window.c:4237 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Shrink the document" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Reload the document" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_scroll" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4247 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Previous Page" - -#: ../shell/ev-window.c:4248 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Go to the previous page" - -#: ../shell/ev-window.c:4250 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Next Page" - -#: ../shell/ev-window.c:4251 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Go to the next page" - -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_First Page" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Last Page" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_About" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave Fullscreen" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Start Presentation" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Start a presentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Show or hide the toolbar" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Show or hide the side pane" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuous" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Show the entire document" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Show two pages at once" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expand the window to fill the screen" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Run document as a presentation" -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Best Fit" - -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Make the current document fill the window" - -#: ../shell/ev-window.c:4349 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Fit Page _Width" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4350 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Make the current document fill the window width" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Go To" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in New _Window" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" -#: ../shell/ev-window.c:4365 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copy _Image" -#: ../shell/ev-window.c:4406 -msgid "Page" -msgstr "Page" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "Select Page" -msgstr "Select Page" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Adjust the zoom level" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Back" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Move across visited pages" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Previous" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Next" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Unable to open external link" -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Could not find appropriate format to save image" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "The image could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Unable to open attachment" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "The attachment could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Save Attachment" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "By extension" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "MATE Document Viewer" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Run atril in fullscreen mode" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Run atril in presentation mode" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Run atril as a previewer" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "MATE Document Viewer" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Atril Document Viewer" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index fa224f26..3561fe09 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,30 +1,30 @@ -# English (British) translation for atril -# Copyright (C) 2005 The Mate Foundation -# This file is distributed under the same licence as the atril package. -# David Lodge , 2005, 2009. -# Philip Withnall , 2009–2010. -# Bruce Cowan , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andi Chandler , 2013 +# Bruce Cowan , 2010 +# David Lodge , 2005, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 15:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 15:41+0100\n" -"Last-Translator: Bruce Cowan \n" -"Language-Team: British English \n" -"Language: en_GB\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-30 22:25+0000\n" +"Last-Translator: Andi Chandler \n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -42,35 +42,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Not a comic book MIME type: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" +msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unknown MIME Type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "File corrupted" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "No files in archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "There was an error deleting “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -85,11 +85,9 @@ msgstr "DjVu document has incorrect format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -108,12 +106,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "This work is in the Public Domain" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Yes" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "No" @@ -169,54 +167,6 @@ msgstr "Not embedded" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Documents" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Invalid document" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress Slides" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "No error" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Not enough memory" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Cannot find ZIP signature" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Invalid ZIP file" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Multi-file ZIPs are not supported" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Cannot open the file" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Cannot read data from file" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Cannot find file in the ZIP archive" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unknown error" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -231,6 +181,10 @@ msgstr "Failed to save document “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Documents" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Invalid document" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -374,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Best Fit" @@ -438,14 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril Document Viewer" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Document Viewer" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "View multi-page documents" @@ -479,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "The selected printer '%s' could not be found" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Previous Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Go to the previous page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Next Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Go to the next page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Enlarge the document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Shrink the document" @@ -507,31 +465,31 @@ msgstr "Shrink the document" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Print this document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Best Fit" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Make the current document fill the window" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Fit Page _Width" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Make the current document fill the window width" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Select Page" @@ -605,7 +563,6 @@ msgstr "None" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -694,27 +651,14 @@ msgstr "Fit to Printable Area" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• \"None\": No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n\n• \"None\": No page scaling is performed.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n\n• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -724,9 +668,7 @@ msgstr "Auto Rotate and Centre" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centred within the printer page." +msgstr "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centred within the printer page." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -736,9 +678,7 @@ msgstr "Select page size using document page size" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." +msgstr "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -825,7 +765,7 @@ msgstr "Launch %s" msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" @@ -833,7 +773,7 @@ msgstr "Find Pre_vious" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find previous occurrence of the search string" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" @@ -842,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find next occurrence of the search string" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "C_ase Sensitive" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Case Sensitive" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -925,11 +865,11 @@ msgstr "Open" msgid "Close" msgstr "Close" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Running in presentation mode" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password for document %s" @@ -952,9 +892,7 @@ msgstr "Converting metadata" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -964,9 +902,7 @@ msgstr "Open a recently used document" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +msgstr "This document is locked and can only be read by entering the correct password." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -984,8 +920,7 @@ msgstr "Password required" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1099,11 +1034,11 @@ msgstr "Page %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "The document contains no pages" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "The document contains only empty pages" @@ -1189,447 +1124,427 @@ msgstr[1] "%d pending jobs in queue" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printing job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." +msgstr "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Save a copy of document “%s” before closing?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Close _without Saving" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Save a _Copy" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancel _print and Close" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Close _after Printing" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "There was an error displaying help" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Document Viewer.\n" -"Using %s (%s)" +msgstr "Document Viewer.\nUsing %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 The Atril authors" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"David Lodge \n" -"James Ogley \n" -"Philip Withnall \n" -"Bruce Cowan " +msgstr "David Lodge \nJames Ogley \nPhilip Withnall \nBruce Cowan " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d found on this page" msgstr[1] "%d found on this page" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Not found" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% remaining to search" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Op_en a Copy" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Open a copy of the current document in a new window" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Save a Copy…" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Save a copy of the current document" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Print…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperties" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Find a word or phrase in the document" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Save Current Settings as _Default" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Reload the document" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_scroll" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_First Page" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Last Page" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_About" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave Fullscreen" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Start Presentation" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Start a presentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Show or hide the toolbar" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Show or hide the side pane" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuous" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Show the entire document" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Show two pages at once" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expand the window to fill the screen" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Run document as a presentation" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverted Colours" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Show page contents with the colours inverted" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Go To" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in New _Window" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Save Image As…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copy _Image" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Annotation Properties…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Open Attachment" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Save Attachment As…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Adjust the zoom level" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Back" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Move across visited pages" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Previous" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Next" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Unable to launch external application." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Unable to open external link" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Couldn't find appropriate format to save image" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "The image could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Unable to open attachment" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "The attachment could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Save Attachment" @@ -1685,675 +1600,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Page Set_up…" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Set up the page settings for printing" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DjVu document has incorrect format" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Print…" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Save a Copy…" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Print…" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Find…" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Failed to create file “%s”: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Search string" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "The name of the string to be found" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Case sensitive" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE for a case sensitive search" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Highlight colour" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Colour of highlight for all matches" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Current colour" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Colour of highlight for the current match" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Recover previous documents?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Don't Recover" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Recover" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Crash Recovery" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Couldn't create symlink “%s”: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Cannot open a copy." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Co_nnect" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Connect _anonymously" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Connect as u_ser:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Username:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domain:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Forget password immediately" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Remember password until you logout" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Remember forever" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "File not available" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Remote files aren't supported" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Password Entry" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Remember password for this session" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Save password in keyring" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Find Previous" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Find Next" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Incorrect password" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril Document Viewer" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Cannot open file “%s”." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Encapsulated PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Interpreter failed." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Unhandled MIME type: “%s”" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Images" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Open “%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Empty" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Generating PDF is not supported" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Pages" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Invalid URI: “%s”" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "No document loaded." - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "File is not readable." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Document loaded." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Broken pipe." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Error while decompressing file “%s”:\n" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Default sidebar size" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Show sidebar by default" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Show statusbar by default" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Show toolbar by default" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Previous" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Next" - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Unable to find glade file" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Document Viewer — Password Required" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "The \"Find\" feature will not work with this document" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Searching for text is only supported for PDF documents." - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Save the current document with a new filename" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "View the properties of this document" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Close this window" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Copy text from the document" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Select the entire page" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Customise the toolbar" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Rotate the document to the left" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Rotate the document to the right" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Display help for the viewer application" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Display credits for the document viewer creators" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Scroll one page forward" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Scroll one page backward" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Focus the page selector" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Go ten pages backward" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Go ten pages forward" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Statusbar" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Show or hide the statusbar" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "unexpected EOF\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "could not load font `%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "could not reload `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: page %d out of range\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "stack not empty at end of page\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "no default font set yet\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "enlarging stack\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "stack underflow\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "font %d is not defined\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "unexpected opcode %d\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "undefined opcode %d\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: no fonts defined\n" - -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" - -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" - -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" - -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" - -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" - -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" - -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: junk in postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" - -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" - -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "custom" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" - -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" - -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" - -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" - -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" - -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" - -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" - -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: could not encode font\n" - -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" - -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" - -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" - -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Crashing" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Warning: " - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Fatal: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Fatal" - -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" - -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Error while scanning file %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "The file is not a PostScript document." - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Many…" - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Not so many…" - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Reset the zoom level to the default value" - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Selection Caret" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Single" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Show the document one page at a time" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Multi" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Show the full document at once" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index d636e324..aee41ac3 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,31 +1,30 @@ -# Esperanto translation for atril -# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Dominique PELLÉ , 2005. -# Kristjan SCHMIDT , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Dominique PELLÉ , 2005 +# kristjan , 2010 +# Michael Moroni , 2012,2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-11 11:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 10:01+0200\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" -"Language-Team: Esperanto \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 16:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Eraro dum rulado de komando \"%s\" por maldensigi la bildstrian libron: %s" +msgstr "Eraro dum rulado de komando \"%s\" por maldensigi la bildstrian libron: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -37,60 +36,58 @@ msgstr "La komando \"%s\" malsukcesis maldensigi la bildstrian libron." msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "La komando \"%s\" finiĝis nenormale." -#: ../backend/comics/comics-document.c:418 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Ne estas MIME-tipo de bildstria libro: %s" +msgstr "Ĝi ne estas MIME-speco de bildstria libro: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:425 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Mi ne trovas taŭgan komandon por maldensigi tiun ĉi tipon de bildstria libro." +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Taŭga komando por maldensigi ĉi tiun specon de bildstria libro ne troveblas." -#: ../backend/comics/comics-document.c:463 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nekonata MIME-a tipo" +msgstr "Nekonata MIME-speco" -#: ../backend/comics/comics-document.c:490 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Damaĝita dosiero" -#: ../backend/comics/comics-document.c:503 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Neniu dosiero en arkivo" -#: ../backend/comics/comics-document.c:542 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Trovis neniun bildon en arkivo %s" +msgstr "Neniu bildo en arkivo %s estas trovata" -#: ../backend/comics/comics-document.c:786 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Okazis eraro dum forigo de \"%s\"." +msgstr "Eraro okazis dum forigado de \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:925 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Eraro %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksolibroj" +msgstr "Bildstriaj libroj" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DjVu-dokumento havas malĝustan strukturon." +msgstr "DjVu-dokumento havas malĝustan strukturon" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Tiu ĉi dokumento konsistas el pluraj dosieroj. Almenaŭ unu el ili estas ne " -"atingebla." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Ĉi tiu dokumento konsistas el pluraj dosieroj. Almenaŭ unu el ili ne atingeblas." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -98,160 +95,115 @@ msgstr "DjVu-dokumentoj" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan formaton" +msgstr "DVI-dokumento havas malĝustan strukturon" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumentoj" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Tiu ĉi verko estas publika havaĵo." +msgstr "Ĉi tiu verko estas publika havaĵo." #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Jes" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" -msgstr "Tipo 1" +msgstr "Speco 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" -msgstr "Tipo 1C" +msgstr "Speco 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" -msgstr "Tipo 3" +msgstr "Speco 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "Trutajpa" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tipo 1 (CID)" +msgstr "Speco 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tipo 1C (CID)" +msgstr "Speco 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "Trutajpa (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" -msgstr "Nekonata tipo de tiparo" +msgstr "Nekonata speco de tiparo" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Neniu nomo" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Enkorpigita subaro" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" -msgstr "Enkorpigite" +msgstr "Enkorpigita" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" -msgstr "Ne enkorpigite" +msgstr "Ne enkorpigita" #: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentoj" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Nevalida dokumento" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Impress Slides" -msgstr "Printi prezentaĵoj" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Neniu eraro" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ne sufiĉe da memoro" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Ne eblas trovi ZIP-subskribon" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Nevalida ZIP-dosiero" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Plur-dosieraj ZIP-arkivoj ne estas subtenataj." - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ne eblas legi datumojn el dosiero" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Ne eblas trovi dosieron en la ZIP-dosiero" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nekonata eraro" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Malsukcesis ŝarĝado de dokumento “%s”" +msgstr "Ŝargado de dokumento \"%s\" fiaskis." #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Malsukcesis konservado de dokumento “%s”" +msgstr "Konservado de dokumento \"%s\" fiaskis." #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostSkripto-dokumentoj" +msgstr "PostScript-dokumentoj" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nevalida dokumento" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ne povis konservi kunsendaĵon “%s”: %s" +msgstr "Kunsendaĵo \"%s\" ne konserveblas: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ne povis malfermi kunsendaĵon “%s”: %s" +msgstr "Kunsendaĵo \"%s\" ne malfermeblas: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ne povis malfermi kunsendaĵon “%s”" +msgstr "Kunsendaĵo \"%s\" ne malfermeblas" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata" +msgstr "Dosierspeco %s (%s) ne estas subtenata" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" @@ -264,12 +216,12 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "Portempa dosiero ne kreeblas: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Portempa dosierujo ne kreeblas: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -279,12 +231,12 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" +msgstr "Nerekonata versio de labortabla dosiero '%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Lanĉante %s" +msgstr "Startigado de %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -299,7 +251,7 @@ msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'" +msgstr "URI-dokumentoj al labortabla elemento 'Type=Link' ne transdoneblas" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -308,24 +260,24 @@ msgstr "Nelanĉebla ero" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Elŝalti konekton al seanco-administrilo" +msgstr "Malŝalti konekton al seanco-administrilo" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon" +msgstr "Specifi dosieron, kiun enhavas konservitan agordon" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifi seancoadministran identigilon" +msgstr "Specifi identigilon de seancoadministrilo" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identigilo" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -375,19 +327,14 @@ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton" msgid "Separator" msgstr "Apartigilo" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101 -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Lanĉante prezentaĵe" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" -msgstr "Pli bona adapto" +msgstr "Pejbona adapto" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Adapti al la paĝa larĝo" +msgstr "Adapti al la larĝo de paĝo" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -445,41 +392,44 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentrigardilo" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Superskribi rajtlimigojn de dokumento" +msgstr "Anstataŭigi rajtlimigojn de dokumento" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Superskribi rajtlimigojn de dokumento, kiel rajtlimigo por kopii aŭ printi." +msgstr "Anstataŭigi rajtlimigojn de dokumento, kiel rajtlimigo por kopii aŭ presi." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" -msgstr "Malsukcesis malfermi dokumenton" +msgstr "Presado de dokumento fiaskis" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format @@ -487,59 +437,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Antaŭa paĝo" +msgstr "Antaŭa _paĝo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Iri al la antaŭa paĝo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekva paĝo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Iri al la sekva paĝo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pligrandigi la dokumenton" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Malpligrandigi la dokumenton" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" -msgstr "Printi" +msgstr "Presi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" -msgstr "Printi tiun dokumenton" +msgstr "Presi ĉi tiun dokumenton" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Plej bona adekvateco" +msgstr "Plej_bona adapto" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la fenestron" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Laŭ _larĝeco de paĝo" +msgstr "_Laŭ larĝo de paĝo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Plenigi la larĝecon de la fenestro" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Paĝo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Elekti paĝon" @@ -553,13 +503,14 @@ msgstr "Titolo:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" -msgstr "Situo:" +msgstr "Loko:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Temo:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Aŭtoro:" @@ -581,7 +532,7 @@ msgstr "Kreita:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "Modifite:" +msgstr "Modifita:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" @@ -589,21 +540,21 @@ msgstr "Nombro de paĝoj:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Optimumigite:" +msgstr "Optimumigita:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +msgstr "Aranĝo:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" -msgstr "Datumsekurigo:" +msgstr "Sekurigo:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papergrando:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Neniu" @@ -612,31 +563,30 @@ msgstr "Neniu" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portreto (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Pejzaĝo (%s)" @@ -644,26 +594,27 @@ msgstr "%s, Pejzaĝo (%s)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d de %d)" +msgstr "(%d el %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "de %d" +msgstr "el %d" -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" -msgstr "Ŝargante..." +msgstr "Ŝargado..." #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" -msgstr "Pretiganta por printi..." +msgstr "Pretigado por presado..." #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" -msgstr "Finigante..." +msgstr "Finigado..." #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format @@ -672,7 +623,7 @@ msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Printi ne estas subtenata ĉe tiu printilo." +msgstr "Ĉi tiu presilo ne subtenas presadon." #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" @@ -700,16 +651,13 @@ msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 @@ -736,36 +684,36 @@ msgstr "" msgid "Page Handling" msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "Rulumi suben" +msgstr "Rulumi malsupren" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rulumi vidpanelon supren" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rulumi vidpanelon suben" +msgstr "Rulumi vidpanelon malsupren" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Vido de dokumento" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:673 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" -msgstr "Salti al la paĝo:" +msgstr "Iri al la paĝo:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" @@ -801,12 +749,12 @@ msgstr "Iri al paĝo %s" #: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Iri al %s en dosiero “%s”" +msgstr "Iri al %s en dosiero \"%s\"" #: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Iri al dosiero “%s”" +msgstr "Iri al dosiero \"%s\"" #: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format @@ -817,31 +765,111 @@ msgstr "Lanĉi %s" msgid "Find:" msgstr "Trovi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trovi _antaŭan" +msgstr "Tro_vi antaŭan" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trovi se_kvan" +msgstr "_Trovi sekvan" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Us_klecodistinga" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Baskuli usklecodistingan traserĉon" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Lanĉado de prezenta reĝimo" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Pasvorto por dokumento %s" @@ -868,22 +896,21 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "Malfermi lasttempe uzita dokumenton" +msgstr "Malfermi lasttempe uzatan dokumenton" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Tiu dokumento estas ŝlosita kaj nur estos legebla per la ĝusta pasvorto." +msgstr "Ĉi tiu dokumento estas ŝlosita kaj ĝi nur legeblos per tajpado de la ĝusta pasvorto." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Malŝlosi dokumenton" +msgstr "Malŝlosi dok_umenton" #: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" -msgstr "Enigi pasvorton" +msgstr "Tajpu pasvorton" #: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" @@ -893,7 +920,7 @@ msgstr "Pasvorto bezonata" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "La dokumento “%s” estas ŝlosita kaj bezonas pasvorton por malfermado." +msgstr "La dokumento \"%s\" estas ŝlosita kaj pasvorto necesas por malfermado." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -901,7 +928,7 @@ msgstr "_Pasvorto:" #: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Forgesi pasvorton tuj" +msgstr "Forges_i pasvorton tuj" #: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" @@ -909,11 +936,11 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" -msgstr "Memori porĉiame" +msgstr "Memori porĉiame" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" -msgstr "Atributoj" +msgstr "Ecoj" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" @@ -948,6 +975,35 @@ msgstr "" msgid "Further Information" msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Kunsendaĵoj" @@ -958,7 +1014,7 @@ msgstr "Tavoloj" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print…" -msgstr "Printi..." +msgstr "Presi..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" @@ -966,511 +1022,529 @@ msgstr "Indekso" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" -msgstr "Antaŭvidaj bildetoj" +msgstr "Miniaturoj" -#: ../shell/ev-window.c:835 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Paĝo %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:837 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" -#: ../shell/ev-window.c:1297 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" -msgstr "Tiu dokumento ne enhavas paĝojn" +msgstr "Ĉi tiu dokumento ne enhavas paĝojn" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" -msgstr "Ne eblis malfermi dokumenton" +msgstr "Dokumento ne malfermeblas" -#: ../shell/ev-window.c:1631 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1806 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1995 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Reŝargi la dokumenton de %s" +msgstr "Reŝargado de la dokumento de %s" -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Malsukcesis reŝaĝi dokumenton." +msgstr "Reŝargado de dokumento fiaskis." -#: ../shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Malfermi dokumenton" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Konservi kunsendaĵon al %s" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Konservi bildon al %s" -#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "La dosiero ne povas esti konservita kiel “%s”." +msgstr "La dosiero ne konserveblas kiel \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2561 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Alŝuti dikumenton (%d%%)" +msgstr "Alŝuti dokumenton (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2565 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Alŝutante kunsendaĵon (%d%%)" +msgstr "Alŝutado de kunsendaĵo (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2569 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Alŝuti bildon (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Konservi kopion" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Print-tasko “%s”" +msgstr "Presado de tasko \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3286 +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3289 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3301 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3305 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3309 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" -msgstr "Fermi _post printo" +msgstr "Fermi post ol pres_ado" -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktilo de ilobreto" -#: ../shell/ev-window.c:4038 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril estas libera programo; vi povas pludisdoni kopiojn kaj modifi ĝin sub " -"la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de GNU, kiel tio estas eldonita " -"de Free Software Foundation; aŭ versio 2 de la rajtigilo, aŭ (laŭ via " -"elekto) iu sekva versio.\n" +msgstr "Atril estas libera programo; vi povas pludisdoni kopiojn kaj modifi ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de GNU, kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aŭ versio 2 de la rajtigilo, aŭ (laŭ via elekto) iu sekva versio.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril estas disdonita kun la espero, ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN " -"GARANTIO; eĉ sen la implicita garantio de KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR " -"DIFINITA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da " -"detaloj.\n" +msgstr "Atril estas disdonita kun la espero, ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implicita garantio de KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun " -"Atril; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun Atril; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" -msgstr "Atril" +msgstr "Atrilo" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2009 La aŭtoroj de Atril" +msgstr "© 1996-2009 La aŭtoroj de Atrilo" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dominique PELLÉ \n" -"Kristjan SCHMIDT \n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" -" Andreas Schlapsi https://launchpad.net/~a-schlapsi\n" -" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" -" Sergio Aldana https://launchpad.net/~sangtrinkulo\n" -" William Theaker https://launchpad.net/~wsttrollboy" +msgstr " Michael MORONI \nDominique PELLÉ \nKristjan SCHMIDT \nLaunchpad Contributions:\n Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n Andreas SCHLAPSI https://launchpad.net/~a-schlapsi\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n Sergio ALDANA https://launchpad.net/~sangtrinkulo\n William THEAKER https://launchpad.net/~wsttrollboy" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Trovis %d en tiu paĝo" -msgstr[1] "Trovis %d en tiu paĝo" +msgstr[0] "%d trovita en ĉi tiu paĝo" +msgstr[1] "%d trovitaj en ĉi tiu paĝo" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Restas %3d%% por traserĉi" +msgstr "Traserĉenda %3d%% restas " -#: ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" -msgstr "_Redakti" +msgstr "R_edakti" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" -msgstr "_Vidi" +msgstr "_Vido" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" -msgstr "_Ek" +msgstr "_Iri" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Malfermi…" -#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton" -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Mal_fermi kopion" +msgstr "Malf_ermi kopion" -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Malfermi kopion de kuranta dokumento en nova fenestro" -#: ../shell/ev-window.c:5106 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Kon_servi kopion..." -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Konservi kaj kopii la aktualan dokumenton" -#: ../shell/ev-window.c:5109 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Printi…" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "At_ributoj" -#: ../shell/ev-window.c:5120 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉi_on" -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Trovi..." -#: ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trovi vorton aŭ frazon en la dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Ilobreto" -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Turni _maldekstren" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Turni _dekstren" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Reŝargi" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Reŝargi la dokumenton" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Aŭtomata _rulumado" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Unua paĝo" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Iri al la unua paĝo" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Lasta paĝo" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Iri al la lasta paĝo" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavo" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Pri" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Eliri el plenekrana reĝimo" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Eliri el plenekrana reĝimo" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Komenci prezentadon" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Komenci prezentadon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Ilobreto" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Montri aŭ kaŝi la ilobreton" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Flanka _panelo" -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Montri aŭ kaŝi la flankan panelon" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Longdaŭra" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Montri la tutan dokumenton" -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Duobla" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Montri du paĝojn samtempe" -#: ../shell/ev-window.c:5248 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plenekrane" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ekspansii la fenestran por plenigi la ekranon" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentaĵo" -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ruli dokumenton kiel prezentaĵo" -#: ../shell/ev-window.c:5260 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inversigitaj koloroj" -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Montri paĝ-enhavon per inversigitaj koloroj." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5269 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Malfermi ligilon" -#: ../shell/ev-window.c:5271 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Iri al" -#: ../shell/ev-window.c:5273 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Malfermi en nova _fenestro" -#: ../shell/ev-window.c:5275 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopii adreson de ligilo" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Kon_servi bildon kiel..." -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopii _bildon" -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Malfermi kunsendaĵon" -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Kon_servi kunsendaĵon kiel..." -#: ../shell/ev-window.c:5339 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ĝustigi la nivelon de zomo" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigado" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5356 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moviĝi inter vizititaj paĝoj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5386 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Sekva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zomi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Malzomi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Adekvatigi larĝecon" -#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5642 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon" -#: ../shell/ev-window.c:5809 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5851 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Ne povas konservi bildon." -#: ../shell/ev-window.c:5883 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Konservi bildon" -#: ../shell/ev-window.c:5950 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Malsukcesis malfermi kunsendaĵon." -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ne povis konservi kunsendaĵon." -#: ../shell/ev-window.c:6048 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Konservi kunsendaĵon" @@ -1479,170 +1553,50 @@ msgstr "Konservi kunsendaĵon" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Pasvorto bezonatas" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Laŭ kromaĵo" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE vidigilo de dokumentoj" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "La paĝ-etikedo de la dokumento por vidigi." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAĜO" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "La paĝ-numero de la dokumento por vidigi." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Ruli Envince tutekrane" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Ruli Envince prezentaĵe" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Lanĉi Atril kiel antaŭvidilo" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Vorto aŭ frazo por trovi en la dokumento" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "SIGNOĈENO" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[DOSIERO...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Ebligi antaŭvidan bildeton de PDF dokumentoj" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Komando por antaŭvida bildeto de PDF dokumentoj" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" - -#~ msgid "%.2f x %.2f inch" -#~ msgstr "%.2f x %.2f coloj" - -#~ msgid "Page %s - %s" -#~ msgstr "Paĝo %s - %s" - -#~ msgid "%.0f x %.0f mm" -#~ msgstr "%.0f x %.0f mm" - -#~ msgid "%s - Password Required" -#~ msgstr "%s - Pasvorto bezonatas" - -#~ msgid "_Save Image As..." -#~ msgstr "_Konservi bildon kiel..." - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "La DJVU-dokumento havas nekorektan formaton" - -#~ msgid "" -#~ "The document is composed of several files. One or more of such files " -#~ "cannot be accessed." -#~ msgstr "" -#~ "La dokumento konsistas el multaj dosieroj. Unu aŭ pli dosieroj ne povas " -#~ "esti atingitaj." - -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "DJVU-dokumentoj" - -#~ msgid "Cannot find zip signature" -#~ msgstr "Ne eblas trovi ZIP-subskribon" - -#~ msgid "Invalid zip file" -#~ msgstr "Nevalida ZIP-dosiero" - -#~ msgid "Multi file zips are not supported" -#~ msgstr "Multedosieroj ZIP-arkivoj ne estas subtenataj" - -#~ msgid "Cannot find file in the zip archive" -#~ msgstr "Ne eblas trovi dosieron en ZIP-dosiero" - -#~ msgid "View multipage documents" -#~ msgstr "Vidi plurpaĝaj dokumentoj" - -#~ msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -#~ msgstr "Fino de la prezentaĵo. Presi eskapklavon por eliri." - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Ŝargante..." - -#~ msgid "Remember password until you _logout" -#~ msgstr "Memori pasvorton ĝis elsaluto" - -#~ msgid "Gathering font information... %3d%%" -#~ msgstr "Kolektante informojn de tiparoj... %3d%%" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Printante..." - -#~ msgid "" -#~ "Document Viewer.\n" -#~ "Using poppler %s (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Vidigilo de dokumentoj.\n" -#~ "Uzanta poppler %s (%s)" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Malfermi..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Konservi kopion..." - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Print-agordoj..." - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "Agordi parametrojn de paĝo por presado" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Printi..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Trovi..." - -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[DOSIERO...]" - -#~ msgid "" -#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#~ "the creation of new thumbnails" -#~ msgstr "" -#~ "Buleaj haveblaj opcioj, vera ebligas antaŭvidan bildeton, kaj malvera " -#~ "malebligas kreadon de novaj antaŭvidaj bildetoj" - -#~ msgid "" -#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#~ "caja thumbnailer documentation for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Valida komando, kaj argumentoj por la ilo de antaŭvidaj bildetoj. Vidi la " -#~ "dokumentaron de la antaŭvida bildetilo Caja por pli da informoj." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3b3e898d..f552b777 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,43 +1,38 @@ -# translation of atril.HEAD.po to Español -# Traducción de Atril al español. -# Copyright (C) Spanish translation for Atril -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# -# Antonio Ognio , 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. -# Juanje Ojeda Croissier , 2008, 2009. -# Jorge González , 2007, 2008, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Antonio Ognio , 2005 +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006 +# Jorge González , 2007, 2008, 2010 +# Juanje Ojeda Croissier , 2008, 2009 +# Lluís Tusquellas , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-14 09:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-15 20:43+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-18 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Lluís Tusquellas \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n" -"\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio " -"temporal: %s" +msgstr "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio temporal: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "" -"El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal." +msgstr "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal." #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format @@ -50,36 +45,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de " -"archivo de cómic" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de archivo de cómic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Archivo corrupto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "No hay archivos en el archivador" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hubo un error al borrar «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -94,11 +88,9 @@ msgstr "El documento DjVu tiene un formato incorrecto" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " -"más de ellos." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o más de ellos." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -117,12 +109,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Este trabajo está en Dominio público" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "No" @@ -178,54 +170,6 @@ msgstr "No incrustado" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento no válido" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapositivas Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Sin error" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hay suficiente memoria" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "No se puede encontrar la firma ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Archivo ZIP inválido" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "No se soportan los ZIP multiarchivo" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "No se puede abrir el archivo" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -240,6 +184,10 @@ msgstr "Falló al guardar el documento «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento no válido" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -383,7 +331,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -447,14 +395,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Vea documentos multipágina" @@ -464,9 +416,7 @@ msgstr "Saltarse las restricciones del documento" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " -"imprimir." +msgstr "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o imprimir." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -490,27 +440,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" @@ -518,31 +468,31 @@ msgstr "Reduce el documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -616,7 +566,6 @@ msgstr "Ninguno" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -705,29 +654,14 @@ msgstr "Ajustar a un área imprimible" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión " -"seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n" -"\n" -"• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n" -"\n" -"• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que " -"el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de " -"página de la impresora.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o " -"reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de " -"la impresora.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n\n• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n\n• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de página de la impresora.\n\n• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de la impresora.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -737,23 +671,17 @@ msgstr "Autorotar y centrar" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida " -"con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la " -"página de impresión." +msgstr "Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la página de impresión." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "" -"Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos" +msgstr "Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel " -"que la página del documento." +msgstr "Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel que la página del documento." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -840,7 +768,7 @@ msgstr "Lanzar %s" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -848,7 +776,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -857,8 +785,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Coi_ncidir con capitalización" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Coincidir con capitalización" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -940,11 +868,11 @@ msgstr "Abierta" msgid "Close" msgstr "Cerrada" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contraseña para el documentos %s" @@ -967,10 +895,7 @@ msgstr "Convirtiendo metadatos" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"El formato de metadatos usado por Atril ha cambiado y por ello necesita " -"migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de los " -"metadatos." +msgstr "El formato de metadatos usado por Atril ha cambiado y por ello necesita migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de los metadatos." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -980,9 +905,7 @@ msgstr "Abrir un documento recientemente usado" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " -"contraseña correcta." +msgstr "Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la contraseña correcta." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1000,9 +923,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda " -"abrirse." +msgstr "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda abrirse." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1116,11 +1037,11 @@ msgstr "Página %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" @@ -1206,451 +1127,427 @@ msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios " -"se perderán permanentemente si no guarda una copia." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios se perderán permanentemente si no guarda una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se " -"perderán automáticamente si no guarda una copia." +msgstr "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se perderán automáticamente si no guarda una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Guardar una _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" -"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" +msgstr "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " -"impresora antes de cerrar?" +msgstr "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." +msgstr "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Visor de documentos\n" -"Usando %s (%s)" +msgstr "Visor de documentos\nUsando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " -"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " -"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " -"posterior.\n" +msgstr "Atril es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin " -"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " -"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" +msgstr "Atril se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " -"con Atril; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" +msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con Atril; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González , 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2005-2006\n" -"Daniel Fernández , 2005\n" -"Antonio Ognio , 2004-2005" +msgstr "Jorge González , 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador , 2005-2006\nDaniel Fernández , 2005\nAntonio Ognio , 2004-2005" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _invertidos" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedades de la anotación…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Guardar adjunto como…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1706,148 +1603,3 @@ msgstr "CADENA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ARCHIVO…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opciones booleanas disponibles, «true» activa las miniaturas y «false» " -"desactiva la creación de miniaturas nuevas" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activar miniaturas de documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Comando para sacar las miniaturas para los documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. " -"Consulte la documentación para el miniaturizador de Caja para más " -"información." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Config_uración de página…" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Configurar los ajustes de página para impresión" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "El documento DJVU tiene un formato incorrecto" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimir…" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "Guardar una _copia…" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Imprimir…" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Buscar…" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Buscar cadena" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Coincidir con capitalización" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Color de resaltado" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Color actual" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "¿Recuperar los documentos anteriores?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril parece haber salido de forma inesperada la última vez que se " -#~ "ejecutó. Puede recuperar los documentos que estaban abiertos." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_No recuperar" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Recuperar" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Recuperación de cuelgue" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "No se puede abrir una copia." - -#~ msgid "" -#~ "Internal error configuring the command for decompressing the comic book " -#~ "file" -#~ msgstr "" -#~ "Error interno al configurar el comando para descomprimir el archivo de " -#~ "cómic" - -#~| msgid "Failed to create a directory on the \t\t\t\ttemporary directory." -#~ msgid "Failed to create a directory %s in the temporary directory: %s" -#~ msgstr "Falló al crear el directorio %s en el directorio temporal: %s" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Co_nectar" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Conectar de forma _anónima" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Conectar como u_suario:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Usuario:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Dominio:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Olvidar la contraseña inmediatamente" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Recordar para siempre" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Archivo no disponible" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Los archivos remotos no están soportados" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Buscar anterior" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Buscar siguiente" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 846599d5..a0f3d697 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,268 +1,288 @@ -# Atril'i eesti keele tõlge. -# Estonian translation of Atril. -# -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007–2010 The MATE Project -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# -# Sven Sapelson , 2005. -# Ivar Smolin , 2005–2010. -# Priit Laes , 2005–2007. -# Mattias Põldaru , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Mattias Põldaru , 2010 +# Sven Sapelson , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-23 10:21+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Tõrge koomiksiraamatu lahtipakkimiseks käsu „%s” käivitamisel: %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Koomiksiraamatu lahtipakkimise käsk „%s” lõpetas tõrkega." +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Käsk „%s” ei lõpetanud normaalselt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s" -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku" +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tundmatu MIME-tüüp" +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Fail on rikutud" +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Arhiivis pole faile" +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "„%s” kustutamisel tekkis viga." +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Viga %s" +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Koomiksiraamatud" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-dokument pole korrektses vormingus" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest " -"failidest ligi pääseda." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest failidest ligi pääseda." +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-dokumendid" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument pole korrektses vormingus" +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumendid" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "See töö on avalik omand (Public Domain)" #. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ei" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Tüüp 1" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Tüüp 1C" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Tüüp 3" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tüüp 1 (CID)" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tüüp 1C (CID)" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Nimi puudub" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Põimitud alamhulk" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Põimitud" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Põimimata" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumendid" -msgid "Invalid document" -msgstr "Vigane dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress'i slaidid" - -msgid "No error" -msgstr "Vigu ei esinenud" - -msgid "Not enough memory" -msgstr "Pole piisavalt mälu" - -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP-signatuuri pole võimalik leida" - -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Vigane ZIP-fail" - -# äkki peaks olema: Mitmest failist koosnevad zip'id pole toetatud -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Mitut faili sisaldavad ZIP-id pole toetatud" - -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Faili pole võimalik avada" - -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Andmeid pole võimalik failist lugeda" - -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP-arhiivist ei leitud faili" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" - +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel" +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumendid" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Kõik dokumendid" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel: %s" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel: %s" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" +msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Pole käivitatav kirje" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FAIL" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seansihalduse ID määramine" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Seansihalduse valikud:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" @@ -273,199 +293,267 @@ msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Näita „_%s”" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Liiguta tööriistaribal" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kustuta tööriistariba" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Sobitus laiuse järgi" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" msgstr "70%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" msgstr "85%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "800%" msgstr "800%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "1600%" msgstr "1600%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "3200%" msgstr "3200%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumendinäitaja" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." +msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Ajutise faili kustutamine" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Printerisätete fail" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE dokumentide eelvaatlemine" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida" #. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Prindi" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Par_im sobitus" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobitus _laiuse järgi" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Märksõnad:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Tootja" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Looja:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Loodud:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Lehekülgede arv:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimeering:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Vorming:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Turvalisus:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Paberi suurus:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -474,871 +562,1040 @@ msgstr "Puudub" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tolli" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, püstpaigutus (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, rõhtpaigutus (%s)" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" #. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Laadimine…" #. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Printimise ettevalmistamine…" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Lõpetamine…" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Lehekülje %d/%d printimine…" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga printimine pole toetatud." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Sobimatu lehekülgede valik" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Lehekülje mastaapimine:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Vähenda prindialale" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Täida prindiala" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Dokumendi lehtede mastaapimine, et need mahuksid paberile. Vali üks " -"järgnevaist:\n" -"\n" -"• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n" -"\n" -"• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse " -"eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas " -"suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe " -"prindiala.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Dokumendi lehtede mastaapimine, et need mahuksid paberile. Vali üks järgnevaist:\n\n• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n\n• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n\n• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe prindiala.\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Igal prinditaval lehel pööratakse paberi suund samaks dokumendi lehe " -"suunaga. Dokumendi leht paigutatakse paberi keskele." +msgstr "Igal prinditaval lehel pööratakse paberi suund samaks dokumendi lehe suunaga. Dokumendi leht paigutatakse paberi keskele." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Paberi formaat valitakse vastavalt dokumendi lehe suurusele" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on dokumendis." +msgstr "Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on dokumendis." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Lehekülje käsitlemine" +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Keri alla" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Vaate üleskerimine" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Vaate allakerimine" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Hüppa leheküljele:" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks klõpsa." +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Liikumine leheküljele" +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Otsing" +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Liikumine failile „%s”" +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käivita %s" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Leia:" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Tõstutundlik" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "Ikoon:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Note" msgstr "Märkus" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "Võti" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" msgstr "Abi" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" msgstr "Uus lõik" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Insert" msgstr "Lisamine" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" msgstr "Rist" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" msgstr "Ring" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 msgid "Annotation Properties" msgstr "Kommentaari omadused" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "Värvus:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Style:" msgstr "Laad:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 msgid "Transparent" msgstr "Läbipaistev" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Opaque" msgstr "Läbipaistmatu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 msgid "Initial window state:" msgstr "Akna lähteolek:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Open" msgstr "Avamine" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Close" msgstr "Sulgemine" +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Atril käivitamine esitlusrežiimis" +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumendi %s parool" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format msgid "Converting %s" msgstr "Teisendamine: %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d/%d dokumenti teisendatud" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Metaandmete teisendamine" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Atril poolt kasutatavate metaandmete vorming on muutunud ja vanad andmed " -"tuleb teisendada uude vormingusse. Teisendamise katkestamise korral lakkab " -"metaandmete hoidla töötamast." +msgstr "Atril poolt kasutatavate metaandmete vorming on muutunud ja vanad andmed tuleb teisendada uude vormingusse. Teisendamise katkestamise korral lakkab metaandmete hoidla töötamast." +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ava dokument" +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Parooli sisestamine" +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unusta parool koheselt" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Jäta alat_iseks meelde" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Omadused" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Üldine" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Dokumendi litsents" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta andmete kogumine… %3d%%" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Kasutustingimused" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Teksti litsents" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Lisateave" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" msgstr "Nimekiri" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" msgstr "Kommentaarid" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Text" msgstr "Tekst" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" msgstr "Tekstikommentaari lisamine" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 msgid "Add" msgstr "Lisamine" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokumendis pole ühtegi kommentaari" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Lehekülg %d" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Manused" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Kihid" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print…" msgstr "Printimine…" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Sisukord" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Lehekülg %s — %s" +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Lehekülg %s" +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti pole võimalik avada" +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)" +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Tõrge kaugfaili laadimisel." +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s" +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel." +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumendi salvestamine asukohale %s" +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s" +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s" +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada." +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)" +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)" +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)" +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Koopia salvestamine" +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d töö on ootel" msgstr[1] "%d tööd on ootel" +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printimistöö „%s”" +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis " -"lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, " -"siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." +msgstr "Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kas salvestada enne sulgemist dokumendist „%s” koopia?" +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salvesta _koopia" +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?" +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Hetkel on %d aktiivset printimistööd. Kas oodata enne sulgemist, kuni " -"printimine lõpeb?" +msgstr "Hetkel on %d aktiivset printimistööd. Kas oodata enne sulgemist, kuni printimine lõpeb?" +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Kui sa akna sulged, siis jäävad ootelolevad printimistööd printimata." +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Katkesta printimine ja sulge" +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sulge _pärast printimist" +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga" +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumendinäitaja.\n" -"Kasutusel %s (%s)" +msgstr "Dokumendinäitaja.\nKasutusel %s (%s)" +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " -"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " -"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " -"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +msgstr "Atril on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " -"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " -"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " -"Litsentsi.\n" +msgstr "Atril'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Atril'ga; " -"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Atril'ga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril'i autorid" +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sven Sapelson , 2005.\n" -"Ivar Smolin , 2005–2010.\n" -"Priit Laes , 2005–2007.\n" -"Mattias Põldaru , 2010." +msgstr "Sven Sapelson , 2005.\nIvar Smolin , 2005–2010.\nPriit Laes , 2005–2007.\nMattias Põldaru , 2010." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fail" +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Vaade" +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Ava…" +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ava _koopia" +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Sa_lvesta koopia…" +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Prindi…" +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "V_ali kõik" +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Leia…" +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pööra _paremale" +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena" +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Laadi _uuesti" +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaat_kerimine" +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "E_simene lehekülg" +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Atril'ist lähemalt" #. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaatest lahkumine" +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Alusta esitlust" +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Esitluse alustamine" #. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Kül_gpaan" +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Täisek_raan" +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -# kas siia võib kirjutada "Pööratud värvid?" +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Pööratud värvi_d" +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides" #. Links +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava _uues aknas" +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Salvesta _pilt kui…" +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "_Kopeeri pilt" +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Kommentaari omadused…" +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Ava _manus" +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Salvesta manus _kui…" +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Ringiliikumine" +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Laiuse sobitamine" +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada." +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Välist viita pole võimalik avada" +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Manust pole võimalik avada" +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Manust pole võimalik salvestada." +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Manuse salvestamine" +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Vajalik on parool" +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Laiendi järgi" +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE dokumendinäitaja" +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Millise sildiga lehekülge dokumendist näidata." +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata." +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Atril käivitamine täisekraanirežiimis" +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Atril käivitamine esitlusžiimis" +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Atril käivitamine eelvaatlusrežiimis" +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAIL…]" - -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " -"selle" - -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine" - -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" - -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " -"saamiseks vaata Cajae pisipilditegija dokumentatsiooni." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index af46fc1f..80e31712 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,31 +1,30 @@ -# translation of eu_to_be_translate.po to Basque -# Basque translation of atril. -# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# -# Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007 +# Mikel Olasagasti , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-22 12:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:56+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s" +msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -43,34 +42,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Fitxategia hondatuta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Errorea: %s" @@ -85,11 +85,9 @@ msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago " -"ezin da atzitu." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin da atzitu." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -108,12 +106,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -169,54 +167,6 @@ msgstr "Kapsulatu gabea" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentuak" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Dokumentu baliogabea" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress aurkezpenak" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Errorerik ez" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ez dago nahikoa memoria" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ezin da fitxategia ireki" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore ezezaguna" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -231,6 +181,10 @@ msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentuak" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -374,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -438,14 +392,18 @@ msgstr "%3200" msgid "6400%" msgstr "%6400" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" @@ -455,9 +413,7 @@ msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " -"murriztapenei" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako murriztapenei" #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -471,7 +427,7 @@ msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATEko dokumentu aurre-ikustailea" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" @@ -481,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Uzkurtu dokumentua" @@ -509,31 +465,31 @@ msgstr "Uzkurtu dokumentua" msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" @@ -607,7 +563,6 @@ msgstr "Bat ere ez" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -696,28 +651,14 @@ msgstr "Doitu area inprimagarrira" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera " -"doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n" -"• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n" -"\n" -"• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak " -"diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko " -"area inprimagarrira doitzeko.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain " -"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara " -"doitzeko.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n\n• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko area inprimagarrira doitzeko.\n\n• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara doitzeko.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -727,10 +668,7 @@ msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa " -"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko " -"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean." +msgstr "Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -740,9 +678,7 @@ msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin " -"inprimatuko da orrialde bakoitza." +msgstr "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin inprimatuko da orrialde bakoitza." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -829,7 +765,7 @@ msgstr "Abiarazi %s" msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" @@ -837,7 +773,7 @@ msgstr "Bilatu _aurrekoa" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" @@ -846,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -929,11 +865,11 @@ msgstr "Ireki" msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" @@ -956,10 +892,7 @@ msgstr "Metadatuak bihurtzen" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Atril aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, " -"migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako " -"metadatuek ez dute funtzionatuko." +msgstr "Atril aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako metadatuek ez dute funtzionatuko." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -969,8 +902,7 @@ msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." +msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1092,547 +1024,527 @@ msgstr "Indizea" msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s — %s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Irudia igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "Lan %d ilaran zai" msgstr[1] "%d lan ilaran zai" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "'%s' lana inprimatzen" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat " -"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat " -"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." +msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Itxi gorde _gabe" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Gorde _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Itxi inprimatu _ondoren" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentu-ikustailea.\n" -"%s (%s) erabiltzen" +msgstr "Dokumentu-ikustailea.\n%s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " -"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " -"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " -"gero.\n" +msgstr "Atril software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " -"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " -"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " -"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +msgstr "Atril erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " -"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " -"USA\n" +msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Atril-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio " +msgstr "Mikel Olasagasti \nIñaki Larrañaga Murgoitio " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ireki _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Bilatu..." -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Korritze automatikoa" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Kolore _alderantzikatuak" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Gorde irudia honela..." -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiatu _irudia" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Oharpenaren propietateak..." -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Ireki eranskina" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Gorde eranskina honela..." -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Doitu zoom-aren maila" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Atzera" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi." -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Irudia ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Gorde eranskina" @@ -1688,35 +1600,3 @@ msgstr "KATEA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXATEGIA...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak " -"gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea " -"desgaitzen du." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi Caja-en koadro txikien dokumentazioa informazio " -"gehiagorako." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 3ef6af84..b1129aad 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,42 +1,334 @@ -# Persian translation of atril. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Roozbeh Pournader , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. -# Elnaz Sarbar , 2006. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Elnaz Sarbar , 2006 +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006 +# Roozbeh Pournader , 2003, 2004, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril HEAD\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-15 06:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 12:57+0330\n" -"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" -"Language-Team: Persian\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "پرونده خراب شده است." +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME نامعلوم" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_حذف نوار ابزار" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "کتاب‌های کمیک" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "نوشتار DVI قالب نادرستی دارد" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "نوشتارهای DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "نوع ۱" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "نوع ‎1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "نوع ۳" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "تروتایپ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "نوع ۱ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "نوع ‏1C‏ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "تروتایپ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "نوع قلم نامعلوم" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "بدون نام" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "زیرمجموعهٔ توکار" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "توکار" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "غیر توکار" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "نوشتارهای PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "نوشتارهای پست‌اسکریپت" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "همهٔ نوشتارها" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "همهٔ پرونده‌ها" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "جداساز" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "بهترین اندازه" @@ -49,1060 +341,1260 @@ msgid "50%" msgstr "٪۵۰" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "٪۷۵" +msgid "70%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "٪۱۰۰" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "٪۱۲۵" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "٪۱۵۰" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "٪۱۷۵" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "٪۲۰۰" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "٪۳۰۰" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "٪۴۰۰" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "نمایشگر نوشتار" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "نمایش چندین نوشتار" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های نوشتار" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های نوشتار، مثل محدودیت نسخه‌برداری یا چاپ." -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "گذرواژهٔ در طول این نشست به خاطر سپرده شود" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "ذخیرهٔ گذرواژه در دسته‌کلید" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_گذرواژه:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "مؤلف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "زمان ایجاد:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "ایجادکننده:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "صفحهٔ _قبل" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "قالب:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "رفتن به صفحهٔ قبل" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "کلیدواژه‌ها:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "صفحهٔ _بعد" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "زمان تغییر:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "رفتن به صفحهٔ بعد" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "تعداد صفحات:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "بزرگ کردن نوشتار" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "بهینه‌سازی شده:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "کوچک کردن نوشتار" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "تولیدکننده:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "امنیت:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "چاپ این نوشتار" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "موضوع:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_بهترین اندازه" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "نوشتار فعلی تمام پنجره را پر کند" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های نوشتار" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "جا دادن _عرض صفحه" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های نوشتار، مثل محدودیت نسخه‌برداری یا چاپ." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "نوشتار فعلی عرض پنجره را پر کند" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "پرونده موجود نیست" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "صفحه" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "نوشتار DVI قالب نادرستی دارد" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "انتخاب صفحه" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "بله" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "نوشتار" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "خیر" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "نوع ۱" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "نوع ‎1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "نوع ۳" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "تروتایپ" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "نوع ۱ (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "نوع ‏1C‏ (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "تروتایپ (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "نوع قلم نامعلوم" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "بدون نام" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "زیرمجموعهٔ توکار" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "توکار" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "غیر توکار" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "نوشتار" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "کادر صفحه" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "نامه" +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "نیم‌ورق روزنامه‌ای" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "معین" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "حقوقی" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "حکم" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id از %Id)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "اداری" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "از %Id" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "چاپ با این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود." -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "رحلی" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "ربعی" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "۱۰×۱۴ اینچ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "هیچ پرونده‌ای بار نشده است." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "لولهٔ شکسته." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:768 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "مفسر شکست خورد." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:894 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "خطا در باز کردن پروندهٔ فشردهٔ %s:\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:954 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "نمی‌توان پروندهٔ %s را باز کرد.\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:959 -msgid "File is not readable." -msgstr "پرونده قابل خواندن نیست." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لغزش به بالا" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لغزش به پایین" -#: ../ps/ps-document.c:979 -msgid "Document loaded." -msgstr "نوشتار بار شد." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لغزش نما به بالا" -#: ../ps/ps-document.c:1076 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لغزش نما به پایین" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "نمایش نوشتار" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "بار کردن نوشتار «‎%s» شکست خورد. مفسر گوست‌اسکریپت در مسیر پیدا نشد" +msgid "Go to page %s" +msgstr "رفتن به صفحهٔ %s" -#: ../ps/ps-document.c:1088 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "باز کردن نوشتار «%s» ممکن نیست" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:1261 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "پست‌اسکریپت بسته‌بندی‌شده" +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:1262 -msgid "PostScript" -msgstr "پست‌اسکریپت" +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "رشتهٔ جستجو" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "نام رشته‌ای که باید پیدا شود" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس به کوچکی و بزرگی حروف" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "‏«درست» برای جستجوی حساس به کوچکی و بزرگی حروف" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "پیدا کردن ب_عدی" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "رنگ پررنگی" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "رنگ پررنگی برای همهٔ تطابق‌ها" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "رنگ فعلی" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "رنگ پررنگی برای تطابق فعلی" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "پ_یدا کردن:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_قبلی" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_بعدی" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME نامعلوم" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "نوع MIME بدون متصدی: «%s»" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "همهٔ نوشتارها" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "نوشتارهای پست‌اسکریپت" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "نوشتارهای PDF" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "تصاویر" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "نوشتارهای DVI" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "نوشتارهای Djvu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "کتاب‌های کمیک" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "همهٔ پرونده‌ها" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%Id از %Id)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "از %Id" +msgid "Password for document %s" +msgstr "گذرواژهٔ نوشتار %s" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "گذرواژه لازم است" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "نوشتار %s قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد." +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "این نوشتار قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژهٔ درست قابل خواندن است." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "باز کردن _قفل نوشتار" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "گذرواژه را وارد کنید" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "گذرواژهٔ نوشتار %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_گذرواژه:" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "گذرواژهٔ نادرست" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -"این نوشتار قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژهٔ درست قابل خواندن است." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "باز کردن _قفل نوشتار" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "کلیات" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "قلم‌ها" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "قلم" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "در حال جمع‌آوری اطلاعات قلم... ٪%I3d" +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 -msgid "Loading..." -msgstr "در حال بار کردن..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 -msgid "Print..." -msgstr "چاپ..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "نمایه" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "مسطوره‌ها" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "لغزش به بالا" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "لغزش به پایین" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "لغزش نما به بالا" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "لغزش نما به پایین" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 -msgid "Document View" -msgstr "نمایش نوشتار" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "باز کردن نوشتار ممکن نیست" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "رفتن به صفحهٔ %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "پیدا نشد" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:585 -msgid "Unable to open document" -msgstr "باز کردن نوشتار ممکن نیست" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "باز کردن نوشتار" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "نمی‌توان این پرونده را به عنوان «%s» ذخیره کرد." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه" -#: ../shell/ev-window.c:1308 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "تولید PDF پشتیبانی نمی‌شود" - -#: ../shell/ev-window.c:1317 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "چاپ با این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود." +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -"شما سعی می‌کردید با استفاده از گردانندهٔ «%s» روی چاپگری چاپ کنید. این برنامه " -"به یک گردانندهٔ چاپگر پست‌اسکریپت نیاز دارد." -#: ../shell/ev-window.c:1365 -msgid "Print" -msgstr "چاپ" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1371 -msgid "Pages" -msgstr "صفحات" +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "امکانات «پیدا کردن» در این نوشتار کار نمی‌کند" +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "جستجو به دنبال متن فقط برای نوشتارهای PDF پشتیبانی می‌شود." +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ویرایشگر نوار ابزار" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"نمایشگر پرونده‌های PDF و پست‌اسکریپت.\n" -"با استفاده از poppler نسخهٔ %s ‏(پسانهٔ %s)" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"نرم‌افزار Atril، نرم‌افزار آزاد است: شما می‌توانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی " -"گنو\n" -"که به وسیلهٔ بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، آن را توزیع مجدد کنید\n" -"و یا تغییر دهید؛ می‌توانید از نسخهٔ 2 مجوز یا (اگر خواستید)\n" -"هر نسخهٔ بعد از آن استفاده کنید.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2397 +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"نرم‌افزار Atril به این امید توزیع می‌شود که به درد بخورد،\n" -"ولی بدون هیچ نوع تضمین؛ حتی بدون تضمین ضمنی کیفیت\n" -"یا مناسب بودن برای منظوری خاص. برای جزئیات بیشتر\n" -"مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی را همراه با\n" -"‏Atril دریافت کرده باشید؛ اگر نه، نامه‌ای به این نشانی بفرستید:\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "ای‌وینس" -#: ../shell/ev-window.c:2428 -msgid "© 1996-2005 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2005 The Atril authors" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"روزبه پورنادر ‏\n" -"میلاد زکریا ‏\n" -"الناز سربر " +msgstr "روزبه پورنادر ‏\nمیلاد زکریا ‏\nالناز سربر " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "پیدا نشد" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_پرونده" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_نما" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2796 -msgid "_Open..." -msgstr "_باز کردن..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "باز کردن یک نوشتار موجود" -#: ../shell/ev-window.c:2799 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_ذخیرهٔ یک نسخه..." +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه از نوشتار فعلی" -#: ../shell/ev-window.c:2802 -msgid "_Print..." -msgstr "_چاپ..." - -#: ../shell/ev-window.c:2803 -msgid "Print this document" -msgstr "چاپ این نوشتار" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "ویژ_گی‌ها" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در نوشتار" -#: ../shell/ev-window.c:2818 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "پیدا کردن ب_عدی" - -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "نوار اب_زار" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "چرخش به _چپ" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "چرخش به _راست" -#: ../shell/ev-window.c:2829 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "بزرگ کردن نوشتار" - -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "Shrink the document" -msgstr "کوچک کردن نوشتار" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_بازخوانی" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "بازخوانی نوشتار" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "_Previous Page" -msgstr "صفحهٔ _قبل" - -#: ../shell/ev-window.c:2840 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "رفتن به صفحهٔ قبل" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "_Next Page" -msgstr "صفحهٔ _بعد" - -#: ../shell/ev-window.c:2843 -msgid "Go to the next page" -msgstr "رفتن به صفحهٔ بعد" +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "صفحهٔ _اول" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "رفتن به صفحهٔ اول" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "آ_خرین صفحه" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "رفتن به صفحهٔ آخر" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_درباره" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ترک حالت تمام صفحه" +#: ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "Start Presentation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Start a presentation" +msgstr "" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "نوار ا_بزار" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_قاب کناری" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار کناری" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_پیوسته" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "نشان دادن همهٔ نوشتار" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_دوتایی" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "نشان دادن دو صفحه در یک زمان" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمام‌صفحه" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند" -#: ../shell/ev-window.c:2927 -msgid "_Presentation" -msgstr "ا_رائه" +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "اجرای نوشتار به صورت ارائهٔ مطلب" -#: ../shell/ev-window.c:2930 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_بهترین اندازه" - -#: ../shell/ev-window.c:2931 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "نوشتار فعلی تمام پنجره را پر کند" - -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "جا دادن _عرض صفحه" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2934 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "نوشتار فعلی عرض پنجره را پر کند" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_باز کردن پیوند" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_رفتن به" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند" -#: ../shell/ev-window.c:3005 -msgid "Page" -msgstr "صفحه" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3006 -msgid "Select Page" -msgstr "انتخاب صفحه" +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Copy _Image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "زوم" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "تنظیم سطح زوم" +#: ../shell/ev-window.c:5685 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5687 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "قبلی" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "بعدی" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "زوم به داخل" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم به خارج" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "جا دادن عرض" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6169 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6201 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6329 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6427 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "‏%s ـ گذرواژه لازم است" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:50 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "صفحه‌ای از نوشتار که نمایش داده شود." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "صفحه" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "نمایشگر نوشتار Atril" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "" -"دو گزینهٔ بولی ممکن است، درست مسطوره‌سازی را به کار می‌اندازد و نادرست ایجاد " -"مسطوره‌های جدید را قطع می‌کند" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "به کار انداختن مسطوره‌سازی برای نوشتارهای PDF" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run atril in presentation mode" +msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "فرمان مسطوره برای نوشتارهای PDF" +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run atril as a previewer" +msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"فرمان معتبر به همراه آرگومان‌هایی برای نوشتار PDF. برای اطلاعات بیشتر مستندات " -"مسطوره‌ساز ناتیلوس را ببینید." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "اندازهٔ پیش‌فرض نوار کناری" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "نشان دادن نوار کناری به طور پیش‌فرض" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "نشان دادن نوار وضعیت به طور پیش‌فرض" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "نشان دادن نوار ابزار به طور پیش‌فرض" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "نوار کناری شیئی جانبی است که حاوی فهرست‌های نمایه و مسطوره است. اندازهٔ " -#~ "پیش‌فرض، عرض نوار کناری را نسبت به لبهٔ کنار پنجره برحسب نقطه تعیین می‌کند. " -#~ "هر عدد صحیحی قابل قبول است. نوار کناری هیچ‌وقت از اندازهٔ متن لازم برای " -#~ "نمایش مسطوره‌ها یا نمایه کوچکتر نمی‌شود. مقادیر بزرگ سبب می‌شوند که بسته به " -#~ "اندازهٔ پنجره، نوار کناری تا جایی از محوطهٔ نمایش صفحه را که امکان دارد، " -#~ "اشغال کند." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "نوار کناری شیئی جانبی است که حاوی فهرست‌های نمایه و مسطوره است. دو گزینهٔ " -#~ "بولی ممکن است: درست باعث می‌شود نوار کناری به طور پیش‌فرض مرئی باشد در حالی " -#~ "که نادرست باعث می‌شود نوار کناری به طور پیش‌فرض مرئی نباشد." - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "نوار وضعیت، نوار دکمهٔ استانداردی است که اطلاعات اضافی دربارهٔ پیوند‌ها و " -#~ "کنش‌های دیگر نمایش می‌دهد. دو گزینهٔ بولی ممکن است: درست باعث می‌شود نوار " -#~ "وضعیت به طور پیش‌فرض مرئی باشد در حالی که نادرست باعث می‌شود نوار وضعیت به " -#~ "طور پیش‌فرض مرئی نباشد." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "نوار ابزار، نوار بالای صفحه است که حاوی کنترل‌های حرکت و زوم است. دو " -#~ "گزینهٔ بولی ممکن است: درست باعث می‌شود نوار ابزار به طور پیش‌فرض مرئی باشد " -#~ "در حالی که نادرست باعث می‌شود نوار ابزار به طور پیش‌فرض مرئی نباشد." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ glade ممکن نیست" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "پروندهٔ glade به نام %s یافته نشد. لطفاً بررسی کنید که نصبتان کامل باشد." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "نمایشگر نوشتار ـ گذرواژه لازم است" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "در حال بار کردن نوشتار. لطفاً صبر کنید" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "ذخیرهٔ نوشتار فعلی با یک نام پروندهٔ جدید" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "نمایش ویژگی‌های این نوشتار" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "بستن این پنجره" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "نسخه‌برداری از متن نوشتار" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "انتخاب کل صفحه" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "پیدا کردن مورد بعدی وقوع کلمه یا عبارت" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "سفارشی کردن نوار ابزار" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "چرخاندن نوشتار به چپ" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "چرخاندن نوشتار به راست" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "نمایش راهنمای برنامهٔ نمایشگر" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "نمایش فهرست اسامی سازندگان نمایشگر نوشتار" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "لغزش به یک صفحه جلوتر" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "لغزش به یک صفحه عقب‌تر" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "تمرکز روی انتخاب‌گر صفحه" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "رفتن به ده صفحه عقب‌تر" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "رفتن به ده صفحه جلوتر" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "نوار _وضعیت" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار وضعیت" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f349a989..655fcbae 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,73 +1,73 @@ -# Finnish translations for atril package. -# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Tommi Vainikainen , 2005, 2009-2010. -# Ilkka Tuohela , 2005-2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoa ”%s” sarjakuvakirjan avaamiseksi: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Komento ”%s” epäonnistui avaamaan sarjakuvakirjan." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Komento ”%s” ei päättynyt normaalisti." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Ei löytynyt sopivaa komentoa, jolla avata tämän tyyppiset sarjakuvakirjat" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ei löytynyt sopivaa komentoa, jolla avata tämän tyyppiset sarjakuvakirjat" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Tiedosto on viallinen" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arkistosta ”%s” ei löytynyt kuvia" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Tapahtui virhe poistaessa ”%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Virhe %s" @@ -82,11 +82,9 @@ msgstr "DjVu-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä " -"tiedostoista ei voitu avata." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä tiedostoista ei voitu avata." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -100,65 +98,65 @@ msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-asiakirjat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Tämä teos on vapaasti käytettävissä (public domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Tyyppi 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Tyyppi 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Tyyppi 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tyyppi 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tyyppi 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Ei nimeä" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Upotettu osajoukko" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Upotettu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Ei upotettu" @@ -166,54 +164,6 @@ msgstr "Ei upotettu" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-asiakirjat" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Virheellinen asiakirja" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-esitykset" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ei virhettä" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Muisti ei riitä" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP-allekirjoitusta ei löydy" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Tiedostoa ei voi avata" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -228,17 +178,21 @@ msgstr "Asiakirjan ”%s” tallennus epäonnistui" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-asiakirjat" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Virheellinen asiakirja" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa ”%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata" @@ -294,8 +248,7 @@ msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille" +msgstr "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -310,8 +263,8 @@ msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" @@ -338,45 +291,41 @@ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Näytä ”_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Siirrä työkalupalkissa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Poista työkalupalkista" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Poista työkalupalkki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Poista valittu työkalupalkki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Erotin" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Suoritus esitystilassa" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Paras sovitus" @@ -424,101 +373,120 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Asiakirjakatselin" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus." +msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Poista tilapäistiedosto" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Tulosta asetustiedosto" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Maten asiakirjojen esikatselu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valittua tulostinta ”%s” ei löytynyt" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "E_dellinen sivu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Siirry edelliselle sivulle" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Seuraava sivu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Suurenna asiakirjaa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Kutista asiakirjaa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Tulosta tämä asiakirja" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "So_vita sivun leveys" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Valitse sivu" @@ -539,6 +507,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" @@ -582,7 +551,7 @@ msgstr "Turvallisuus:" msgid "Paper Size:" msgstr "Paperin koko:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -591,31 +560,30 @@ msgstr "Ei mitään" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "oletus:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tuumaa" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pysty (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, vaaka (%s)" @@ -630,189 +598,171 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Ladataan…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Valmistellaan tulostusta…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Viimeistellään…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Virheellinen sivuvalinta" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Tulostuksen sivualuevalinta ei sisällä yhtään sivua" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Sivun skaalaus:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Kutista tulostettavaan alueeseen" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Sovita tulostettavaan alueeseen" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skaalaa asiakirjan sivut sopimaan tulostimen sivuille. Valitse yksi " -"seuraavista:\n" -"\n" -"• ”Ei mitään”: Sivunskaalausta ei tehdä.\n" -"\n" -"• ”Kutista tulostettavaan alueeseen”: Tulostettavaa aluetta suuremmat " -"asiakirjan sivut kutistetaan sopimaan tulostimen sivun tulostettaan " -"alueeseen.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• ”Sovita tulostettavaan alueeseen”: Asiakirjan sivuja kasvatetaan tai " -"kutistetaan tarpeen mukaan sopimaan tulostimen sivun tulostettavaan " -"alueeseen.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Skaalaa asiakirjan sivut sopimaan tulostimen sivuille. Valitse yksi seuraavista:\n\n• ”Ei mitään”: Sivunskaalausta ei tehdä.\n\n• ”Kutista tulostettavaan alueeseen”: Tulostettavaa aluetta suuremmat asiakirjan sivut kutistetaan sopimaan tulostimen sivun tulostettaan alueeseen.\n\n• ”Sovita tulostettavaan alueeseen”: Asiakirjan sivuja kasvatetaan tai kutistetaan tarpeen mukaan sopimaan tulostimen sivun tulostettavaan alueeseen.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Käännä ja keskitä automaattisesti" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Käännä tulostimen sivusuunta jokaiselle sivulle täsmäämään asiakirjan sivun " -"suuntaa. Asiakirjan sivut keskitetään tulostettavalle sivulle." +msgstr "Käännä tulostimen sivusuunta jokaiselle sivulle täsmäämään asiakirjan sivun suuntaa. Asiakirjan sivut keskitetään tulostettavalle sivulle." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Valitse sivukoko käyttämällä asiakirjan sivukokoa" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Jos valittuna, jokainen sivu tulostetaan samaan paperikokoon kuin asiakirjan " -"sivu." +msgstr "Jos valittuna, jokainen sivu tulostetaan samaan paperikokoon kuin asiakirjan sivu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Sivunkäsittely" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Sivun %d tulostus epäonnistui: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Vieritä näkymää ylös" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Vieritä näkymää alas" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Asiakirjan näyttö" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Siirry sivulle:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Esitys päättyi. Sulje napsauttamalla." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Siirry edelliselle sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Siirry sivulle" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Siirry sivulle %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa ”%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Siirry tiedostoon ”%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käynnistä %s" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Ladataan…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Etsi edellinen" @@ -820,7 +770,7 @@ msgstr "Etsi edellinen" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" @@ -829,14 +779,94 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Suoritus esitystilassa" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Salasana asiakirjalle %s" @@ -851,17 +881,15 @@ msgstr "Muunnetaan %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d/%d asiakirjaa muunnettu" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Muunnetaan metatietoja" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Atriln käyttämä metatietomuoto on muuttunut ja se pitää muuntaa. Mikäli " -"muunnos keskeytetään, metatietojen tallennus ei toimi." +msgstr "Atriln käyttämä metatietomuoto on muuttunut ja se pitää muuntaa. Mikäli muunnos keskeytetään, metatietojen tallennus ei toimi." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -871,57 +899,55 @@ msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana." +msgstr "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Syötä salasana" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Salasana tarvitaan" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Asiakirja ”%s” on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata." +msgstr "Asiakirja ”%s” on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unohda salasana heti" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Muista _pysyvästi" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Asiakirjan lisenssi" @@ -934,19 +960,48 @@ msgstr "Kirjasin" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Kerätään kirjasintietoa… %3d %%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Käyttöehdot" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Lisenssiteksti" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Lisätietoa" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" @@ -962,521 +1017,531 @@ msgstr "Tulosta…" msgid "Index" msgstr "Hakemisto" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Pienoiskuvat" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Sivu %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sivu %s" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Asiakirja sisältää vain tyhjiä sivuja" -#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä ”%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Etätiedostoa ei voitu ladata." -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s" -#: ../shell/ev-window.c:2014 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan." -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Avaa asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä ”%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2518 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Viedään liitettä (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2522 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2644 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d odottava työ jonossa" msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tulostetaan työtä ”%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö ”%s” on valmis?" -#: ../shell/ev-window.c:3277 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden " -"valmistumista?" +msgstr "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden valmistumista?" -#: ../shell/ev-window.c:3289 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta." -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Peru _tulostus ja sulje" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Asiakirjakatselin\n" -"Käyttää kirjastoa %s (%s)" +msgstr "Asiakirjakatselin\nKäyttää kirjastoa %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:" -"n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on " -"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä " -"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" +msgstr "Atril on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atrilä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN " -"TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " -"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " -"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" +msgstr "Atrilä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Atriln mukana; jos et " -"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 " -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Atriln tekijät" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n" -"Tommi Vainikainen, 2005, 2009\n" -"\n" -"http://mate.fi/" +msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2008\nTommi Vainikainen, 2005, 2009\n\nhttp://mate.fi/" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla" msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Avaa…" -#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Avaa _kopio" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Tallenna kopio…" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "_Sivuasetukset…" - -#: ../shell/ev-window.c:5045 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten" - -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "O_minaisuudet" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Etsi…" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudestaan" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Lataa asiakirja uudestaan" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Vieritä _automaattisesti" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Ensimmäinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimeinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lopeta kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lopeta kokoruututila" -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Käynnistä esitys" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Jatkuva" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Näytä koko asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "K_aksi" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "E_sitys" -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Näytä asiakirja esityksenä" -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Käänteiset värit" -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Näytä sivun sisältö käänteisillä väreillä" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Tallenna kuva nimellä…" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopioi _kuva" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Avaa liite" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Tallenna liite nimellä…" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Kuvasuhde" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuta kuvasuhdetta" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5324 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Sovita leveyteen" -#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää." -#: ../shell/ev-window.c:5580 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt" -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa." -#: ../shell/ev-window.c:5821 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Liitettä ei voi avata" -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Liitettä ei voi tallentaa." -#: ../shell/ev-window.c:5986 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Tallenna liite" @@ -1485,22 +1550,30 @@ msgstr "Tallenna liite" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — vaaditaan salasana" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Päätteen mukaan" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Maten asiakirjakatselin" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SIVU" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Suorita atril kokoruututilassa" @@ -1524,241 +1597,3 @@ msgstr "MERKKIJONO" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[TIEDOSTO…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Mahdolliset totuusarvot: ”true” (tosi) ottaa pienoiskuvat käyttöön, " -"”false” (epätosi) poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso " -"lisätietoja Nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista." - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Hakusana" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Kirjainkoko huomioidaan" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Korostusväri" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Korostusväri kaikille osumille" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Nykyinen väri" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Palautetaanko aiemmat asiakirjat?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril näyttää sulkeutuneen odottamattomasti edellisellä ajokerralla. " -#~ "Voit palautta avatut asiakirjat." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Älä palauta" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Palauta" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Kaatumisesta palautuminen" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Symbolista linkkiä ”%s” ei voi luoda: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Kopioita ei voi avata." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "_Yhdistä" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Toimialue:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Unohda salasana heti" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "Muista _pysyvästi" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Salasanakenttä" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Muista salasana tässä istunnossa" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Tallenna salasana avainnippuun" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f × %.2f in" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Etsi edellinen" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Etsi seuraava" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Väärä salasana" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril-asiakirjakatselin" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Kalvo" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10×14" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Encapsulated PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Tulkinta epäonnistui." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Kuvat" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sivut" - -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tyhjä" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75 %" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu." - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Asiakirja latautui." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Putkirikko." - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "E_dellinen" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Seu_raava" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Ei löytynyt" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 46e976e0..e9bd3a37 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,47 +1,41 @@ -# French translation of atril. -# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. -# -# Vincent Carriere , 2005. -# Christophe Merlet , 2005-2006. -# Vincent Untz , 2005. -# Thomas Vergnaud , 2006. -# Guillaume Desmottes , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009. -# Robert-André Mauchin , 2006-2008. -# Damien Durand , 2006. -# Claude Paroz , 2007-2010. -# Stéphane Raimbault , 2007-2008. -# Pierre Lemaire , 2008. -# Milan Bouchet-Valat , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Damien Durand , 2006 +# Guillaume Desmottes , 2006 +# Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009 +# Milan Bouchet-Valat , 2010 +# Pierre Lemaire , 2008 +# Thomas Vergnaud , 2006 +# Tubuntu, 2013 +# Vincent Carriere , 2005 +# Vincent Untz , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:51+0100\n" -"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat \n" -"Language-Team: MATE French Team \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Tubuntu\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la " -"bande dessinée : %s" +msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la bande dessinée : %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "" -"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée." +msgstr "La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée." #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format @@ -54,36 +48,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de " -"bande dessinée" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de bande dessinée" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Fichier corrompu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Aucun fichier dans l'archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erreur %s" @@ -98,11 +91,9 @@ msgstr "Le document DjVu a un format incorrect" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" -"fichiers ne sont pas accessibles." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\nfichiers ne sont pas accessibles." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -121,12 +112,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Non" @@ -182,54 +173,6 @@ msgstr "Non intégré" msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document non valide" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapos Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Aucune erreur" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Mémoire insuffisante" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Fichier ZIP non valide" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -244,6 +187,10 @@ msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document non valide" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -310,9 +257,7 @@ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type " -"« Type=Link »" +msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -389,7 +334,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -453,15 +398,18 @@ msgstr "3200 %" msgid "6400%" msgstr "6400 %" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Visionneuse de document Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" -# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Afficher des documents multipages" @@ -471,9 +419,7 @@ msgstr "Passer outre les restrictions du document" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " -"l'impression." +msgstr "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou l'impression." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -487,7 +433,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" @@ -497,27 +443,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" @@ -525,31 +471,31 @@ msgstr "Réduire le document" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" @@ -623,7 +569,6 @@ msgstr "Aucun" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -712,28 +657,14 @@ msgstr "Ajuster selon la zone imprimable" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de " -"l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n" -"\n" -"• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone " -"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de " -"l'imprimante.\n" -"\n" -"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies " -"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n\n• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n\n• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de l'imprimante.\n\n• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -743,10 +674,7 @@ msgstr "Pivoter et centrer automatiquement" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du " -"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de " -"l'imprimante." +msgstr "Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de l'imprimante." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -756,9 +684,7 @@ msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans " -"le document." +msgstr "Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans le document." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -845,7 +771,7 @@ msgstr "Lancer %s" msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" @@ -853,7 +779,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" @@ -862,8 +788,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Respecter la c_asse" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -945,11 +871,11 @@ msgstr "Ouvrir" msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exécution en mode présentation" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de passe pour le document %s" @@ -972,10 +898,7 @@ msgstr "Conversion de métadonnées" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Le format des métadonnées utilisées par Atril a changé, elles doivent donc " -"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne " -"fonctionnera pas." +msgstr "Le format des métadonnées utilisées par Atril a changé, elles doivent donc être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne fonctionnera pas." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -985,9 +908,7 @@ msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de " -"passe correct." +msgstr "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de passe correct." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1005,9 +926,7 @@ msgstr "Mot de passe requis" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " -"pouvoir être ouvert." +msgstr "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de pouvoir être ouvert." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1111,558 +1030,527 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Le document n'a aucune page" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Le document ne contient que des pages vides" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Chargement du document à partir de « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Impossible de charger le fichier distant." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrement du document vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Envoi du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file" msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous " -"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous " -"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues." +msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Enregistrer une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " -"l'impression avant de fermer ?" +msgstr "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas " -"imprimées." +msgstr "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas imprimées." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuler l'_impression et fermer" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Fermer _après l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Visionneur de documents\n" -"Utilise %s (%s)" +msgstr "Visionneur de documents\nUtilise %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" -"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n" -"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" -"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" +msgstr "Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\nque publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\nou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " -"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " -"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " -"Publique Générale GNU.\n" +msgstr "Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec " -"Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vincent Carriere \n" -"Christophe Merlet \n" -"Thomas Vergnaud \n" -"Guillaume Desmottes \n" -"Jonathan Ernst \n" -"Robert-André Mauchin \n" -"Damien Durand \n" -"Claude Paroz \n" -"Pierre Lemaire \n" -"Bruno Brouard " +msgstr "Vincent Carriere \nChristophe Merlet \nThomas Vergnaud \nGuillaume Desmottes \nJonathan Ernst \nRobert-André Mauchin \nDamien Durand \nClaude Paroz \nPierre Lemaire \nBruno Brouard " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Enregi_strer une copie…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimer…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "Rec_hercher…" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Réglages actuels par _défaut" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Couleurs _inversées" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Enregistrer l'image sous…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propriétés de l'annotation…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossible de lancer l'application externe." -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" @@ -1718,30 +1606,3 @@ msgstr "CHAÎNE" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FICHIER…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et " -"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF" - -# FIXME: Caja thumbnailer ? à vérifier. -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des " -"documents PDF. Consultez la documentation de Caja thumbnailer pour plus " -"d'informations." - diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 5585698b..0c34ddd7 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,77 +1,73 @@ -# Irish translations for atril package. -# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Seán de Búrca , 2007-2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril HEAD\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-01 00:56-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-01 01:23-0600\n" -"Last-Translator: Seán de Búrca \n" -"Language-Team: Irish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ga/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" -"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Cineál MIME Anaithnid" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Comhad truaillithe" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Earráid %s" @@ -80,21 +76,21 @@ msgstr "Earráid %s" msgid "Comic Books" msgstr "Leabhair Greannáin" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Tá formáid mhícheart ag an gcáipéis DJVU" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Cáipéisí Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Tá formáid mhícheart ag an gcáipéis DVI" @@ -102,61 +98,65 @@ msgstr "Tá formáid mhícheart ag an gcáipéis DVI" msgid "DVI Documents" msgstr "Cáipéisí DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Tá" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Níl" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Cineál cló anaithnid" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Gan ainm" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "" @@ -164,60 +164,12 @@ msgstr "" msgid "PDF Documents" msgstr "Cáipéisí PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Cáipéis neamhbhailí" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Sleamhnáin Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Gan earráid" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Comhad zip neamhbhailí" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ní féidir sonraí a léamh ó chomhad" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Earráid anaithnid" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Theip ar luchtú na cáipéise \"%s\"" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Theip ar shábháil na cáipéise \"%s\"" @@ -226,17 +178,21 @@ msgstr "Theip ar shábháil na cáipéise \"%s\"" msgid "PostScript Documents" msgstr "Cáipéisí PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Cáipéis neamhbhailí" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Níorbh fhéidir iatán \"%s\" a shábháil: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Níorbh fhéidir iatán \"%s\" a oscailt: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Níorbh fhéidir iatán \"%s\" a oscailt" @@ -254,6 +210,16 @@ msgstr "Gach Cáipéis" msgid "All Files" msgstr "Gach Comhad" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -297,8 +263,8 @@ msgstr "" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" @@ -325,45 +291,41 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Taispeáin \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Bain ón mBarra Uirlisí" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Scrios Barra Uirlisí" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Deighilteoir" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "" @@ -411,100 +373,120 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Amharcán Cáipéisí" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Réamhamharcán Cáipéisí MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Theip ar phriontáil cáipéis" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "An Leathanach _Roimhe Seo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "An Chéad Leathanaigh _Eile" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Priontáil an cáipéis seo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Oiriúnú is Fearr" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Oiriúnaigh do Le_ithead an Leathanaigh" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Leathanach" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Roghnaigh Leathanach" @@ -512,63 +494,64 @@ msgstr "Roghnaigh Leathanach" msgid "Document" msgstr "Cáipéis" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Suíomh:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Ábhar:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Údar:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Lorgfhocail:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Táirgeoir:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Cruthaitheoir:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Cruthaithe:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Athraithe:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Líon Leathanaigh:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optamaithe:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formáid:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Slándáil:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Méid Pháipéir:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Neamhní" @@ -577,219 +560,337 @@ msgstr "Neamhní" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f orlach" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portráid (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Tírdhreach (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d as %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "as %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Roghnú leathanach neamhbhailí" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Theip ar phriontáil leathanaigh %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Amharc Cáipéise" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Léim go leathanach:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Téigh go leathanach" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Aimsigh" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Téigh go %s i gcomhad \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Téigh go comhad \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Tosaigh %s" -#: ../libview/ev-view.c:2781 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Aimsigh:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "An Ceann _Roimhe Seo" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:3720 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Léim go leathanach:" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "An Chéad Cheann _Eile" -#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Á luchtú..." +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Teaghrán cuardaigh" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Dath aibhsithe" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Dath reatha" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Aimsigh:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "An Ceann _Roimhe Seo" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 -msgid "Find previous occurrence of the search string" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "An Chéad Cheann _Eile" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 -msgid "Find next occurrence of the search string" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:264 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Athshlánaigh cáipéisí roimhe seo?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:267 -msgid "" -"Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:271 -msgid "_Don't Recover" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:274 -msgid "_Recover" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:277 -msgid "Crash Recovery" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" msgstr "" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Focal faire le cáipéis %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "" @@ -800,205 +901,215 @@ msgid "" "password." msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Díghlasáil Cáipéis" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Iontráil focal faire" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Focal faire de dhíth" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Focal Faire:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Airíonna" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Clónna" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Á chríochnú..." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Cló" -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Roghnú leathanach neamhbhailí" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 -msgid "Properties" -msgstr "Airíonna" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 -msgid "Fonts" -msgstr "Clónna" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 -msgid "Font" -msgstr "Cló" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Page %d" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Iatáin" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Sraitheanna" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Priontáil..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Innéacs" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Mionsamhlacha" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Leathanach %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Leathanahc %s" -#: ../shell/ev-window.c:1253 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Ní féidir cáipéis a oscailt" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cáipéis á luchtú ó \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1871 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Cáipéis á athluchtú ó %s" -#: ../shell/ev-window.c:1903 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Theip ar athluchtí na cáipéise." -#: ../shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Oscail Cáipéis" -#: ../shell/ev-window.c:2134 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Níorbh fhéidir nasc siombalach \"%s\" a chruthú:" - -#: ../shell/ev-window.c:2161 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ní féidir cóip a oscailt." - -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Iatán á shábháil go %s" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2605 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Sábháil Cóip" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1008,52 +1119,75 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3142 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3154 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí" -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Amharcán Cáipéisí.\n" -"poppler %s (%s) á úsáid" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1061,7 +1195,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1069,394 +1203,403 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Na húdair Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Seán de Búrca " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Comhad" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Amharc" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Téigh" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 -msgid "_Open..." -msgstr "_Oscail..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Osca_il Cóip" -#: ../shell/ev-window.c:4920 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Sábháil Cóip..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4925 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Soc_rú Leathanaigh..." - -#: ../shell/ev-window.c:4926 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "_Print..." -msgstr "_Priontáil..." - -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Airíonna" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh _Gach Rud" -#: ../shell/ev-window.c:4941 -msgid "_Find..." -msgstr "_Aimsigh..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra Uirlisí" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rothlaigh go _Tuathalach" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rothlaigh go _Deisealach" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Athluchtaigh" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Athluchtaigh an cáipéis" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "An _Chéad Leathanach" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "An Leathanach _Deireanach" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Inneachar" -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Maidir Leis Seo" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Fág Lánscáileán" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Fág mód lánscáileáin" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Tosaigh Láithreoireacht" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra Uirlisí" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Pána Taoibh" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "L_eanúnach" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Déach" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Lánscáileán" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Lá_ithreoireacht" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Téigh Go" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc" -#: ../shell/ev-window.c:5087 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Sábháil Íomhá Mar..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Cóipeáil Í_omhá" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Siar" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Súmáil Isteach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Súmáil Amach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Oiriúnaigh don Leithead" -#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Sábháil Íomhá" -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5827 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Sábháil Iatán" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Focal Faire de Dhíth" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Amharcán Cáipéisí MATE" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "LEATHANACH" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "TEAGHRÁN" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[COMHAD...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e52ec33a..55bc79bc 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,12 +11,13 @@ # Ignacio Casal Quinteiro , 2005-2006 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009 # mbouzada , 2013 +# mbouzada , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-06 08:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:02+0000\n" "Last-Translator: mbouzada \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,31 +52,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Non foi posíbel atopar unha orde apropiada para descomprimir este tipo de libro de banda deseñada" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME descoñecido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Ficheiro estragado" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Non hai ficheiros no arquivo" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Non se atoparon imaxes no arquivo %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Produciuse un erro ao borrar «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erro %s" @@ -172,53 +173,6 @@ msgstr "Non incorporado" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento incorrecto" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapositivas de Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Non hai erros" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Non hai suficiente memoria" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Non é posíbel atopar a sinatura zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "O ficheiro ZIP é incorrecto" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Os ZIP multificheiro non se admiten" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Non foi posíbel ler os datos do ficheiro" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro no arquivo ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -233,6 +187,10 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o documento «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento incorrecto" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -376,7 +334,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste óptimo" @@ -440,14 +398,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril, visor de documentos" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Ver documentos de varias páxinas" @@ -471,7 +433,7 @@ msgstr "Ficheiro de configuracións de impresión" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Visor de documentos do MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Produciuse un fallo ao imprimir o documento" @@ -481,27 +443,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Non foi posíbel atopar a impresora seleccionada «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Páxina _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir á páxina seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir o documento" @@ -509,31 +471,31 @@ msgstr "Reducir o documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "A_xuste óptimo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar á _largura da páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar a páxina" @@ -607,7 +569,6 @@ msgstr "Ningún" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -810,7 +771,7 @@ msgstr "Iniciar %s" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar a an_terior" @@ -818,7 +779,7 @@ msgstr "Buscar a an_terior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Buscar a seguinte" @@ -827,8 +788,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Buscar a seguinte aparición da cadea de busca" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Diferenciar as maiúsculas das minúsculas" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Diferenciar as maiúsculas das minúsculas" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -914,7 +875,7 @@ msgstr "Pechar" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executando no modo presentación" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contrasinal para o documento %s" @@ -1069,170 +1030,170 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Páxina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "O documento non contén páxinas" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "O documento só contén páxinas baleiras" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Non é posíbel abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando o documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando o documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro remoto." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando o documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Produciuse un fallo ao recargar o documento." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Gardando o documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Gardando o anexo en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Gardando a imaxe en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Non foi posíbel gardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subindo o documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subindo o anexo (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subindo a imaxe (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Gardar unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d traballo pendente na cola" msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimindo o traballo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "O documento contén campos de formulario que foron recheados. Os cambios perderanse permanentemente se non garda unha copia." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "O documento contén anotacións novas ou modificadas. Os cambios perderanse permanentemente se non garda unha copia." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Desexa gardar unha copia do documento «%s» antes de pechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Pechar _sen gardar" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Gardar unha _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Quere esperar a que termine o traballo de impresión «%s» antes de pechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Hai %d traballos de impresión activos. Quere esperar a que termine a impresión antes de pechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirán os traballos pendentes." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar a im_presión e Pechar" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Pechar _despois de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Visor de documentos.\nUsando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1240,7 +1201,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "O Atril é software libre, pode redistribuílo ou modificalo baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1248,348 +1209,348 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "O Atril distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Atril; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Os autores do Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Miguel Anxo Bouzada , 2013.\nproxecto Trasno , 2013.\nFran Diéguez , 2009, 2010.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\nAntón Méixome , 2009.\nSuso Baleato \nIgnacio Casal Quinteiro , 2007, 2008.\nIgnacio Casal Quinteiro , 2005, 2006." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aparición nesta páxina" msgstr[1] "%d aparicións nesta páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Non atopado" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "falta por buscar %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Gardar unha _copia..." -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gardar unha copia do documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir..." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar..." -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Gardar as configuracións actuais como as _predeterminadas" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Recargar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Despra_zamento automático" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir á última páxina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar a presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar unha presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Amosar ou agochar a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Amosar ou agochar o panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Amosar todo o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Amosar dúas páxinas á vez" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Executar o documento como unha presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverter cores" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Amosar os contidos da páxina coas cores invertidas" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha _xanela nova" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Gardar a imaxe como..." -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar a _imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedades das anotacións..." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir anexo" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Gardar o anexo como..." -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar o nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través das páxinas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Axustarse á largura" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo externo." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Non foi posíbel atopar o formato apropiado para gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Gardar o anexo" @@ -1645,23 +1606,3 @@ msgstr "CADEA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FICHEIRO...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activar as miniaturas dos documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Opcións booleanas dispoñíbeis: «true» activa as miniaturas e «false» desactiva a creación de novas miniaturas" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Orde para crear miniaturas nos documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Orde correcta e argumentos para o creador de miniaturas de documentos PDF. Para máis información vexa a documentación sobre o miniaturizador do Caja." diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 7bda9556..83c470a7 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,48 +1,29 @@ -# translation of atril.master.gu.po to Gujarati -# Ankit Patel , 2005, 2006. -# Ankit Patel , 2007, 2008. -# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ankit Patel , 2005, 2006 +# Ankit Patel , 2007, 2008 +# sweta , 2008, 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.master.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:39+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari \n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: gu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા માટે ક્રમમાં આદેશ “%s”ને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -61,34 +42,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "કોમિક બુક MIME પ્રકાર નથી: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "કોમિક ચોપડીનાં આ પ્રકારનાં દબાણને ઓછુ કરવા માટે અનૂકુળ આદેશને શોધી શકાતો નથી" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "પેટીમાં ફાઇલો નથી" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” ને કાઢતી વખતે ભૂલ હતી." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ભૂલ %s" @@ -98,23 +80,16 @@ msgid "Comic Books" msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#| msgid "" -#| "The document is composed of several files. One or more of such files " -#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે " -"નહિં." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે નહિં." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu દસ્તાવેજો" @@ -126,65 +101,65 @@ msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI દસ્તાવેજો" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "આ કાર્ય સાર્વજનિક ડોમેઇનમાં છે" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "હા" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "પ્રકાર ૧" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "પ્રકાર 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "પ્રકાર ૩" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "જડિત" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "જડિત નથી" @@ -192,58 +167,6 @@ msgstr "જડિત નથી" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF દસ્તાવેજો" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "કોઈ ભૂલ નથી" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#| msgid "Cannot find zip signature" -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP સહી શોધી શકતા નથી" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#| msgid "Invalid zip file" -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "અયોગ્ય ZIP ફાઈલ" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#| msgid "Multi file zips are not supported" -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના ZIPs આધારભૂત નથી" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#| msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -258,6 +181,10 @@ msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં ન msgid "PostScript Documents" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -288,13 +215,11 @@ msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory." msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory." msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" @@ -341,8 +266,8 @@ msgstr "વ્યવસ્થાપક સત્રનું જોડાણ ન msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન માં રહેલી ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -403,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -452,34 +377,33 @@ msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "ઘણા-પાનાનાં દસ્તાવેજો જુઓ" @@ -491,19 +415,19 @@ msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ કાઢી નાંખો" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "ફાઇલ સુયોજનોને છાપો" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE દસ્તાવેજ દર્શક" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ" @@ -513,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" @@ -541,31 +465,31 @@ msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" @@ -639,20 +563,17 @@ msgstr "કંઇ નહી" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -#| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -#| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f inch" @@ -683,24 +604,20 @@ msgstr "%d ના" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 -#| msgid "Preparing to print ..." msgid "Preparing to print…" msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..." #: ../libview/ev-print-operation.c:336 -#| msgid "Finishing..." msgid "Finishing…" msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે..." #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -#| msgid "Printing page %d of %d..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%d નું પાનું %d ને છાપી રહ્યા છે..." @@ -717,7 +634,6 @@ msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 -#| msgid "Your print range selection does not include any page" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "તમારી છાપન સીમા પસંદગી કોઇપણ પાનાંમાં ઉમેરાતી નથી" @@ -735,26 +651,14 @@ msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારમાં #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"દસ્તાવેજ પાનાંઓ પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર પાનાંને બંધબેસે એમ માપો. નીચેનાં એકને પસંદ કરો:\n" -"\n" -"• \"કંઇ નહિં\": પાનાનું માપન થતુ નથી.\n" -"\n" -"• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો\": દસ્તાવેજ પાનાંઓ એ છાપી શકાય તેવા કરતા મોટા હોવાથી પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને " -"બંધબેસાડવા માટે ઘટાડે છે.\n" -"\n" -"• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડો\": દસ્તાવેજ પાનાઓ પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે વધે અથવા ઘટે " -"છે.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર પાનાંને બંધબેસે એમ માપો. નીચેનાં એકને પસંદ કરો:\n\n• \"કંઇ નહિં\": પાનાનું માપન થતુ નથી.\n\n• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો\": દસ્તાવેજ પાનાંઓ એ છાપી શકાય તેવા કરતા મોટા હોવાથી પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે ઘટાડે છે.\n\n• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડો\": દસ્તાવેજ પાનાઓ પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે વધે અથવા ઘટે છે.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -810,7 +714,6 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "પાનાં પર જાવ:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:968 -#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા ક્લિક કરો." @@ -862,7 +765,7 @@ msgstr "%s લોન્ચ કરો" msgid "Find:" msgstr "શોધો:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" @@ -870,7 +773,7 @@ msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" @@ -879,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -891,12 +794,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "ચિહ્ન:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "નોંધ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી" @@ -905,7 +806,6 @@ msgid "Key" msgstr "કી" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "મદદ" @@ -930,12 +830,10 @@ msgid "Circle" msgstr "ગોળ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો" @@ -944,7 +842,6 @@ msgid "Color:" msgstr "રંગ:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#| msgid "Title:" msgid "Style:" msgstr "શૈલી:" @@ -961,7 +858,6 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "પ્રારંભિક વિન્ડો સ્થિતિ:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open..." msgid "Open" msgstr "ખોલો" @@ -969,18 +865,17 @@ msgstr "ખોલો" msgid "Close" msgstr "બંધ કરો" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -#| msgid "Starting %s" msgid "Converting %s" msgstr "%s ને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે" @@ -1023,7 +918,8 @@ msgstr "પાસવર્ડ જરુરી" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે." #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -1035,7 +931,6 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:380 -#| msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _log out" msgstr "તમે બહાર ના નીકળો ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)" @@ -1056,7 +951,6 @@ msgid "Fonts" msgstr "ફોન્ટ" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 -#| msgid "Document Viewer" msgid "Document License" msgstr "દસ્તાવેજ લાઇસન્સ" @@ -1066,7 +960,6 @@ msgstr "ફોન્ટ" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -#| msgid "Gathering font information... %3d%%" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" @@ -1087,12 +980,10 @@ msgid "List" msgstr "યાદી" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "વિવરણ:" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "લખાણ" @@ -1105,13 +996,11 @@ msgid "Add" msgstr "ઉમેરો" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "દસ્તાવેજો વિવરણોને સમાવતા નથી" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "પાનું %d" @@ -1124,7 +1013,6 @@ msgid "Layers" msgstr "સ્તરો" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "છાપો..." @@ -1136,528 +1024,532 @@ msgstr "અનુક્રમણિકા" msgid "Thumbnails" msgstr "થમ્બનેઈલો" -#: ../shell/ev-window.c:855 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -#| msgid "Page %s - %s" msgid "Page %s — %s" msgstr "પાનું %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:857 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "પાનું %s" -#: ../shell/ev-window.c:1322 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ ધરાવતુ નથી" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "દસ્તાવેજ ફક્ત ખાલી પાનાંઓ સમાવે છે" -#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:1662 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” માંથી દસ્તાવેજને લોડ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:1837 -#| msgid "Failed to reload document." +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "દૂરસ્થ ફાઇલને લાવવાનું નિષ્ફળ." -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s માંથી દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરવામાં નિષ્ફળ." -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s માં દસ્તાવેજને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s માં જોડાણ કરવા સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s માં ઇમેજ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "જોડાણ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ઇમેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "કતાર માં %d અટકેલ જોબ" msgstr[1] "કતાર માં %d અટકેલ જોબો" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "જોબ “%s” ને છાપી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:3336 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "બંધ કરતા પેહલાં જોબ “%s”ને છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "ત્યાં %d છાપવાની જોબો સક્રિય છે. બંધ કરતા પહેલા છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "જો તમે વિન્ડો ને બંધ કરો તો, અટકેલ છાપવાની જોબો એ છાપેલ હશે." -#: ../shell/ev-window.c:3355 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "છાપો અને બંધ કરો ને રદ કરો (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "છાપવા પછી બંધ કરો (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "મદદ ને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format -#| msgid "" -#| "Document Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"દસ્તાવેજ દર્શક.\n" -"%s (%s) મદદથી" +msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક.\n%s (%s) મદદથી" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4339 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 The Atril authors" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" -#: ../shell/ev-window.c:4666 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 -#| msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "નકલ ખોલો (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:5186 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:5189 -#| msgid "Print" +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5202 -#| msgid "Find" +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "રજૂઆત (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "વિપરીત રંગો (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "વિપરીત રંગો સાથે પાનાનાં સમાવિષ્ટોને બતાવો" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5357 -#| msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો..." -#: ../shell/ev-window.c:5366 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "જોડાણને ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5368 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "જોડાણને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "શોધખોળ" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "પાછળ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમને પ્રકાશિત કરવામાં અસમર્થ." -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં" -#: ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "જોડાણ સંગ્રહો" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -#| msgid "%s - Password Required" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — પાસવર્ડ જરૂરી" @@ -1665,76 +1557,46 @@ msgstr "%s — પાસવર્ડ જરૂરી" msgid "By extension" msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક" -#: ../shell/main.c:80 -#| msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજના પાનાનું લેબલ." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "પાનું" -#: ../shell/main.c:81 -#| msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનાં પાનાનો નંબર." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "atril ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "atril ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "atril ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "શબ્દમાળા" -#: ../shell/main.c:89 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#| "the creation of new thumbnails" -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#| "caja thumbnailer documentation for more information." -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ." - diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 5fa82565..56889223 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,38 +1,31 @@ -# translation of atril.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of he.po to Hebrew -# translation of gpdf.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of xpdf.HEAD.po to Hebrew +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Yuval Tanny, 2005. -# Yuval Tanny, 2005. -# Yuval Tanny, 2005. -# Yuval Tanny, 2005. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Gil 'Dolfin' Osher , 2003. -# Yuval Tanny, 2005. -# Yaron Shahrabani , 2010. -# Yaron Shahrabani , 2010. +# +# Translators: +# Gil 'Dolfin' Osher , 2003 +# Yaron Shahrabani , 2010 +# Yaron Shahrabani , 2010 +# Yuval Tanny, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD.he\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-17 01:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 01:30+0200\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -50,35 +43,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" +msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "File corrupted" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "No files in archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "There was an error deleting “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -93,8 +86,8 @@ msgstr "DjVu document has incorrect format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. לא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -114,12 +107,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "לא" @@ -175,54 +168,6 @@ msgstr "לא מוטמע" msgid "PDF Documents" msgstr "מסמכי PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "מסמך לא תקין" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "מצגות Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ללא שגיאה" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "אין מספיק זיכרון" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "חתימת ה־zip לא נמצאה" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "קובץ ה־zip אינו תקין" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "קובצי zip מחולקים אינם נתמכים" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "שגיאה לא ידועה" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -237,6 +182,10 @@ msgstr "ארע כשל בשמירת המסמך “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "מסמכי PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "מסמך לא תקין" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -380,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "מפריד" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" @@ -444,14 +393,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "מציג מסמכים" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "הצגת מסמכים מרובי עמודים" @@ -485,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "העמוד ה_קודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "העמוד ה_בא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "הגדלת המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "הקטנת המסמך" @@ -513,31 +466,31 @@ msgstr "הקטנת המסמך" msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "הדפסת מסמך זה" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "בחירת עמוד" @@ -611,7 +564,6 @@ msgstr "ללא" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -700,26 +652,14 @@ msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"התאמת עמודי המסמך לגודל העמוד במדפסת. יש לבחור מהבאים:\n" -"\n" -"• \"ללא\": לא מתבצעות התאמות לעמוד.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"כיווץ לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך גדולים מהאזור הניתן להדפסה " -"מוקטנים כדי שיתאימו לאזור עליו ניתן להדפיס בדפי המדפסת.\n" -"\n" -"• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים " -"לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "התאמת עמודי המסמך לגודל העמוד במדפסת. יש לבחור מהבאים:\n\n• \"ללא\": לא מתבצעות התאמות לעמוד.\n\n• \"כיווץ לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך גדולים מהאזור הניתן להדפסה מוקטנים כדי שיתאימו לאזור עליו ניתן להדפיס בדפי המדפסת.\n\n• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -729,9 +669,7 @@ msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי " -"המסמך ימורכזו בדף המדפסת." +msgstr "הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי המסמך ימורכזו בדף המדפסת." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -828,7 +766,7 @@ msgstr "שיגור %s" msgid "Find:" msgstr "חיפוש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" @@ -836,7 +774,7 @@ msgstr "חיפוש ה_קודם" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש _הבא" @@ -845,8 +783,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הבא של המחרוזת" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_תלוי רשיות" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -928,11 +866,11 @@ msgstr "פתיחה" msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "מופעל מצב מצגת" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ססמה עבור המסמך %s" @@ -955,9 +893,7 @@ msgstr "נתוני העל מומרים" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"מבנה נתוני העל בו Atril עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך הייבוא " -"יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד." +msgstr "מבנה נתוני העל בו Atril עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך הייבוא יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1099,11 +1035,11 @@ msgstr "עמוד %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" @@ -1189,446 +1125,427 @@ msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" msgid "Printing job “%s”" msgstr "המשימה “%s” מודפסת" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." +msgstr "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "_סגירה ללא שמירה" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "שמירת _עותק" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"מציג מסמכים.\n" -"בעזרת %s (‏%s)" +msgstr "מציג מסמכים.\nבעזרת %s (‏%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"ל־Atril אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, " -"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " -"Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "ל־Atril אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "‏Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996—2009 יוצרי Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"יובל טנאי\n" -"Yo´av Moshe \n" -"Yaron Shahrabani \n" -"פרויקט תרגום MATE לעברית:\n" -"‏http://mate-il.berlios.de" +msgstr "יובל טנאי\nYo´av Moshe \nYaron Shahrabani \nפרויקט תרגום MATE לעברית:\n‏http://mate-il.berlios.de" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "אין התאמה" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_פתיחת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_בחירת הכול" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש..." -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_טעינה מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "טעינה מחדש של המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "מעבר לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "יציאה ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "ה_תחלת המצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "התחלת המצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "הצגת כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_זוגי" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצגת שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחבת החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרצת המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "פתיחת _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת _מיקום הקישור" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "העתקת ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "מאפייני הפרשנות..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_פתיחת תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שינוי רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "חזרה" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "התאמה לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "שמירת צרופה" @@ -1684,36 +1601,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "הדפס..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "ש_מור העתק..." diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 73541c5c..b947535e 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,70 +1,97 @@ -# translation of atril.HEAD.hi.po to Hindi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. +# +# Translators: +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD.hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:13+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: hi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "अनजान MIME प्रकार" +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "कॉमिक बुक MIME प्रकार नहीं: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "फाइल खराब." +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अनजान MIME प्रकार" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "अभिलेख में कोई फ़ाइल नहीं." +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "अभिलेख %s में कोई चित्र नहीं मिला" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "कॉमिक पुस्तक" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -#| msgid "DVI document has incorrect format" -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU दस्तावेज़ में गलत प्रारूप है" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "यह दस्तावेज कई फ़ाइलों से मिलकर बना है. एक या अधिक वैसी फाइलें पहुँच नहीं ली जा सकती हैं." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu दस्तावेज़" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप " @@ -72,61 +99,65 @@ msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप " msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तावेज़" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "नहीं" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "वर्ग 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "वर्ग 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "वर्ग 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "वर्ग 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "वर्ग 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "अनजान फंट प्रकार" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "कोई नाम नहीं" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नहीं" @@ -134,63 +165,12 @@ msgstr "एंबेडेड नहीं" msgid "PDF Documents" msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#| msgid "Print this document" -msgid "Invalid document" -msgstr "अवैध दस्तावेज" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "इंप्रेस स्लाइड" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "कोई त्रुटि नहीं" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "पर्याप्त स्मृति नहीं है" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "जिप हस्ताक्षर नहीं पा सकता है" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "अवैध जिप फाइल" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#| msgid "Generating PDF is not supported" -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "मल्टी फाइल जिप समर्थित नहीं है" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -#| msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgid "Cannot open the file" -msgstr "फ़ाइल खोल नहीं सकता है" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "फाइल से डाटा नहीं पढ़ सकता है" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "जिप अभिलेख में फाइल नहीं पा सकता है" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -#| msgid "Unknown MIME Type" -msgid "Unknown error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” दस्तावेज लोड करने में विफल" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” दस्तावेज सहेजने में विफल" @@ -199,72 +179,47 @@ msgstr "“%s” दस्तावेज सहेजने में विफ msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "अवैध दस्तावेज" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "संलग्नक “%s” नहीं सहेज सका: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -#| msgid "Generating PDF is not supported" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित नहीं है" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "सभी दस्तावेज़" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "कनेक्ट करें (_n)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "बेनाम कनेक्ट करें (_a)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "बतौर उपयोक्ता कनेक्ट करें (_s):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "डोमेन (_D):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड: (_P)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_F)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -#| msgid "Remember password for this session" -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "लॉगआउट होने तक कूटशब्द याद रखें (_R)" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "सदा के लिए याद रखें (_R)" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -301,32 +256,32 @@ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉ msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "फ़ाइल" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "आईडी" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" @@ -337,46 +292,41 @@ msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "दिखायें “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "अलगानेवाला" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -#| msgid "Run atril in presentation mode" -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "प्रस्तुति मोड में चला रहा है" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप" @@ -389,12 +339,10 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -#| msgid "50%" msgid "70%" msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -#| msgid "50%" msgid "85%" msgstr "85%" @@ -426,97 +374,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "दस्तावेज छापने में विफल" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "अगला पृष्ठ (_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "अगले पेज पर जाएँ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "दस्तावेज बड़ा करें" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "छपाई" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "इस दस्तावेज को छापें" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "चुनें पृष्ठ" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "लेखपत्र" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 -#| msgid "Title:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -#| msgid "Subject:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "विषय:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -#| msgid "Author:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "लेखकः" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#| msgid "Keywords:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "बीजशब्द:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#| msgid "Producer:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "निर्माता:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -#| msgid "Creator:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "सृजक:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -#| msgid "Created:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "सृजितः" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -#| msgid "Modified:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "परिवर्धितः" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -#| msgid "Number of Pages:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "पृष्ठ की संख्या:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -#| msgid "Optimized:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "अनुकूलित:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -#| msgid "Format:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "प्रारूप:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -#| msgid "Security:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "कागज आकार:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" @@ -525,155 +561,209 @@ msgstr "कुछ नहीं" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f इंच" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, पोट्रैट (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, लैंडस्केप (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d का %d)" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d का" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "स्क्रॉल अप" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "स्क्रॉल डाउन" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "पृष्ठ पर जाएँ:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "पेज पर जायें" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "ढूंढें" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "पेज %s पर जायें" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s में “%s” फाइल पर जाएं" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” फाइल पर जायें" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s लांच करें" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "प्रस्तुति का अंत. बाहर निकलने के लिए Escape दबाएं" - -#: ../libview/ev-view.c:3278 -#| msgid "Go to page" -msgid "Jump to page:" -msgstr "पृष्ठ पर जाएँ:" - -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड किया जा रहा है..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "केस सेंसिटिव" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "उभारें रंग" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "मौज़ूदा रंग" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "ढूंढें:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" @@ -681,7 +771,7 @@ msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला ढूंढें (_x)" @@ -690,32 +780,121 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करें" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुति मोड में चला रहा है" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्तावेज के लिये कूटशब्द" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -#| msgid "Open an existing document" -msgid "Open a recently used document" -msgstr "हाल में प्रयुक्त दस्तावेज खोलें" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d का %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d का" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "हाल में प्रयुक्त दस्तावेज खोलें" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -723,737 +902,699 @@ msgid "" "password." msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "कूटशब्द जरूरी" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड: (_P)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -#| msgid "Remember password for this session" -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "लॉगआउट होने तक कूटशब्द याद रखें (_l)" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "छपाई के लिए तैयार कर रहा है ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#| msgid "_Find..." -msgid "Finishing..." -msgstr "समाप्त कर रहा है..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "%d को छाप रहा है %d पेज से..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print" -msgstr "छपाई" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "संलग्नक" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "परतें" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "छापें..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "लघु छवि" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "पृष्ठ %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format -#| msgid "Pages" msgid "Page %s" msgstr "पृष्ठ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "यह दस्तावेज कोई पृष्ठ समाहित नहीं करता है" -#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "%s से दस्तावेज लोड कर रहा है" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "दस्तावेज (%d%%) डाउनलोड कर रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -#| msgid "Reload the document" msgid "Reloading document from %s" msgstr "दस्तावेज %s से फिर लोड कर रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:1921 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "दस्तावेज फिर लोड करने में विफल." -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "दस्तावेज खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:2131 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” सांकेतिक लिंक नहीं पा सका: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2160 -#| msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "एक नक़ल नहीं खोल सकता है." - -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -#| msgid "Shrink the document" msgid "Saving document to %s" msgstr "दस्तावेज %s में सहेज रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s में संलग्नक सहेज रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s में छवि सहेज रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "यह फ़ाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका." -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "दस्तावेज (%d%%) अपलोड कर रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "संलग्नक (%d%%) अपलोड कर रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:2487 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "छवि (%d%%) अपलोड कर रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d स्थगित कार्य कतार में" msgstr[1] "%d स्थगित कार्य कतार में" -#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 -msgid "Failed to print document" -msgstr "दस्तावेज छापने में विफल" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” कार्य छाप रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:3107 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "प्रतीक्षा करें जब तक छपाई कार्य “%s” बंद होने के पहले समाप्त होता है?" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "कुल %d छपाई कार्य सक्रिय हैं. तब तक प्रतीक्षा करें जब तक बंद नहीं हो जाए?" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा." -#: ../shell/ev-window.c:3126 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "छपाई रद्द करें और बंद करें (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3130 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "छपाई के बाद बंद करें (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक" -#: ../shell/ev-window.c:3865 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि थी." -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format -#| msgid "" -#| "PostScript and PDF File Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"दस्तावेज प्रदर्शक.\n" -"पॉप्लर %s (%s) का प्रयोग कर रहा है" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4331 -#| msgid "© 1996-2005 The Atril authors" -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2007 The Atril authors" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला" msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "जाएँ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 -#: ../shell/ev-window.c:5256 -msgid "_Open..." -msgstr "खोलें (_O)..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:5001 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "एक नक़ल खोलें (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5002 -#| msgid "Save a copy of the current document" +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "नये विंडो में मौजूदा दस्तावेज की एक नक़ल खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें" -#: ../shell/ev-window.c:5007 -#| msgid "Print..." -msgid "Print Set_up..." -msgstr "छपाई सेटअप... (_u)" - -#: ../shell/ev-window.c:5008 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "छपाई हेतु पृष्ठ विन्यास सेटअप करें" - -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "_Print..." -msgstr "छापें (_P)..." - -#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 -msgid "Print this document" -msgstr "इस दस्तावेज को छापें" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "गुण (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5023 -msgid "_Find..." -msgstr "ढूंढें (_F)..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "टूलबार (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5039 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "दस्तावेज बड़ा करें" - -#: ../shell/ev-window.c:5042 -msgid "Shrink the document" -msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "स्वतः स्क्रॉल (_s)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "_Previous Page" -msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:5053 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "_Next Page" -msgstr "अगला पृष्ठ (_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:5056 -msgid "Go to the next page" -msgstr "अगले पेज पर जाएँ" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:5076 -#| msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण चालू करें" -#: ../shell/ev-window.c:5077 -#| msgid "Run document as a presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "एक प्रस्तुतीकरण चलाएँ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तर (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "दोहरा (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें" -#: ../shell/ev-window.c:5148 -#| msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "प्रस्तुतिकरण (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "_Best Fit" -msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:5152 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5155 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलें (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "इसपर जाएं (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5170 -#| msgid "_Save a Copy..." -msgid "_Save Image As..." -msgstr "छवि ऐसे सहेजें... (_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "छवि की नक़ल लें (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Page" -msgstr "पृष्ठ" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5219 -msgid "Select Page" -msgstr "चुनें पृष्ठ" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "नेविगेशन" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "पीछे" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "देखे गए पृष्ठ के पार ले जाएं" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "अगला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें" -#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "बाहरी अनुप्रयोग लॉन्च करने में असमर्थ." -#: ../shell/ev-window.c:5526 -#| msgid "Unable to open attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाहरी कड़ी खोलने में असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:5682 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "छवि सहेजने के लिए उचित प्रारूप नहीं पा सका" -#: ../shell/ev-window.c:5721 -#| msgid "The attachment could not be saved." +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "यह छवि सहेजी नहीं जा सकी." -#: ../shell/ev-window.c:5753 -#| msgid "Images" +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "छवि सहेजें" -#: ../shell/ev-window.c:5815 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका." -#: ../shell/ev-window.c:5911 -#| msgid "Attachments" +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "संलग्नक सहेजें" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - कूटशब्द आवश्यक" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "विस्तार से" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE दस्तावेज प्रदर्शक" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें" -#: ../shell/main.c:71 -#| msgid "Find a word or phrase in the document" +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "दस्तावेज में ढूँढ़ने के लिए शब्द या वाक्यांश" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "स्ट्रिंग" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[फाइल...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेल को सक्रिय करता है औऱ गलत नये थंबनेल के निर्माण को " -"निष्क्रिय" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF का थंबनेल सक्षम करें" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "पीडीएफ के लिये लघु छवि दस्तावेज दस्तावेज़" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. caja थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा " -"जानकारी के लिये देखें." - diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..45efda9e --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1602 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ivica Kolić , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 06:01+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić \n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Naredba \"%s\" nije završila normalno." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "NIje MIME vrsta stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ne mogu naći prikladnu naredbu za dekomprimiranje ove vrste stripa" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nepoznata MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datoteka je oštećena" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nema datoteka u arhivi" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nijedna slika nije nađena u arhivi %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Došlo je do greške pri brisanju “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Greška %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripovi" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumenti" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumenti" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ovaj rad je u javnoj domeni" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Vrsta 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Vrsta 1 C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Vrsta 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nepoznata vrsta fonta" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "Bez imena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumenti" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Neuspjelo očitavanje dokmenta “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Neuspjelo spremanje dokmenta “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumenti" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neispravan dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "NIsam mogao spremiti privitak “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "NIsam mogao otvoriti privitak “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "NIsam mogao otvoriti privitak “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) nije podržana" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Svi dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Neuspjelo kreiranje privremene datoteke: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Nesuspjelo kreiranje privremenog direktorija: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravljanja sesijom:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pokaži opcije upravljanja sesijom" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Pokaži “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Premjesti na alatnu traku" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Premjesti odabranu stavku na alatnu traku" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Ukloni iz alatne trake" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Ukloni odabranu stavku iz alatne trake" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Izbriši alatnu traku" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Ukloni odabranu altnu traku" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Rezdjelnik" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 +msgid "Best Fit" +msgstr "Najbolje pristajanje" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril preglednik dokumenata" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Preglednik dokumenata" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši privremenu datoteku" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "MATE preglednik dokumenata" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Neuspjeli ispis dokumenta" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Odabrani pisač '%s' nije nađen" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prethodna stranica" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranicu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Slijedeća stranica" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Idi na slijedeću stranicu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Uvećaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Smanji dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Ispis" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Ispiši ovaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najbolje pristajanje" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Odaberi stranicu" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne riječi:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Napravljeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Izmjenjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Broj stranica:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizirano:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sigurnost:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Veličina papira:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Krajolik (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Učitavam..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Priprema za ispis..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Dovršavam..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Ispisujem stranicu %d od %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Ispisivanje nije podržano na ovom pisaču." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neispravni odabir stranice" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Pristajanje u područje ispisa" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoči na stranicu:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Kraj prezentacije.Klik za izlaz." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idi na prvu stranicu" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranicu" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idi na slijedeću stranicu" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idi na zadnju stranicu" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "idi na stranicu" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idi na stranicu %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idi na %s u datoteci “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idi na datoteku “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Nađi:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Nađi pre_thodno" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Nađi slije_deće" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Sličica:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Novi odlomak" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odlomak" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Umetni" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozirno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprozirno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lozinka za dokument %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otvori nedavno korišteni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Otključaj dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Unesi lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Potrebna je lozinka" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Zaboravi lozinku _odmah" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Zapamtite lozinku do vaše _odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamti _zauvijek" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Licenca dokumenta" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Uvjeti upotrebe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Daljnje informacije" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Popis" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stranica %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Privici" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Ispis..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stranica %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stranica %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne sadrži stranice" + +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nije moguće otvoriti dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Učitavam dokument iz “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Neuspjelo učitavanje udaljene datoteke." + +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno učitavanje dokumenta iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Neuspjelo ponovno učitavanje dokumenta." + +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvori dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Spremam dokument u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Spremam privitak u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Spremam sliku u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Datoteka ne može biti spremljena kao “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Slanje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Slanje privitka (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Slanje slike (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Spremi kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Spremi kopiju dokumenta “%s” prije zatvaranja?" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvori _bez spremanja" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Spremi _kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Otkaži _ispis i zatvori" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zatvori _nakon ispisivanja" + +#: ../shell/ev-window.c:4150 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Uređivač alatne trake" + +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4592 +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "© 1996–2009 Atril autori" + +#: ../shell/ev-window.c:4601 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ivica Kolić" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "Nije pronađeno" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../shell/ev-window.c:5392 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../shell/ev-window.c:5394 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otvori" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvori postojeći dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Otvo_ri kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otvori kopiju trenutnog dokumenta u novom prozoru" + +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Spremi kopiju..." + +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Spremi kopiju trenutnog dokumenta" + +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "_Ispis..." + +#: ../shell/ev-window.c:5410 +msgid "P_roperties" +msgstr "S_vojstva" + +#: ../shell/ev-window.c:5418 +msgid "Select _All" +msgstr "Označi _sve" + +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "_Nađi:" + +#: ../shell/ev-window.c:5421 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Nađi riječ ili frazu u dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "T_oolbar" +msgstr "A_latna traka" + +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotiraj _lijevo" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotiraj _desno" + +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Spremi trenutne postavke kao _uobičajene" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovno učitaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5445 +msgid "Reload the document" +msgstr "Ponovno učitaj dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "_First Page" +msgstr "_Prva stranica" + +#: ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Idi na prvu stranicu" + +#: ../shell/ev-window.c:5461 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Zadnja stranica" + +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Idi na zadnju stranicu" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5469 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Napusti cijeli zaslon" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Započni prezentaciju" + +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Započni prezentaciju" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5536 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Alatna traka" + +#: ../shell/ev-window.c:5537 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Pokaži ili sakrij alatnu traku" + +#: ../shell/ev-window.c:5539 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5540 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5542 +msgid "_Continuous" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5543 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Pokaži cijeli dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5545 +msgid "_Dual" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5546 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Pokaži dvije stranice odjednom" + +#: ../shell/ev-window.c:5548 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Cijeli zaslon" + +#: ../shell/ev-window.c:5549 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentacija" + +#: ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Pokreni dokument kao prezentaciju" + +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5569 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvori poveznicu" + +#: ../shell/ev-window.c:5571 +msgid "_Go To" +msgstr "_Idi na" + +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori u novom _prozoru" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiraj adresu poveznice" + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Spremi sliku kao..." + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiraj _sliku" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otvori privitak" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Spremi privitak kao..." + +#: ../shell/ev-window.c:5673 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5685 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../shell/ev-window.c:5687 +msgid "Back" +msgstr "Natrag" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodna" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5725 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeća" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5729 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Fit Width" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nije moguće pokrenuti vanjski program." + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nije moguće otvoriti vanjsku poveznicu" + +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6169 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slika se ne može spremiti." + +#: ../shell/ev-window.c:6201 +msgid "Save Image" +msgstr "Spremi sliku" + +#: ../shell/ev-window.c:6329 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nije moguće otvoriti privitak" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Privitak ne može biti spremljen." + +#: ../shell/ev-window.c:6427 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Spremi privitak" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "MATE preglednik dokumenata" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANICA" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "BROJ" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run atril in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run atril in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run atril as a previewer" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DATOTEKA…]" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ab372dbd..ffdb83bf 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,73 +1,75 @@ -# Hungarian translation of atril -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. -# -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Rezső Páder , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril master\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Rezső Páder \n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" +msgstr "Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." -#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" -#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "A fájl sérült" -#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" -#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" -#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." -#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "%s hiba" @@ -76,21 +78,21 @@ msgstr "%s hiba" msgid "Comic Books" msgstr "Képregények" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu dokumentumok" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" @@ -98,65 +100,65 @@ msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentumok" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ez a munka közkincs" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Engedélyezve" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Tiltva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" @@ -164,12 +166,12 @@ msgstr "Be nem ágyazott" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Érvénytelen dokumentum" @@ -325,7 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Teljes oldal" @@ -389,14 +391,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril dokumentummegjelenítő" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" @@ -406,9 +412,7 @@ msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " -"felülbírálása." +msgstr "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak felülbírálása." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Beállításfájl nyomtatása" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" @@ -432,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" @@ -460,31 +464,31 @@ msgstr "A dokumentum zsugorítása" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Teljes _oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Teljes _szélesség" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" @@ -558,7 +562,6 @@ msgstr "Nincs" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -647,27 +650,14 @@ msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az " -"alábbiak közül:\n" -"\n" -"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n" -"\n" -"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb " -"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n" -"\n" -"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint " -"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az alábbiak közül:\n\n• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n\n• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n\n• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -677,10 +667,7 @@ msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak " -"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek " -"igazítva." +msgstr "Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek igazítva." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -690,15 +677,13 @@ msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz " -"nyomtatva." +msgstr "Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz nyomtatva." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Oldalkezelés" -#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" @@ -779,7 +764,7 @@ msgstr "%s indítása" msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" @@ -787,7 +772,7 @@ msgstr "Elő_ző találat" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" @@ -796,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Na_gybetűérzékeny" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -879,11 +864,11 @@ msgstr "Megnyitás" msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Bemutató mód" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s dokumentum jelszava" @@ -906,9 +891,7 @@ msgstr "Metaadatok átalakítása" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Az Atril által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell " -"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni." +msgstr "Az Atril által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -918,9 +901,7 @@ msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " -"elolvasni." +msgstr "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet elolvasni." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1038,550 +1019,531 @@ msgstr "Nyomtatás…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-window.c:866 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Oldal: %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:868 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" -#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2615 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Melléklet mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d feladat a sorban" msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, " -"akkor a módosítások véglegesen elvesznek." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy " -"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." +msgstr "A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?" -#: ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" -#: ../shell/ev-window.c:3434 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " -"előtt?" +msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." +msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentummegjelenítő\n" -"%s (%s) használatával" +msgstr "Dokumentummegjelenítő\n%s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " -"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " -"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +msgstr "Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " -"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +msgstr "Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " -"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +msgstr "Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Az Atril szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldalsá_v" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverz színek" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Melléklet megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Melléklet m_entése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Vissza" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." -#: ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" @@ -1637,58 +1599,3 @@ msgstr "KARAKTERLÁNC" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FÁJL…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására " -"pedig nem." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" -"készítéshez. További információkért lásd a Caja bélyegkép-készítőjének " -"dokumentációját." - -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Impress fóliák" - -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Nincs hiba" - -#~ msgid "Not enough memory" -#~ msgstr "Nincs elég memória" - -#~ msgid "Cannot find ZIP signature" -#~ msgstr "Nem található a ZIP aláírás" - -#~ msgid "Invalid ZIP file" -#~ msgstr "Érvénytelen ZIP fájl" - -#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" -#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak" - -#~ msgid "Cannot open the file" -#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg" - -#~ msgid "Cannot read data from file" -#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" - -#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Ismeretlen hiba" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 0114f30f..286b9eae 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,27 +1,25 @@ -# translation of Atril into Indonesian -# Copyright (C) 2005 THE Atril'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# -# Ahmad Riza H Nst , 2006. -# Mdamt , 2005. -# Andika Triwidada , 2009, 2010. -# Dirgita , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ahmad Riza H Nst , 2006 +# Andika Triwidada , 2009, 2010 +# dirgita , 2010 +# Mdamt , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril mate-2-32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-07 16:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-11 14:40+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" -"Language-Team: MATE Indonesian Translation Team \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Indonesian\n" -"X-Poedit-Country: Indonesia\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -45,35 +43,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Bukan jenis MIME buku komik: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Tidak menemukan perintah yang sesuai untuk mengekstrak jenis buku komik ini" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Tidak menemukan perintah yang sesuai untuk mengekstrak jenis buku komik ini" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Jenis MIME Tidak Dikenal" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Berkas telah rusak" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Tidak ada berkas dalam arsip" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Tidak menemukan gambar dalam arsip %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Galat sewaktu menghapus “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Galat %s" @@ -88,11 +86,9 @@ msgstr "Format dokumen DjVu salah" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokumen ini terdiri atas sejumlah berkas. Satu atau lebih berkas tersebu " -"tidak dapat diakses." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokumen ini terdiri atas sejumlah berkas. Satu atau lebih berkas tersebu tidak dapat diakses." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -111,12 +107,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Karya ini adalah Domain Publik" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ya" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -172,54 +168,6 @@ msgstr "Tidak ditempelkan" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumen PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Dokumen tidak sah" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Salindia Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Tidak ada galat" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memori tidak cukup" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Tidak menemukan tanda tangan ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Berkas ZIP tidak sah" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Multiberkas ZIP tidak didukung" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Tidak dapat membuka berkas" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Data berkas tidak dapat dibaca" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Tidak menemukan berkas dalam arsip ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Galat tak dikenal" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -234,6 +182,10 @@ msgstr "Gagal menyimpan dokumen \"%s\"" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumen PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumen tidak sah" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -377,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Sehalaman Penuh" @@ -441,14 +393,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Penampil Dokumen" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Melihat dokumen multihalaman" @@ -458,8 +414,7 @@ msgstr "Timpa restriksi dokumen" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Menimpa restriksi dokumen, seperti larangan untuk menyalin atau menceta." +msgstr "Menimpa restriksi dokumen, seperti larangan untuk menyalin atau menceta." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -473,7 +428,7 @@ msgstr "Cetak berkas pengaturan" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Penampil Dokumen MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3181 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Gagal mencetak dokumen" @@ -483,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Pencetak '%s' yang dipilih tidak ditemukan" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Halaman _Sebelumnya" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Halaman sebelumnya" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Halama_n Selanjutnya" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Halaman selanjutnya" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Memperbesar tampilan dokumen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Memperkecil tampilan dokumen" @@ -511,31 +466,31 @@ msgstr "Memperkecil tampilan dokumen" msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Mencetak dokumen ini" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5574 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Sehalaman Penuh" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Menyesuaikan dokumen dengan jendela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Selebar _Halaman" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Menyesuaikan dokumen hingga memenuhi lebar jendela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Halaman" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5680 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Memilih Halaman" @@ -609,7 +564,6 @@ msgstr "Nihil" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -698,30 +652,14 @@ msgstr "Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skalakan halaman dokumen agar pas dengan halaman pencetak yang dipilih. " -"Pilih satu dari berikut:\n" -"\n" -"• \"None\" (Tak Satupun): Tidak dilakukan penskalaan halaman.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\" (Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-" -"halaman dokumen yang lebih besar daripada wilayah yang dapat dicetak akan " -"diperkecil agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman " -"pencetak.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\" (Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-" -"halaman dokumen diperbesar atau diperkecil seperlunya agar pas dengan " -"wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Skalakan halaman dokumen agar pas dengan halaman pencetak yang dipilih. Pilih satu dari berikut:\n\n• \"None\" (Tak Satupun): Tidak dilakukan penskalaan halaman.\n\n• \"Shrink to Printable Area\" (Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-halaman dokumen yang lebih besar daripada wilayah yang dapat dicetak akan diperkecil agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n\n• \"Fit to Printable Area\" (Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-halaman dokumen diperbesar atau diperkecil seperlunya agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -731,10 +669,7 @@ msgstr "Otomatis Putar dan ke Tengah" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Putar orientasi halaman pencetak dari setiap halaman agar cocok dengan " -"orientasi setiap halaman dokumen. Halaman dokumen akan diletakkan di tengah " -"halaman pencetak." +msgstr "Putar orientasi halaman pencetak dari setiap halaman agar cocok dengan orientasi setiap halaman dokumen. Halaman dokumen akan diletakkan di tengah halaman pencetak." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -744,9 +679,7 @@ msgstr "Memilih ukuran halaman sesuai ukuran halaman dokumen" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Bila diaktifkan, setiap halaman akan dicetak dengan ukuran kertas seperti " -"halaman dokumen." +msgstr "Bila diaktifkan, setiap halaman akan dicetak dengan ukuran kertas seperti halaman dokumen." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -833,7 +766,7 @@ msgstr "Luncurkan %s" msgid "Find:" msgstr "Cari:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari _Sebelumnya" @@ -841,7 +774,7 @@ msgstr "Cari _Sebelumnya" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Menuju string yang ditemukan sebelumnya" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Cari Selanjutnya" @@ -850,8 +783,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Menuju string yang ditemukan sebelumnya" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Sesuai Bes_ar/Kecil Huruf" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -933,11 +866,11 @@ msgstr "Buka" msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Berjalan dalam mode presentasi" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Sandi untuk dokumen %s" @@ -960,10 +893,7 @@ msgstr "Mengonversi metadata" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Bentuk metadata yang dipakai oleh Atril telah berubah, sehingga perlu " -"dimigrasikan. Bila migrasi dibatalkan maka penyimpanan metadata tak akan " -"bekerja." +msgstr "Bentuk metadata yang dipakai oleh Atril telah berubah, sehingga perlu dimigrasikan. Bila migrasi dibatalkan maka penyimpanan metadata tak akan bekerja." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1095,547 +1025,525 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatur" -#: ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Halaman %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:876 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Halaman %s" -#: ../shell/ev-window.c:1435 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumen tak memuat halaman" -#: ../shell/ev-window.c:1438 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumen hanya memuat halaman kosong" -#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:1806 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Tidak dapat membuka dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:1777 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Memuat dokumen dari “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2198 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Mengunduh dokumen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1952 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Gagal memuat berkas jauh." -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Memuat ulang dokumen dari %s" -#: ../shell/ev-window.c:2174 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Gagal memuat ulang dokumen." -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Buka Dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:2627 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Menyimpan dokumen ke %s" -#: ../shell/ev-window.c:2630 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Menyimpan lampiran ke %s" -#: ../shell/ev-window.c:2633 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Menyimpan gambar ke %s" -#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Berkas tidak dapat disimpan sebagai “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Mengunggah dokumen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Mengunggah lampiran (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Mengunggah gambar (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Simpan Salinan" -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tugas tertunda di antrian" -#: ../shell/ev-window.c:3238 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tugas mencetak “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumen memuat ruas blanko yang telah diisi. Bila Anda tidak menyimpan " -"salinan, perubahan akan hilang seterusnya." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokumen memuat ruas blanko yang telah diisi. Bila Anda tidak menyimpan salinan, perubahan akan hilang seterusnya." -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumen memuat anotasi baru atau yang diubah. Bila Anda tidak menyimpan " -"salinan, perubahan akan hilang seterusnya." +msgstr "Dokumen memuat anotasi baru atau yang diubah. Bila Anda tidak menyimpan salinan, perubahan akan hilang seterusnya." -#: ../shell/ev-window.c:3427 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Simpan salinan dokumen \"%s\" sebelum menutup?" -#: ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Simpan _Salinan" -#: ../shell/ev-window.c:3524 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Tunggu sampai tugas pencetakan \"%s\" selesai sebelum menutup?" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Ada %d tugas pencetakan aktif. Tunggu sampai pencetakan selesai sebelum " -"menutup?" +msgstr "Ada %d tugas pencetakan aktif. Tunggu sampai pencetakan selesai sebelum menutup?" -#: ../shell/ev-window.c:3539 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Bila Anda menutup jendela, tugas cetak yang ditunda tak akan dicetak." -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Batal _Mencetak dan Keluar" -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tutup setel_ah Mencetak" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Bilah Alat" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Terjadi galat sewaktu menampilkan bantuan" -#: ../shell/ev-window.c:4546 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Penampil Dokumen.\n" -"Menggunakan %s (%s)" +msgstr "Penampil Dokumen.\nMenggunakan %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/" -"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana " -"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai " -"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya.\n" +msgstr "Atril adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA " -"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN " -"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n" +msgstr "Atril didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama " -"Atril; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama Atril; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4613 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Para penulis Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4619 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mohammad DAMT .\n" -"Ahmad Riza H Nst .\n" -"Andika Triwidada , 2009, 2010.\n" -"Dirgita , 2010." +msgstr "Mohammad DAMT .\nAhmad Riza H Nst .\nAndika Triwidada , 2009, 2010.\nDirgita , 2010." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4885 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "ditemukan %d pada halaman ini" -#: ../shell/ev-window.c:4890 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Tak ditemukan" -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../shell/ev-window.c:5413 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5418 ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Buka…" -#: ../shell/ev-window.c:5419 ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Membuka dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_Buka Salinan" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Membuka salinan dokumen yang sedang aktif pada jendela baru" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Simpan Salinan…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Menyimpan salinan dokumen yang sedang aktif" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Cetak…" -#: ../shell/ev-window.c:5430 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperti" -#: ../shell/ev-window.c:5438 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Cari…" -#: ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Mencari kata atau frasa dalam dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Bilah Alat" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar _Kiri" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Putar Kanan" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Simpan Setelan Kini sebagai _Bawaan" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Muat Ulang" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Memuat ulang dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Menggulung Otomati_s" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Halaman _Pertama" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Menuju halaman pertama" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Halaman _Terakhir" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Menuju halaman terakhir" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Keluar dari Layar Penuh" -#: ../shell/ev-window.c:5494 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Meninggalkan mode layar penuh" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Mulai Presentasi" -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Memulai presentasi" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Bilah Ala_t" -#: ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan bilah alat" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel Samping" -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Berkelanju_tan" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Gan_da" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Menampilkan dua halaman sekaligus" -#: ../shell/ev-window.c:5568 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Layar _Penuh" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Membuka jendela hingga memenuhi layar" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasi" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Jalankan dokumen sebagai suatu presentasi" -#: ../shell/ev-window.c:5580 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Warna Terbal_ik" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Menampilkan isi halaman dengan warna yang terbalik" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5589 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Taut" -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ke" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di Jendela _Baru" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Salin _Alamat Taut" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Sal_in Gambar" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Properti Anotasi…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Buka Lampiran" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Simpan Lampiran Sebagai…" -#: ../shell/ev-window.c:5693 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zum" -#: ../shell/ev-window.c:5695 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Atur tingkat perbesaran" -#: ../shell/ev-window.c:5705 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Mundur" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5710 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pindahkan melintasi halaman yang telah dikunjungi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5740 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar Tampilan" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil Tampilan" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Selebar Halaman" -#: ../shell/ev-window.c:5906 ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Tidak dapat meluncurkan aplikasi luar" -#: ../shell/ev-window.c:5980 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Tidak dapat membuka taut luar" -#: ../shell/ev-window.c:6147 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Tidak menemukan format yang cocok untuk menyimpan gambar" -#: ../shell/ev-window.c:6189 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Gambar tidak dapat disimpan." -#: ../shell/ev-window.c:6221 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Simpan Gambar" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Tidak dapat membuka lampiran" -#: ../shell/ev-window.c:6402 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Lampiran tidak dapat disimpan." -#: ../shell/ev-window.c:6447 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Simpan Lampiran" @@ -1691,27 +1599,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[BERKAS…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opsi yang tersedia: \"true\" akan mengaktifkan pembuatan miniatur dan \"false" -"\" akan menonaktifkannya" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Mengaktifkan miniaturisasi Dokumen PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Perintah pembuatan miniatur untuk Dokumen PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Perintah yang sah ditambah argumen untuk pembuat miniatur Dokumen PDF. " -"Lihatlah dokumentasi pembuat miniatur Caja untuk keterangan lebih lanjut." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6f4784bc..a8ca2b45 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# Italian translations of Atril package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Atril'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Stefano Karapetsas , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 12:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 15:27+0200\n" -"Last-Translator: Francesco Marletta \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:04+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 @@ -39,36 +41,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " -"fumetto" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di fumetto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "File danneggiato" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nessun file nell'archivio" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Errore %s" @@ -83,11 +84,9 @@ msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o " -"più di tali file." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o più di tali file." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -101,18 +100,17 @@ msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" -# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "No" @@ -168,54 +166,6 @@ msgstr "Non incorporato" msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento non valido" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Presentazioni Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nessun errore" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memoria non sufficiente" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Impossibile trovare la firma ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "File ZIP non valido" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "I file ZIP multipli non sono supportati" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Impossibile aprire il file" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -230,6 +180,10 @@ msgstr "Salvataggio del documento \"%s\" fallito" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documenti PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento non valido" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -296,8 +250,7 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" +msgstr "Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -373,10 +326,8 @@ msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" msgid "Separator" msgstr "Separatore" -# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per -# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -440,14 +391,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Visualizzatore Documenti Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Visualizza documenti multi-pagina" @@ -457,25 +412,21 @@ msgstr "Scavalca restrizioni documento" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di " -"stampare." +msgstr "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di stampare." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Elimina il file temporaneo" -# [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ?? #: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "File con impostazioni di stampa" -# [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Anteprima documenti di MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" @@ -484,33 +435,28 @@ msgstr "Stampa del documento fallita" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata" -# acceleratore come da linee guida #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -# acceleratore come da linee guida -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, -# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la -# traduzione di shrink) -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Rimpicciolisce il documento" @@ -518,33 +464,31 @@ msgstr "Rimpicciolisce il documento" msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" -# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per -# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" @@ -609,7 +553,6 @@ msgstr "Sicurezza:" msgid "Paper Size:" msgstr "Dimensione carta:" -# [NdT] si riferisce a "Sicurezza" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -619,12 +562,10 @@ msgstr "Nessuna" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -# [NdT] qui siamo stati precursori :-) #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" @@ -691,7 +632,6 @@ msgstr "Selezione di pagine non valida" msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -# [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" @@ -710,28 +650,14 @@ msgstr "Adatta all'area stampabile" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. " -"Selezionare uno dei seguenti:\n" -"\n" -"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi " -"dell'area di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina " -"di stampa.\n" -"\n" -"• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o " -"ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. Selezionare uno dei seguenti:\n\n• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n\n• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi dell'area di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n\n• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -741,24 +667,17 @@ msgstr "Ruotare e centrare automaticamente" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere " -"all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " -"verranno centrate nella pagina di stampa." +msgstr "Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento verranno centrate nella pagina di stampa." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "" -"Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " -"documento" +msgstr "Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del documento" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " -"della pagina nel documento." +msgstr "Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione della pagina nel documento." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -845,7 +764,7 @@ msgstr "Lancia %s" msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" @@ -853,7 +772,7 @@ msgstr "Trova pr_ecedente" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" @@ -862,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "M_aiuscole/minuscole" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Maiuscole/minuscole" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -945,11 +864,11 @@ msgstr "Apri" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password per il documento %s" @@ -972,10 +891,7 @@ msgstr "Conversione dei metadati" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Il formato dei metadati usati da Atril è cambiato, per cui è necessario " -"migrare i quelli esistenti. Se la migrazione viene annullata, la " -"memorizzazione dei metadati non funzionerà." +msgstr "Il formato dei metadati usati da Atril è cambiato, per cui è necessario migrare i quelli esistenti. Se la migrazione viene annullata, la memorizzazione dei metadati non funzionerà." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -985,9 +901,7 @@ msgstr "Apre un documento usato di recente" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " -"corretta." +msgstr "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password corretta." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1005,8 +919,7 @@ msgstr "Password richiesta" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." +msgstr "Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1110,555 +1023,527 @@ msgstr "Indice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Caricamento del documento da \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento." -# titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva " -"una copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva una copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una " -"copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre." +msgstr "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvare una copia del documento \"%s\" prima della chiusura?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Chiudi senza sal_vare" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salva una _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " -"chiudere?" +msgstr "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." +msgstr "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Visualizzatore documenti.\n" -"Utilizza %s (%s)." +msgstr "Visualizzatore documenti.\nUtilizza %s (%s)." -# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo sotto i " -"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " -"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" +msgstr "Atril è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo sotto i termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, " -"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " -"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" +msgstr "Atril è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Insieme a Atril dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza " -"GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " -"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301 USA\n" +msgstr "Insieme a Atril dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 gli autori di Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Non trovata" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Apri…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salva una copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento attuale" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Stam_pa…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "Tr_ova…" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -# Questo è quello che appare in Modifica -# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" -# cambiato acceleratore per collision -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -# acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -# [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Avvia presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colori _invertiti" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salva immagine come…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Proprietà annotazione…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Apri allegato" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salva allegato come…" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per -# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" @@ -1711,32 +1596,6 @@ msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel messaggi a riga di comando. #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opzioni booleane disponibili: \"true\" abilita la creazione delle miniature " -"e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Abilita la miniatura dei documenti PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Comando di miniatura per i documenti PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per " -"maggiori informazioni consultare la documentazione relativa alle miniature " -"di caja." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 72369ad7..09b969fc 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,33 +1,30 @@ -# Japanese messages catalogue for atril - PS/PDF viewer for MATE -# Copyright (C) 2005-2010 THE atril's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Satoru SATOH , 2005, 2006. -# Takeshi AIHANA , 2005-2009. -# Takayuki KUSANO , 2009. -# Shushi Kurose , 2009-2010. -# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Hideki Yamane , 2009 +# Satoru SATOH , 2005, 2006 +# Takayuki KUSANO , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:48+0900\n" -"Last-Translator: Shushi Kurose \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"コミックブックを解凍するためコマンド “%s” を起動する際にエラーが発生しまし" -"た: %s" +msgstr "コミックブックを解凍するためコマンド “%s” を起動する際にエラーが発生しました: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -45,34 +42,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "コミックブックの MIME タイプではありません: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "このタイプのコミックブックを解凍するのに適したコマンドが見つかりません" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "不明な MIME タイプです" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ファイルが壊れています" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "アーカイブにファイルが含まれていません" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s のアーカイブには画像は含まれていません" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” の削除中にエラーが発生しました。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "エラー %s" @@ -87,11 +85,9 @@ msgstr "DjVu ドキュメントの書式が壊れています" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルは個別に" -"アクセスすることはできません。" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルは個別にアクセスすることはできません。" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -110,12 +106,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "この作品はパブリックドメインです" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "はい" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -171,54 +167,6 @@ msgstr "埋め込みではない" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ドキュメント" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "不正なドキュメントです" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress のスライド" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "エラーなし" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "メモリが足りません" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP のシグネチャが見つかりません" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "不正な ZIP ファイルです" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "複数ファイルの ZIP はサポートしていません" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ファイルを開けません" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ファイルからデータを読み込めません" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP アーカイブ中にファイルが見つかりません" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明なエラー" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -233,6 +181,10 @@ msgstr "\"%s\" というドキュメントを保存できませんでした" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript ドキュメント" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "不正なドキュメントです" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -376,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "セパレータ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "全体に合わせる" @@ -440,14 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ドキュメント・ビューア" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "複数ページのドキュメントを表示します" @@ -471,7 +427,7 @@ msgstr "プリンタ設定ファイル" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE ドキュメント・プレビューア" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" @@ -481,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "選択したプリンタ '%s' が見つかりませんでした" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "このドキュメントを拡大します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "このドキュメントを縮小します" @@ -509,31 +465,31 @@ msgstr "このドキュメントを縮小します" msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "全体に合わせる(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "幅に合わせる(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" @@ -607,7 +563,6 @@ msgstr "なし" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -696,27 +651,14 @@ msgstr "印刷可能な領域に合わせる" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"選択されたプリンタページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下か" -"ら1つ選択してください:\n" -"\n" -"• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n" -"\n" -"• \"印刷可能な領域に合わせて縮小\": 印刷可能な領域よりドキュメントページが大" -"きな場合はプリンタページの印刷可能な領域に合わせて縮小します。\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンタページの印刷可能な領域に" -"合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行ないます。\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "選択されたプリンタページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下から1つ選択してください:\n\n• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n\n• \"印刷可能な領域に合わせて縮小\": 印刷可能な領域よりドキュメントページが大きな場合はプリンタページの印刷可能な領域に合わせて縮小します。\n\n• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンタページの印刷可能な領域に合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行ないます。\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -726,9 +668,7 @@ msgstr "自動回転して中央揃え" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"各ページのプリンタページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせま" -"す。ドキュメントページはプリンタページ内の中央に配置されます。" +msgstr "各ページのプリンタページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせます。ドキュメントページはプリンタページ内の中央に配置されます。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -738,8 +678,7 @@ msgstr "ドキュメントのページサイズを利用してページサイズ msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。" +msgstr "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -750,22 +689,18 @@ msgstr "ページの取り扱い" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s" -# アクション名 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロールする" -# アクション名 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロールする" -# アクション説明 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "表示を上にスクロールします" -# アクション説明 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "表示を下にスクロールします" @@ -830,7 +765,7 @@ msgstr "%s の起動" msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" @@ -838,7 +773,7 @@ msgstr "前を検索(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" @@ -847,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "大小文字を区別する(_A)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -930,11 +865,11 @@ msgstr "開く" msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "プレゼンテーション・モードで実行中です" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ドキュメント '%s' を読み込めませんでした" @@ -957,9 +892,7 @@ msgstr "メタデータの変換中" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Atril で利用されているメタデータ形式が変更されたので、移行をする必要がありま" -"す。移行作業がキャンセルされるとメタデータストレージは動作しません。" +msgstr "Atril で利用されているメタデータ形式が変更されたので、移行をする必要があります。移行作業がキャンセルされるとメタデータストレージは動作しません。" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -969,9 +902,7 @@ msgstr "最近開いたドキュメントを再び開きます" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"このドキュメントはロックされているので、正しいパスワードを入力したときのみ読" -"み込みが可能です。" +msgstr "このドキュメントはロックされているので、正しいパスワードを入力したときのみ読み込みが可能です。" #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1093,548 +1024,525 @@ msgstr "目次" msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s - %s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ドキュメントにはページがありません" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ドキュメントには空のページしかありません" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "ドキュメントを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "ドキュメントを開く" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s にドキュメントを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s に添付ファイルを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s に画像を保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存し" -"ない場合は変更点は失われます。" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない" -"場合は変更点は失われます。" +msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "別名で保存(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機" -"しますか?" +msgstr "現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。" -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "キャンセルして閉じる(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "印刷してから閉じる(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"ドキュメント・ビューア\n" -"%s (%s) を利用" +msgstr "ドキュメント・ビューア\n%s (%s) を利用" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公" -"衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム" -"を再頒布または変更することができます。\n" +msgstr "Atril はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。" -"商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆" -"利用許諾契約書をご覧ください。\n" +msgstr "Atril は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい" -"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n" +msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Atril 開発者" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"相花 毅 \n" -"佐藤 暁 \n" -"草野 貴之 \n" -"Shushi Kurose \n" -"やまねひでき \n" -"日本MATEユーザー会 " +msgstr "相花 毅 \n佐藤 暁 \n草野 貴之 \nShushi Kurose \nやまねひでき \n日本MATEユーザー会 " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開きます" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "このドキュメントを別名で保存します" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードを解除します" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "サイド・ペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "連続ページ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "ドキュメント全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "見開きページ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "一度に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "色を反転する(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ページの内容を色を反転して表示します" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "画像を別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注釈のプロパティ…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "添付ファイルを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズーム・レベルを調節します" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "戻る" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" @@ -1690,50 +1598,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ファイル…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"論理型のオプションが利用可能: TRUE にするとサムネイル表示になり、FALSE にする" -"と新規にサムネイルを作成しません。" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ドキュメントのサムネイル表示" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ドキュメントのサムネイル表示コマンド" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF ドキュメントをサムネイル表示するための妥当なコマンドと引数です。詳細は " -"Caja のサムネイル関連のドキュメントを参照してください。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "ページ設定(_U)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "印刷用にページを設定します" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU ドキュメントの書式が壊れています" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "印刷..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "別名で保存(_S)..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "印刷(_P)..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "検索(_F)..." diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 87d9db04..f273d632 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,107 +1,289 @@ -# translation of atril.HEAD.po to Georgian -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Vladimer Sichinava , 2006. # +# Translators: +# Vladimer Sichinava , 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 16:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:25+0200\n" -"Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" -"Language-Team: Georgian \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Language: ka\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" -"შეუძლებელია დანართის " -"შენახვა “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" -"შეუძლებელია დანართის " -"გახსნა “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" -"შეუძლებელია დანართის " -"გახსნა “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "უცნობი MIME ტიპი" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "უცნობი MIME ტიპი: “%s”" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "არქივი %s არ შეიცავს გამოსახულებებს" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 -msgid "All Documents" -msgstr "ყველა დოკუმენტი" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScrip დოკუმენტები" +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF დოკუმენტები" +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "კომიქსები" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Images" -msgstr "სურათები" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI დოკუმენტს არასწორი ფორმატი გააჩნია" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI დოკუმენტები" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu დოკუმენტები" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Comic Books" -msgstr "კომიქსები" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +msgid "Yes" +msgstr "დიახ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-სლაიდები" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +msgid "No" +msgstr "არა" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "ტიპი 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "ტიპი 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "ტიპი 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "ტიპი 1·(CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "ტიპი 1C·(CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "უსახელო" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "ჩაკერებული" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "არ არის ჩაშენებული" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF დოკუმენტები" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScrip დოკუმენტები" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "შეუძლებელია დანართის შენახვა “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "ყველა დოკუმენტი" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "დაზიანებული ფაილი." +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -"არქივი %s არ შეიცავს " -"გამოსახულებებს" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "გახსენი “%s”" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "ცარიელია" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -110,51 +292,41 @@ msgstr "ცარიელია" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "აჩვენე “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" -"გადატანა ინსტრუმენტების " -"ველზე" +msgstr "გადატანა ინსტრუმენტების ველზე" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" -"გადაიტანე მონიშნული " -"ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე" +msgstr "გადაიტანე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" -"ინსტრუმენტთა ველიდან " -"ამოშლა" +msgstr "ინსტრუმენტთა ველიდან ამოშლა" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" -"ამოშალე მონიშნული ელემენტი " -"ინსტრუმენტების ველიდან" +msgstr "ამოშალე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტების ველიდან" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" -"ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" +msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" -"ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" +msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "გამყოფი" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "საუკეთესო მორგება" @@ -167,1085 +339,1260 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "დოკუმენტების მნახველი" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" msgstr "" -"მრავალგვერდიანი " -"დოკუმენტების ჩვენება" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "დოკუმენტის შეზღუდვების უგულვებელყოფა" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "დოკუმენტის შეზღუდვების უგულებელყოფა, მაგალითად ბეჭდვის აკრძალვის." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" msgstr "" -"სესიის პაროლის დამახსოვრება" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "პაროლის შენახვა აცმაში" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_პაროლი:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "ავტორი:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "შექმნილია: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "შემქმნელი:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_წინა გვერდი" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr " ფორმატი:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr " საკვანძო სიტყვები:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "_შემდეგი გვერდი" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "შეიცვალა:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "გვერდების რაოდენობა:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "დოკუმენტის გადიდება" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "ოპტიმიზირებული:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "პროდუსერი:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "ბეჭდვა" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "უსაფრთხოება:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "თემა:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_საუკეთესო მორგება" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "სათაური:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "" -"დოკუმენტის შეზღუდვების " -"უგულვებელყოფა" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"დოკუმენტის შეზღუდვების " -"უგულებელყოფა, მაგალითად " -"ბეჭდვის აკრძალვის." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას სიგანეში" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "ვერ ვპოულობ ფაილს" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "გვერდი" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "" -"DVI დოკუმენტს არასწორი " -"ფორმატი გააჩნია" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "გვერდის ამორჩევა" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "დიახ" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "დოკუმენტი" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "არა" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "ტიპი 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "ტიპი 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "ტიპი 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "ტიპი 1·(CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "ტიპი 1C·(CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "უსახელო" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "ჩაკერებული" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "არ არის ჩაშენებული" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "დოკუმენტი" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "არა" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "წერილი" +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d-დან %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d-დან" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "არ არის ამ პრინტერის მხარდაჭერა" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"დოკუმენტი არ არის " -"ჩატვირთული." -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "დაზიანებული ნაკადი." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ინტერპრეტატორი ვერ შედგა." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" msgstr "" -"შეცდომა “%s” ფაილის " -"დეკომპრესირებისას:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ფაილი “%s” ვერ გაიხსნა.\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "ფაილი არ იკითხება." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ზემოთ" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "დოკუმენტი ჩატვირთულია." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "ქვემოთ" -#: ../ps/ps-document.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -"path" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "ჩვენება ზემოთ" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "ჩვენება ქვემოთ" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "დოკუმენტის ნახვა" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" msgstr "" -"დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა. " -"ვერ მოიძებნა " -"Ghostscript-ინტერპრეტატორი" -#: ../ps/ps-document.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" -"დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "ჩადგმული PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "პირველ გვერდზე" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "წინა გვერდზე" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "სტრიქონის ძებნა" +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "" -"საძიებელი სტრიქონის სახელი" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "ბოლო გვერდზე" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე" +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "გვერდზე გადასვლა" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" -"რეგისტრმგრძნობიარე " -"ძიებისათვის - TRUE " +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "ძე_ბნა:" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "მარკირებული" +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s გვერდზე" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "" -"ყველანაირი თანხვედრის ფერი" +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "მიმდინარე ფერი" +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "ფერი - ემთხვევა" +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "გაუშვი %s" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "ძებნა:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "ეძებე წინა" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "წ_ინას მოძებნა" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" -"იპოვე საძიებო ნუსხის წინა " -"ვარიანტი" +msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის წინა ვარიანტი" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "ეძებე შემდეგი" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "შემდეგის ძ_იება" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" -"იპოვე საძიებო ნუსხის " -"შემდეგი ვარიანტი" +msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის შემდეგი ვარიანტი" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "რეგისტრის გათვალისწინება" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "ჩართე ძიება რეგისტრის გათვალისწინებით" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" msgstr "" -"ჩართე ძიება რეგისტრის " -"გათვალისწინებით" -# (%d %d-დან) -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d-დან %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d-დან" +msgid "Password for document %s" +msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "პაროლი აუცილებელია" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" msgstr "" -"“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის " -"საჭიროა პაროლი" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "დოკუმენტი ბლოკირებულია, გაიხსნება მხოლოდ პაროლის სწორად შეყვანისას." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "პაროლი აუცილებელია" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის საჭიროა პაროლი" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "არასწორი პაროლი" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_პაროლი:" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -"დოკუმენტი ბლოკირებულია, " -"გაიხსნება მხოლოდ პაროლის " -"სწორად შეყვანისას." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "საერთო" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "შრიფტები" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "შრიფტი" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Page %d" msgstr "" -"შრიფტის შესახებ " -"ინფორმაციის შეგროვება... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "დანართი" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 -msgid "Loading..." -msgstr "იტვირთება...." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print..." -msgstr "ბეჭდვა..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "ინდექსი" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "ესკიზები" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "ზემოთ" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "ქვემოთ" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "ჩვენება ზემოთ" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "ჩვენება ქვემოთ" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "დოკუმენტის ნახვა" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება" -#: ../shell/ev-view.c:1337 -msgid "Go to first page" -msgstr "პირველ გვერდზე" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1339 -msgid "Go to previous page" -msgstr "წინა გვერდზე" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1341 -msgid "Go to next page" -msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1343 -msgid "Go to last page" -msgstr "ბოლო გვერდზე" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1345 -msgid "Go to page" -msgstr "გვერდზე გადასვლა" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1347 -msgid "Find" -msgstr "ძე_ბნა:" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "დოკუმენტის გახსნა" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "%s გვერდზე" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "გაუშვი %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "ფაილი ვერ ინახება სახელით “%s”." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "ამ გვერდზე ნაპოვნია %d" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:1011 -msgid "Unable to open document" -msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება" - -#: ../shell/ev-window.c:1100 -msgid "Open Document" -msgstr "დოკუმენტის გახსნა" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -"ფაილი ვერ ინახება სახელით " -"“%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "ასლის შენახვა" -#: ../shell/ev-window.c:1380 -msgid "Failed to print document" -msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 -msgid "Printing is not supported on this printer." +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -"არ არის ამ პრინტერის " -"მხარდაჭერა" -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 -msgid "Print" -msgstr "ბეჭდვა" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -"PDF-ფორმატში გენერირების " -"მხარდაჭერა არ არის" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This " -"program requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"“%s” დრაივერით ბეჭდვა " -"შეუძლებელია. საჭიროა " -"პოსტსკრიპტ-პრინტერის " -"დრაივერი." -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "გვერდები" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე" +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის რედაქტორი" + +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -"ინსტრუმენტთა პანელის " -"რედაქტორი" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"PDF და პოსტსკრიპტ-ფაილების " -"ნახვა.\n" -"გამოიყენება poppler ვერსია %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril - ეს არის თავისუფალი " -"პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ " -"მისი გავრცელება ან/და შეცვლა " -"თავისუფალი პროგრამირების " -"ფონდის მიერ გამოქვეყნებული " -"ერთიანი საზოგადოებრივი " -"ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან " -"უფრო გვიანდელი ვერსიის " -"პირობების შესაბამისად.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgstr "Atril - ეს არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"პროგრამის გამავრცელებლები " -"იმედოვნებენ, რომ ის " -"სასარგებლო იქნება, მაგრამ " -"ვერ მოგცემენ რაიმე " -"გარანტიას, განცხადებულს ან " -"ნაგულისხმევს, მათ შორის " -"კომერციული სარგებლიანობისა " -"თუ რაიმე კონკრეტული " -"მიზნისათვის გამოსადეგობის " -"ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი " -"თვალსაზრისით. დაწვრილებითი " -"ინფორმაციისათვის იხილეთ " -"ერთიანი საზოგადოებრივი " -"ლიცენზია (GNU General Public License).\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2872 +msgstr "პროგრამის გამავრცელებლები იმედოვნებენ, რომ ის სასარგებლო იქნება, მაგრამ ვერ მოგცემენ რაიმე გარანტიას, განცხადებულს ან ნაგულისხმევს, მათ შორის კომერციული სარგებლიანობისა თუ რაიმე კონკრეტული მიზნისათვის გამოსადეგობის ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი თვალსაზრისით. დაწვრილებითი ინფორმაციისათვის იხილეთ ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზია (GNU General Public License).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"ამ პროგრამასთან ერთად უნდა " -"მიგეღოთ GNU ლიცენზია;თუ არ " -"მიგიღიათ,მოგვწერეთ " -"თავისუფალი პროგრამების " -"ფონდში. მისამართზე: 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "ევინსი" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2005 ევინსის ავტორები" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" +msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" msgstr "" -"Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა " -" Malkhaz Barkalaya მალხაზ " -"ბარკალაია " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_დამუშავება" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_ხედი" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_წინ" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 -msgid "_Open..." -msgstr "_გახსნა..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" +msgstr "უკვე არსებული დოკუმენტის გახსნა" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "" -"უკვე არსებული დოკუმენტის " -"გახსნა" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_კოპიის შენახვა..." +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3361 -msgid "Save a copy of the current document" +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "" -"მოცემული დოკუმენტის ასლის " -"შენახვა" -#: ../shell/ev-window.c:3363 -msgid "_Print..." -msgstr "_ბეჭდვა..." +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "მოცემული დოკუმენტის ასლის შენახვა" -#: ../shell/ev-window.c:3364 -msgid "Print this document" -msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "პარამე_ტრები" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "მონიშნე _ყველა" -#: ../shell/ev-window.c:3376 -msgid "_Find..." -msgstr "_ბეჭდვა..." - -#: ../shell/ev-window.c:3377 -msgid "Find a word or phrase in the document" +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" msgstr "" -"დოკუმენტში სიტყვის ან " -"ფრაზის ძიება" -#: ../shell/ev-window.c:3379 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "შემდეგის ძ_იება" - -#: ../shell/ev-window.c:3381 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "წ_ინას მოძებნა" +#: ../shell/ev-window.c:5421 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "დოკუმენტში სიტყვის ან ფრაზის ძიება" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება" -#: ../shell/ev-window.c:3392 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "დოკუმენტის გადიდება" - -#: ../shell/ev-window.c:3395 -msgid "Shrink the document" -msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_გადატვირთვა" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_წინა გვერდი" - -#: ../shell/ev-window.c:3403 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა" - -#: ../shell/ev-window.c:3405 -msgid "_Next Page" -msgstr "_შემდეგი გვერდი" - -#: ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "Go to the next page" -msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი" +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_პირველი გვერდი" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_ბოლო გვერდი" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_შინაარსი" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "მთელს ეკრანზე რეჟიმის დატოვება" + +#: ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "Start Presentation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Start a presentation" msgstr "" -"მთელს ეკრანზე რეჟიმის " -"დატოვება" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" -"ინსტრუმენტთა პანელის " -"დამალვა ან გამოჩენა" +msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "გვერდითა _პანელი" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "" -"გვერდითა პანელის დამალვა ან " -"გამოჩენა" +msgstr "გვერდითა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "უწყვეტი" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" -msgstr "" -"მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება" +msgstr "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_ორმაგი" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" -msgstr "" -"ორი გვერდის ერთდროულად " -"ჩვენება" +msgstr "ორი გვერდის ერთდროულად ჩვენება" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_მთელს ეკრანზე" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "" -"ფანჯრის მთელი ეკრანის " -"დაფარვამდე გადიდება" +msgstr "ფანჯრის მთელი ეკრანის დაფარვამდე გადიდება" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" -msgstr "_პრეზენტაცია" - -#: ../shell/ev-window.c:3491 -msgid "Run document as a presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" msgstr "" -"დოკუმენტის პრეზენტაციის " -"სახით გაშვება" -#: ../shell/ev-window.c:3493 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_საუკეთესო მორგება" +#: ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "დოკუმენტის პრეზენტაციის სახით გაშვება" -#: ../shell/ev-window.c:3494 -msgid "Make the current document fill the window" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -"მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს " -"ფანჯარას" -#: ../shell/ev-window.c:3496 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება" - -#: ../shell/ev-window.c:3497 -msgid "Make the current document fill the window width" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" -"მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს " -"ფანჯარას სიგანეში" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_ბმულის გახსნა" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_გადასვლა" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" +msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი" + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" msgstr "" -"დაა_კოპირე ბმულის მისამართი" -#: ../shell/ev-window.c:3571 -msgid "Page" -msgstr "გვერდი" +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Copy _Image" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3572 -msgid "Select Page" -msgstr "გვერდის ამორჩევა" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "გადიდების მაშტაბის გამართვა" + +#: ../shell/ev-window.c:5685 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5687 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 +msgid "Move across visited pages" msgstr "" -"გადიდების მაშტაბის გამართვა" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "წინა" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "გადიდება" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "დაპატარავება" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "სიგანეში მორგება" -#: ../shell/ev-window.c:3905 -msgid "Unable to open attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -"შეუძლებელია დანართის გახსნა" -#: ../shell/ev-window.c:3952 -msgid "The attachment could not be saved." +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Unable to open external link" msgstr "" -"შეუძლებელია დანართის " -"დამახსოვრება." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - პაროლი აუცილებელია" - -#: ../shell/main.c:54 -msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -"საჩვენებელი დოკუმენტის " -"გვერდი" -#: ../shell/main.c:54 -msgid "PAGE" -msgstr "გვერდი" +#: ../shell/ev-window.c:6169 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:55 -msgid "Run atril in fullscreen mode" +#: ../shell/ev-window.c:6201 +msgid "Save Image" msgstr "" -"ევინსის მთელს ეკრანიან " -"რეჟიმში გაშვება" -#: ../shell/main.c:56 -msgid "Run atril in presentation mode" +#: ../shell/ev-window.c:6329 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "შეუძლებელია დანართის დამახსოვრება." + +#: ../shell/ev-window.c:6427 +msgid "Save Attachment" msgstr "" -"ევინსის პრეზენტაციის " -"რეჟიმში გაშვება" -#: ../shell/main.c:57 -msgid "Run atril as a previewer" +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" msgstr "" -"ევინსის წინასწარ " -"მნახველივით გაშვება" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ფაილი...]" +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "დოკუმენტების დამთვალიერებელი" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." msgstr "" -"დოკუმენტების " -"დამთვალიერებელი" -#: ../shell/main.c:335 -msgid "Atril Document Viewer" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "გვერდი" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." msgstr "" -"ევინსი დოკუმენტების " -"დამთვალიერებელი" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" msgstr "" -"ჩართულია ლოგიკური " -"ოპერატორი, true გააქტიურებს " -"ესკიზურ რეჟიმს, ხოლო false " -"ამორთავს ამ ფუნქციას." -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run atril in fullscreen mode" +msgstr "ევინსის მთელს ეკრანიან რეჟიმში გაშვება" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run atril in presentation mode" +msgstr "ევინსის პრეზენტაციის რეჟიმში გაშვება" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run atril as a previewer" +msgstr "ევინსის წინასწარ მნახველივით გაშვება" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" -"PDF დოკუმენტების დაესკიზების " -"ჩართვა" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" msgstr "" -"PDF დოკუმენტების ესკიზების " -"ბრძანება " -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF დოკუმენტების ესკიზების " -"დამატებითი ბრძანებების " -"შესახებ ინფორმაცია " -"შეგიძლია იხილოთ Caja-ის ფაილ " -"მენეჯერის დოკუმენტაციაში." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 7d3f4a21..cabf0325 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,26 +1,27 @@ -# atril to kazakh. -# Copyright (C) 2010 HZ -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Baurzhan Muftakhidinov , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010,2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:35+0600\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:11+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" -"Language-Team: Kazakh \n" +"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Poedit-Language: Kazakh\n" -"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" +"Language: kk\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасын жөнелту қатесі: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -39,34 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Comic book MIME түрі емес: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Comic book осы түрін тарқату үшін керек команда табылмады" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Белгісіз MIME түрі" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Файл зақымдалған" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Архивте файлдар жоқ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s архивінде суреттер табылмады" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "%s қатесі" @@ -80,7 +82,9 @@ msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu құжатының пішімі қате" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі қолжетерсіз." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -100,12 +104,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Иә" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Жоқ" @@ -161,54 +165,6 @@ msgstr "Кеңейтілген емес" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF құжаттары" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Қате құжат" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress слайдтары" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Қате жоқ" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Жады жеткіліксіз" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Қате ZIP файлы" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Файлды ашу мүмкін емес" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP архивінде файл табылмады" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Белгісіз қате" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -223,8 +179,11 @@ msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript құжаттары" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Қате құжат" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s" @@ -305,8 +264,7 @@ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды с msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -368,8 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Жақсырақ сыю" @@ -433,16 +390,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -#. Manually set name and icon #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:310 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril құжаттарды көрсетушісі" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Құжаттарды қараушысы" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Көппарақты құжаттарды қарау" @@ -462,13 +421,11 @@ msgstr "Уақытша файлды өшіру" msgid "Print settings file" msgstr "Баспаға шығару баптаулар файлы" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 -#: ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE құжаттарды алдын-ала қараушысы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 -#: ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз" @@ -478,73 +435,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "А_лдыңғы парақ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Алдыңғы параққа өту" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "К_елесі парақ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Келесі параққа өту" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Құжатты үлкейту" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Құжатты кішірейту" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Баспаға шығару" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Жақсырақ сыю" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Парақ е_ніне созу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Парақ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Парақты таңдау" @@ -609,8 +552,7 @@ msgstr "Қауіпсіздік:" msgid "Paper Size:" msgstr "Қағаз өлшемі:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -619,7 +561,6 @@ msgstr "Ешнәрсе" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -659,10 +600,8 @@ msgid "of %d" msgstr "барлығы %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." @@ -717,21 +656,16 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Ерекшеленген принтер парағына сыю үшін парақты масштабтау. Келесі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:\n" -"\n" -"• \"Ешнәрсе\": Парақтар өзгертілмейді.\n" -"\n" -"• \"Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту\": Баспаға шығатын аймақтан үлкен болған құжат парақтары оған дейін кішірейтіледі.\n" -"\n" -"• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n" +msgstr "Ерекшеленген принтер парағына сыю үшін парақты масштабтау. Келесі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:\n\n• \"Ешнәрсе\": Парақтар өзгертілмейді.\n\n• \"Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту\": Баспаға шығатын аймақтан үлкен болған құжат парақтары оған дейін кішірейтіледі.\n\n• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 -msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 @@ -739,7 +673,9 @@ msgid "Select page size using document page size" msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 @@ -827,8 +763,7 @@ msgstr "%s жөнелту" msgid "Find:" msgstr "Іздеу:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ал_дыңғысын табу" @@ -836,8 +771,7 @@ msgstr "Ал_дыңғысын табу" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ке_лесіні табу" @@ -846,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Р_егистрге тәуелді іздеу" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Регистрге тәуелді" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -929,11 +863,11 @@ msgstr "Ашу" msgid "Close" msgstr "Жабу" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Презентация режимінде орындалу" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s құжаты үшін пароль" @@ -948,13 +882,14 @@ msgstr "Айналдыруда %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Метаақпарат айналдыруда" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "Atril қолданатын метаақпарат пішімі өзгертілген, сол үшін оны айналдыру керек. Егер айналдырудан бас тартылса, метаақпарат қоры жұмыс істемейді." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 @@ -962,11 +897,12 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Соңғы қолданылған құжатты ашу" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "Құжатт блокталған, және оны ашу үшін парольді енгізу керек." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "Құжатты б_локтаудан босату" @@ -980,7 +916,8 @@ msgstr "Пароль керек" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек." #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -1040,8 +977,7 @@ msgstr "Кейінгі ақпарат" msgid "List" msgstr "Тізім" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" msgstr "Аңдатпалар" @@ -1096,16 +1032,15 @@ msgstr "Парақ %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Парақ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Құжатта парақтар жоқ" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар" -#: ../shell/ev-window.c:1627 -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес" @@ -1114,8 +1049,7 @@ msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:1906 -#: ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)" @@ -1152,8 +1086,7 @@ msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау" msgid "Saving image to %s" msgstr "Суретті %s ішіне сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:2664 -#: ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес." @@ -1188,415 +1121,426 @@ msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар" msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” жұмысын басып шығару" -#: ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады." -#: ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Жабу алдында “%s” құжатының көшірмесін сақтау керек пе?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сақта_май-ақ жабу" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Кө_шірмесін сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Панельдер түзетушісі" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Құжаттар қараушысы\n" -"Қолдануда %s (%s)" +msgstr "Құжаттар қараушысы\nҚолдануда %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "Atril еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "Atril пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Сіз осы Atril бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril авторлары" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Табылмады" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Ө_ту" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "А_шу…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 -#: ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Кө_шірмесін ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Көшір_месін сақтау..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Ба_спаға шығару…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Қас_иеттері" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "І_здеу…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Сай_мандар панелі" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "С_олға бұру" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Оңғ_а бұру" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Құжатты қайта жүктеу" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Автоа_йналдыру" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Бірінші парақ" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Бірінші параққа өту" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "С_оңғы парақ" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Соңғы параққа өту" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентацияны бастау" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Презентацияны бастау" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Бү_йір панелі" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Ү_зіліссіз" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Түгел құжатты көрсету" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Қ_ос" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Т_олық экранға" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Терістелген түстер" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Сі_лтемені ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Ө_ту" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Сурет_ті көшіру" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Аңдатпа қасиеттері..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Сал_ынымды ашу" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Үлкейту" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Үлкейту деңгейін баптау" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Артқа" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Алдыңғы" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Келесі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Еніне дейін созу" -#: ../shell/ev-window.c:5890 -#: ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Суретті сақтау" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Салынымды сақтау" @@ -1609,8 +1553,7 @@ msgstr "%s — Пароль керек" msgid "By extension" msgstr "By extension" -#: ../shell/main.c:69 -#: ../shell/main.c:274 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE құжаттарды қараушысы" @@ -1653,20 +1596,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Логикалық опциялар қолдануда: true үлгілерді жасауды іске қосады, ал false сөндіреді." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасауды іске қосу" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау командасы" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF құжаттарын алдын-ала қарау үлгілерін жасау үшін керек команда мен оның аргументтері. Көбірек білу үшін Caja thumbnailer құжаттамасын қараңыз." - diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 8a61bf07..63b0cf02 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -1,73 +1,74 @@ -# translation of atril.master.kn.po to Kannada +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010. +# +# Translators: +# shankar , 2008, 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.master.kn\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 16:14+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 13:18+0530\n" -"Last-Translator: Shankar Prasad \n" -"Language-Team: LC_MESSAGES \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: kn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಆಜ್ಞೆ “%s” ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " -"ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಆಜ್ಞೆ “%s” ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆ “%s” ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "ಆಜ್ಞೆ “%s” ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ಒಂದು ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕದ MIME ಬಗೆಯಲ್ಲ: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಇಲ್ಲ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ದೋಷ %s" @@ -82,11 +83,9 @@ msgstr "DjVu ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು " -"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -100,65 +99,65 @@ msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "ಬಗೆ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "ಬಗೆ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "ಬಗೆ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ಬಗೆ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ಬಗೆ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಬ್‍ಸೆಟ್" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ" @@ -166,54 +165,6 @@ msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "ಇಂಪ್ರೆಸ್‌ ಜಾರುಫಲಕಗಳು(ಸ್ಲೈಡ್‌ಗಳು)" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ದೋಷವಿಲ್ಲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ಝಿಪ್ ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಝಿಪ್ ಕಡತ" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್‍ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ಝಿಪ್ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -228,6 +179,10 @@ msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿ msgid "PostScript Documents" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -309,8 +264,8 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -337,45 +292,41 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "ವಿಭಜಕ" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ" @@ -423,38 +374,58 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4168 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "ಬಹು-ಪುಟದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಅಥವ ಮುದ್ರಿಸುವಂತಹ ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸು" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಕಡತ" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE ದಸ್ತಾವೇಜು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" @@ -464,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು" @@ -492,31 +463,31 @@ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು" msgid "Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "ಪುಟ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು" @@ -537,6 +508,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "ವಿಷಯ:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "ಕತೃ:" @@ -580,7 +552,7 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:" msgid "Paper Size:" msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" @@ -589,31 +561,30 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f ಮಿಮಿ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f ಇಂಚು" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ಭಾವಚಿತ್ರ (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ಪ್ರಕೃತಿಚಿತ್ರ (%s)" @@ -628,6 +599,12 @@ msgstr "(%d, %d ರಲ್ಲಿ)" msgid "of %d" msgstr "%d ರಲ್ಲಿ" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" @@ -658,157 +635,135 @@ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "ನೀವು ಮುದ್ರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪುಟಗಳು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಪುಟಗಳಿಲ್ಲ" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1863 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "ಪುಟದಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1869 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಈ " -"ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:\n" -"\n" -"• \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\": ಯಾವುದೆ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು\": ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ " -"ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" -"\n" -"• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು\":ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ " -"ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು " -"ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:\n\n• \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\": ಯಾವುದೆ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n\n• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು\": ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n\n• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು\":ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು ಹಾಗು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"ಪ್ರತಿ ಪುಟದ ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ " -"ತಿರುಗಿಸಿ. ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " +msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದ ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ತಿರುಗಿಸಿ. ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 -#, fuzzy +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1727 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../libview/ev-view.c:1729 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../libview/ev-view.c:1731 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../libview/ev-view.c:1733 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../libview/ev-view.c:1735 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../libview/ev-view.c:1737 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" -#: ../libview/ev-view.c:1765 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../libview/ev-view.c:1774 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../libview/ev-view.c:1782 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)" @@ -816,7 +771,7 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)" @@ -825,14 +780,94 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದ" @@ -865,9 +900,7 @@ msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು " -"ಓದಬಹುದಾಗಿದೆ." +msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -883,7 +916,8 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -939,6 +973,35 @@ msgstr "ಪಠ್ಯ ಪರವಾನಗಿ" msgid "Further Information" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು" @@ -955,512 +1018,529 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" msgid "Index" msgstr "ಪರಿವಿಡಿ" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳು" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "ಪುಟ %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "ಪುಟ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1277 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" -#: ../shell/ev-window.c:1280 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../shell/ev-window.c:1474 ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” ಇಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../shell/ev-window.c:1753 ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1786 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್‌ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s ಇಂದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್‌ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../shell/ev-window.c:2425 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../shell/ev-window.c:2475 ../shell/ev-window.c:2575 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2636 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇವೆ" -msgstr[1] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ" +msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3229 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s” ವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?" -#: ../shell/ev-window.c:3232 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?" -#: ../shell/ev-window.c:3244 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../shell/ev-window.c:3248 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3252 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "ಮುದ್ರಣದ ನಂತರ ಮುಚ್ಚು(_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3814 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ" -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n" -"%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "ಎವಿನ್ಸ್‍" -#: ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril ಕತೃಗಳು" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. , ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ " +msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. , ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" -msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" +msgstr[0] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "ತೆರಳು(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "ತೆರೆ(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5265 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "ನಿರಂತರ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5183 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" -msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5185 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: ../shell/ev-window.c:5250 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್" -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "ಮುಂದಿನ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" -#: ../shell/ev-window.c:5708 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../shell/ev-window.c:5849 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../shell/ev-window.c:5902 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../shell/ev-window.c:5947 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು" @@ -1469,152 +1549,50 @@ msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ" -#: ../shell/main.c:80 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:81 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕವಾಗಿ(ಪ್ರಿವೀವರ್) ಚಲಾಯಿಸು" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯ" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ, ನಿಜವು ತಂಬ್‌ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಪ್ಪು " -"ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ತಂಬ್‍ನೈಲಿಂಗ್ ಆಜ್ಞೆ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF ದಸ್ತಾವೇಜು ತಂಬ್‌ನೈಲರಿಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " -"ನಾಟಿಲಸ್ ತಂಬ್‌ನೈಲರ್ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ." - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "ಹುಡುಕ ಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಹೆಸರು" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "ಒಂದು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ TRUE" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಣ್ಣ" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril ಅನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ. " -#~ "ಆಗ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬಹುದು." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "The document doesn't support search" -#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..." - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_u)..." - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..." diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 71b22184..4b594858 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:41+0000\n" -"Last-Translator: kentarch \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,31 +46,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "알 수 없는 MIME 형식" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "파일이 손상되었습니다" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "아카이브에 파일이 없습니다" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "오류 %s" @@ -167,53 +167,6 @@ msgstr "포함되지 않음" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 문서" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "잘못된 문서" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "임프레스 슬라이드" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "오류 없음" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "메모리 부족" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "파일을 열 수 없습니다" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "알 수 없는 오류" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -228,6 +181,10 @@ msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 문서" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "잘못된 문서" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -371,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "구분선" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -435,14 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" @@ -466,7 +427,7 @@ msgstr "설정 파일을 인쇄합니다" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "마테 문서 미리 보기" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다" @@ -476,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" @@ -504,31 +465,31 @@ msgstr "문서를 줄여서 봅니다" msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" @@ -602,7 +563,6 @@ msgstr "없음" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -805,7 +765,7 @@ msgstr "%s 실행" msgid "Find:" msgstr "찾기:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" @@ -813,7 +773,7 @@ msgstr "이전 찾기(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" @@ -822,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "대소문자 구분(_A)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -909,7 +869,7 @@ msgstr "닫기" msgid "Running in presentation mode" msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "문서 %s의 암호" @@ -1064,169 +1024,169 @@ msgstr "차례" msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "페이지 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "페이지 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "문서에 페이지가 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "인쇄 작업 “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "복사물 저장(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "인쇄 후 닫기(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "문서 보기 프로그램.\n%s (%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1234,7 +1194,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1242,347 +1202,347 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 The Atril authors" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005\n류창우 , 2006, 2007, 2008" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "없음" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "열기(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "복사본 열기(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "복사물 저장(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "인쇄(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "속성(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "자동 스크롤(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "프리젠테이션 시작" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "프리젠테이션(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "색 반전(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "그림 복사(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "추가 정보 속성…" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "첨부 열기(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대/축소 수준 조절" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "둘러보기" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "뒤로" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "첨부 저장" @@ -1638,23 +1598,3 @@ msgstr "<문자열>" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[<파일>...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하지 않음" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조." diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po index 21e929a3..b5442bce 100644 --- a/po/ks.po +++ b/po/ks.po @@ -1,58 +1,97 @@ -# translation of atril.HEAD.po to Kashmiri +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Rakesh Pandit , 2008. -# +# +# Translators: +# Rakesh Pandit , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD.hi\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-03 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-28 06:20+0530\n" -"Last-Translator: Rakesh Pandit \n" -"Language-Team: Kashmiri \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Kashmiri (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ks/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Language: ks\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "खराब फाइल" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "पत्हयन्न कुस एम आई एम ई टायप" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "कांह् फोटू छुंन: आरकाविव मंज %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "कॉमिक किताब" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "डीजावीयु कागजात" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "फाइल मेल न" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "डीवी आई कागजातस छु गलत फारमेट" @@ -60,61 +99,65 @@ msgstr "डीवी आई कागजातस छु गलत फारम msgid "DVI Documents" msgstr "डीवी आई कागजात" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "आ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "न" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "टय्प 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "टय्प1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "टय्प 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "टरुटय्प" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "टय्प 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "टय्प 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "टरुटय्प (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "खबरकुस फंट टय्प" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "काह नाव न" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड हिस्स" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड छुन्न" @@ -122,145 +165,124 @@ msgstr "एंबेडेड छुन्न" msgid "PDF Documents" msgstr "पीडीएफ़ कागजात" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "पीडीएफ़ फायल हयको न बन्नवित" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "गलत कागजात" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "इंप्रेस स्लाइड" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "काह गलती न" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "पूर्र मेमरी न" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "जिप सीगनेचर हयोक न मिलित" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "गलत जिप फाइल" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#, fuzzy -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "मलटी फाइल जीप छीन चलान" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -#, fuzzy -msgid "Cannot open the file" -msgstr "फ़ाइल “%s” हयको न खुलित\n" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "यम फाइल पयेट्ठ हयको न परितथ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "जीप आरकयिव मंज हयको न फाइल छंडित" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -#, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "खबरकुस्स गलती" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 -#, fuzzy, c-format +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "'%s' कागजात हयको न ठिक करितथ" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "'%s' कागजात हयको न ठिक करितथ" +msgstr "" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट कागजात" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "एटेचमेंट हयको न सेव करिथ “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "एटेचमेंट हयको न खुलित्थ “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "एटेचमेंट हयको न खुलित्थ “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "मलटी फाइल जीप छीन चलान" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "पत्हयन्न कुस एम आई एम ई टायप" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "सर्री कागजात" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "सर्री फ़ाइलें" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड: (_P)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -#, fuzzy -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "यम सशेनुक पासवर्ड: थय्यव याद" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -270,46 +292,41 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "हय्यव “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "टुल्लबारस पय्टठ गस(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "तुलमुत आईटम पकन्य्यव टुल्लबारस पय्ठ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "टुल्लबारस पय्ठ हटाव(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "तुलमुत आईटम हट्य्यव टुल्लबारस पय्ठ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "टुल्लबारस हट्टयव(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायेंतुलमुत टुल्लबारस हट्टसव" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "अलग कर्रन वोल" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -#, fuzzy -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप" @@ -322,14 +339,12 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -#, fuzzy msgid "70%" -msgstr "50%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -#, fuzzy msgid "85%" -msgstr "50%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" @@ -359,95 +374,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "कागजात वुछनुक" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "वारयाह वरख कागजात" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Password Entry" -msgstr "पासवर्ड: (_P)" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "कागजात लिखव बिना रुकावटि" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "यम सशेनुक पासवर्ड: थय्यव याद" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "कागजात लिखव बिना रुकावटि यिथकंय कापी करुन या परंट" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "कीरिंग मंज लग्गयव पासवर्ड:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr " लेखनवोल" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr " बनोव :" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr " बनावन वोल:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr " फारमेट:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr " की-वर्डस:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "पतिम पेज (_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "पतिम पेजस पसठ गसव" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "बरुठिम पेज(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "दय्यमस पेजस पयट्ठ" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr " बदलोव:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "कागजात बढाव" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr " कच वरख:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "कागजात करिव कम" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr " ऑप्टीमाइज़्ड:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "छपाई" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Paper Size:" -msgstr " पेज साय्ज:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "कागजात छप्पवय्व" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr " बनावन वोल:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "सारि खोत बराबर (_B)" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr " र्रच्छ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "यम कागज सित्त बरिव विंडो" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr " सब्बजटक:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "कागज खज्जर करिव बराबर (_W)" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr " टायटल" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "यम कागज्ज सित बरिव विंडो" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "कागजात लिखव बिना रुकावटि" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "कागज" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "कागजात लिखव बिना रुकावटि यिथकंय कापी करुन या परंट" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "पेज तुलिव" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "कागजात" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "कय्ह न" @@ -456,938 +561,1040 @@ msgstr "कय्ह न" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "डिफालट:एमएम" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f एमएम" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f ईंच" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, पौट्टरैट (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, लैंडस्केप (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d उक %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f मंज" +msgid "of %d" +msgstr "%d मंज" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "स्ट्रिंग छंडिव" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "छांडनुक स्ट्रिंग नाव" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "केस सेंसिटिव" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "यथ पर्टंर पय्टठ हयको न पर्टं करिथ" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "सही आक्ह केस सेंसेटिव छांडन खत्तर" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "हायलायट रंग" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "सारनी मैलन वलय हुंद रंग" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "य: रंग" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंगमैल खयन्न वाल्यन हुंद हायलायट रंग" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "स्क्रॉल हयोर" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "स्क्रॉल बोन" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "स्क्रॉल करिव हयोर" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "स्क्रॉल करिव बोन" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "कागजात वुच्छिव" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "गोडनिकस वर्कस गच्छिव" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "पत्तिमस वर्कस गच्छिव" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "दय्यमिस वर्कस गसिव" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "गच्छिव अखिर वरुक" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "यथ वरकस पयठ गच्छिव" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "छांड" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s वरकस पय्ठ गच्छ" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "%s फायल पयठ गच्छिव “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” फाइल पयठ गाच्छ" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s लांच करिव" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "छंडिव:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "पततिम छंडिव" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पतिम छंडिव (_v)" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 -#, fuzzy +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "पततिम स्टरिंग छंडिव" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "दय्यम छंडिव" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "दय्यम छंडिव (_x)" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "बेय्य छांडव स्टरिंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "केस सेंसेटिव (_a)" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 -#, fuzzy +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "बद्दलिव केस सेंसेटिव छांडुन" +msgstr "" -#: ../shell/ev-jobs.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "'%s' कागजात हयोकस न खुलित" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -#, fuzzy -msgid "Open a recently used document" -msgstr "काह खुल्लमुत कागजात खुलिव" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d उक %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d मंज" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "पासवड जरुरत" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "यम कागजात %s छी कुलुफ दित्त त यमन खोलन बरोठ छु आक्ख पासवड जरुरत" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "पासवड दियव" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s कागजातन खत्तर पासवड" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "गलत पासवड" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "कागजात छि बंद, त हयको खुलित सिरिफ पासवड तर्वित हयको वुचछित।" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "कागजात खोल (_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "पासवड दियव" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "पासवड जरुरत" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड: (_P)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "आम" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "फांटस बारे मंज छु जमा करान... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 -msgid "Attachments" -msgstr "सयीत्त सामान" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड छु गसान..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "छप्पवयु..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 -msgid "Index" -msgstr "निशान थवन वरुक" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 -msgid "Thumbnails" -msgstr "निशान" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "स्क्रॉल हयोर" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "स्क्रॉल बोन" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "स्क्रॉल करिव हयोर" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "सयीत्त सामान" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "स्क्रॉल करिव बोन" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "निशान थवन वरुक" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "कागजात वुच्छिव" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "निशान" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "गोडनिकस वर्कस गच्छिव" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "पत्तिमस वर्कस गच्छिव" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "दय्यमिस वर्कस गसिव" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "गच्छिव अखिर वरुक" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "यथ वरकस पयठ गच्छिव" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "कागजात हयको न खुलित" -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "छांड" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "%s वरकस पय्ठ गच्छ" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "%s फायल पयठ गच्छिव “%s”" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "कागजात खुलिव" + +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "“%s” फाइल पयठ गाच्छ" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s लांच करिव" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "हावुन मकलयोव। एसकेप दबाव बंद करन खत्तर।" +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3374 -#, fuzzy -msgid "Jump to page:" -msgstr "यथ वरकस पय्ठ गसिव" +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d यथ वर्रकस पय्यठ मेलि" -msgstr[1] "%d यथ वर्रकस पय्यठ मेलि" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% बचेमित छ: छांडन खत्तर" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "वरुख %s - %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:787 -#, fuzzy, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "वरुख %s" +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजेंआक्ख नकल कर सा सेव" -#: ../shell/ev-window.c:1200 -msgid "The document contains no pages" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 -msgid "Unable to open document" -msgstr "कागजात हयको न खुलित" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1704 -msgid "Open Document" -msgstr "कागजात खुलिव" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1765 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "सिमबालिक लिंक हयक न बन्यथ “%s”: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1794 -#, fuzzy -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "फ़ाइल “%s” हयको न खुलित \n" +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "फाइल हयको न याथ नावस \"%s\" सेव करिथ।" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -msgid "Save a Copy" -msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजेंआक्ख नकल कर सा सेव" +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430 -#, fuzzy -msgid "Failed to print document" -msgstr "यथ पर्टंर पय्ठ हयको न पर्टं करिथ" +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2419 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "यथ पर्टंर पय्टठ हयको न पर्टं करिथ" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "Print" -msgstr "छपाई" +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "टुलबार संपादक" -#: ../shell/ev-window.c:3725 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -msgstr "पोस्टसक्रिपट और पीडीएफ फाइल हावनपॉप्लर ईसतेमाल करिथ" +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "एवींस" -#: ../shell/ev-window.c:3788 -#, fuzzy -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2005 एवींस लेखन वय्यल" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "राकेश पंडित (rakesh.pandit@gmail.com)" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d यथ वर्रकस पय्यठ मेलि" +msgstr[1] "%d यथ वर्रकस पय्यठ मेलि" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% बचेमित छ: छांडन खत्तर" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "वुच्छिव (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "गच्छिव (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513 -#: ../shell/ev-window.c:4585 -msgid "_Open..." -msgstr "खूलिव (_O)..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजूद कागजात खोल" -#: ../shell/ev-window.c:4337 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "आक्ख नक्ल खोल" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4338 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "कागजातन हंज आक्ख नकल खोल नय्य विंडो मंज" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "आक्ख नकल कर सेव...(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "कागजातन हंज नकल कर सेव" -#: ../shell/ev-window.c:4343 -#, fuzzy -msgid "Print Set_up..." -msgstr "छप्पाव..." - -#: ../shell/ev-window.c:4344 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "छप्पावन खत्तर कर पेज खेटिंग" - -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Print..." -msgstr "छप्पाव (_P)..." - -#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416 -msgid "Print this document" -msgstr "कागजात छप्पवय्व" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "गुण (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "सयरि तुलिव (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4359 -msgid "_Find..." -msgstr "छंडिव (_F)..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "कागजातन मंज छंडिव शब्द या मुहावरा" -#: ../shell/ev-window.c:4362 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "दय्यम छंडिव (_x)" - -#: ../shell/ev-window.c:4364 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "पतिम छंडिव (_v)" - -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "टूलबार (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "खोवुर घुमाव (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "दच्छुन घुमाव (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4375 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "कागजात बढाव" - -#: ../shell/ev-window.c:4378 -msgid "Shrink the document" -msgstr "कागजात करिव कम" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "बय्य लोड करिव (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करोकागजात करिव बय्य लौड" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "आटो सकराल" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4388 -msgid "_Previous Page" -msgstr "पतिम पेज (_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4389 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "पतिम पेजस पसठ गसव" - -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "_Next Page" -msgstr "बरुठिम पेज(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:4392 -msgid "Go to the next page" -msgstr "दय्यमस पेजस पयट्ठ" - -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "गडनियुक पेज (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "गयोढनिकस पेजस गसिव" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "आखिर पेज(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "आखरिक पेजस गास" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "मंज (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "बारे मंज (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन तराव" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "फुलस्क्रीन मोड तराव" -#: ../shell/ev-window.c:4412 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" -msgstr "हावुन शरु करिव (_P)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4413 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" -msgstr "हावुन शरु करिव" +msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "टुल्लबार (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "टुल्लबार हयव या छुप्विव" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "दंदर (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4473 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "दंदर हयव या छुप्विव" -#: ../shell/ev-window.c:4475 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "लगातार (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "पूर कागजात हयव" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "दयम (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "अके साथ ह्यव ज़ पेज" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "विंडो बडाव स्क्रीन भरन खत्तर" -#: ../shell/ev-window.c:4484 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" -msgstr "हावुन (_P)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "कागजात चल्लयव हावून खत्तर।" -#: ../shell/ev-window.c:4487 -msgid "_Best Fit" -msgstr "सारि खोत बराबर (_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:4488 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "यम कागज सित्त बरिव विंडो" - -#: ../shell/ev-window.c:4490 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "कागज खज्जर करिव बराबर (_W)" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4491 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "यम कागज्ज सित बरिव विंडो" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खुलिव (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "गच्छिव (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "नय विंडो मंज खुलिव" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंकस करिव नकल (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4506 -#, fuzzy -msgid "_Save Image As..." -msgstr "सेव करिव...(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "ईमेज करिव नकल" -#: ../shell/ev-window.c:4547 -msgid "Page" -msgstr "कागज" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4548 -msgid "Select Page" -msgstr "पेज तुलिव" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम लेबल करिव बराबर" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "नचव" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "पात्थ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "वुछमित पेज मंज पकिव" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "पतिम" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "बरूठिम" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4619 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "खजर कर बराबर" -#: ../shell/ev-window.c:4832 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" -msgstr "नयबरिम लिंक छिन खुलान" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ईमेज सेव करनुक फारमेट हयोकस न कमपलिट करिथ।" -#: ../shell/ev-window.c:5033 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." -msgstr "ईमेज हयकव न सेव करिथ।" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5065 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" -msgstr "ईमेज बच्चयव" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "कागजात आय न खोलन्य" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "एटेचमेंट हयकव न सेव करिथ।" -#: ../shell/ev-window.c:5221 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" -msgstr "एटेचमेंट करिव सेव" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - पास्वड जरूरत" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "ऐक्सटनशन स्यीत" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "हावन खत्तर कागजातन हुंद पेज" +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "गनोम कागजात वुच्छुनूक" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "वरूकख" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायेंएवींस चल्लयव सर्यस्यह् स्क्रीनस।" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "एवींस चल्लयव हावून खत्तर।" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "एवींस चल्लयव वुछन् खत्तर।" -#: ../shell/main.c:63 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "कागजात मंज शब्द या मुहावरह् छंडिव।" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "सटर्रिंग" -#: ../shell/main.c:66 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[फाइल...]" - -#: ../shell/main.c:333 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "गनोम कागजात वुच्छुनूक" - -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "एवींस कागजात वुछिव।" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "बूलियन छु सही थंबनेलन ठिक करान त: गल्त थंबनेलन बंद करान।" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "पीडीएफयूक थंबनेल चालू कर।" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "पीडीएफ कागज़ात खत्तर निशान कमांड।" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"कमांड त दलील पीडीएफ कागज़ात निशान खत्तर। ज्यादह् दलिलखत्तर वुछिव थंबनेल कागज़ात।" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "बी-बाक्स" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "चीठ" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "टेब्लाइड" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "लेजर" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "लीगल" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "स्टेटमेन्ट" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "ए0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "ए1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "ए2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "ए3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "ए4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "ए५" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "बी4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "बी5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "फोलियो" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "क्वार्टो" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "१०X१४" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "फ़ाइल “%s” हयको न खुलित\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "“%s” कागजात हयोकस न लोड करितथ। गोस्टसकरिप्ट इंटरपरेटर छुन्न पन्निस पाथस मंज।" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "इन्नकेपशुलेटिड पोस्टसकरिपट" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "पोस्टसकरिपट" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "इन्टरप्रेटर हयोक न करिथ" - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "ईसतेमाल करन्य एम आई एम ई टायप: “%s”" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "“%s” खोलें" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "खाली" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "टूटा पाइप." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "दास्तावेज़ लोड किया." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. " -#~ "इस प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है." diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index dc46e5a5..5a22edc8 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -1,323 +1,290 @@ -# translation of atril.mate-2-12.po to Kurdish -# Kurdish translation for atril -# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# FIRST AUTHOR , 2005. -# Erdal Ronahi , 2005. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# erdalronahi , 2005 +# FIRST AUTHOR , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.mate-2-12\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 19:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 19:48+0100\n" -"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" -"Language-Team: Kurdish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Version: 0.1\n" +"Language: ku\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-28 23:18+0000\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Pel xera bûye." +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Cureyê MIME yê Nenas" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Di arşîva %s de wêne nehate dîtin" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Pirtûkên Qerfî" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Pel ne gihişbar e" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Belgeya DVI xwediyê celebê nederbasdar e" +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Belgeyên DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Erê" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Na" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Cureyê 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Cureyê 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Cureyê 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Cureyê 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Cureyê 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Cureyê tîpan yê nenas" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Bênav" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Koma jêr ya veşartî" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Veşartî" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Neveşartî" -#: ../backend/impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Pelê zip ê nederbasdar" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#, fuzzy -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Vekirina pelî serneket" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Çewtiya nenas" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Name" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Rayedar" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Pelê \"%s\" nayê vekirin.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Dema belgeya \"%s\" dihate barkirin bi ser neket. Xebatkerê Ghostskrîpt di hundirê \"path\"ê de nehate dîtin." +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Belgeyên PDF" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Şîroveker bi ser neket." +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -#, fuzzy -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin" +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Belgeyên PostScript" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Belgeya nederbasdar" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Pêveka \"%s\" venebû: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Pêveka \"%s\" venebû" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Cureyê MIME yê Nenas" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Cureyê MIME ya nehate xebitandin: \"%s\"" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Hemû Belge" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Belgeyên PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Hemû Pel" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Belgeyên PDF" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 -#: ../shell/ev-window.c:4669 -msgid "Images" -msgstr "Wêne" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Belgeyên DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Belgeyên Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Pirtûkên Qerfî" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Pêşanên Impressê" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "Hemû Pel" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "\"%s\" Veke" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Vala" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -326,47 +293,41 @@ msgstr "Vala" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" nîşan bide" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Li Ser Darikê Amûran Bikşîne" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Hêmana hilbijartî li ser darikê amûran bibe" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Hêmana hatiye hilbijartin ji darikê amûran rake" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Darikê Amûran _Jê Bibe" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Darikê amûran yê hilbijartî rake" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Veqetîner" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -#, fuzzy -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Atril di moda pêşkêşiyê de bixebitîne" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Yek Rûpel" @@ -379,129 +340,220 @@ msgid "50%" msgstr "%50" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "%75" +msgid "70%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "%100" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "%125" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "%150" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "%175" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "%200" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "%300" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "%400" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3484 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Nîşanderê Belgeyan" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Belgeyên pir-rûpelî nîşan bide" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Password Entry" -msgstr "Şî_fre:" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Zorê bide sînorkirinên Belgeyan" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Bo vê danişînê şîfreyê bibîr bîne" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Sînorkirinên belgeyê yên wekî jibergirtin û nivîsînê diguherîne." -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Şîfreyê li miftedankê de tomar bike" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "Şî_fre:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Nivîskar:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Dîroka afirandinê:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Dema belge dihate çapkirin bi ser neket" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Afirandêr:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Rûpelê _Berê" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Peyvên Mîna Mifteyan:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Biçe rûpelê berê" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Hatiye guheandin:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "Rûpelê _Dû re" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Hejmara Rûpelan:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Biçe rûpelê pişt re" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Herî tekûz:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Belgeyê fireh bike" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Mezinahiya Kaxizê:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Belgeyê teng bike" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Hilberîner:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Çap" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Ewlekarî:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Vê belgeyê çap bike" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Mijar:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Yek Rûpel" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Sernivîs:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Zorê bide sînorkirinên Belgeyan" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Firehiya Rûpelê" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Sînorkirinên belgeyê yên wekî jibergirtin û nivîsînê diguherîne." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Rûpel" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Rûpel Hilbijêre" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Tune" @@ -510,778 +562,1040 @@ msgstr "Tune" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "pêşdanasînî:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f inç" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Rêzika Lêgerînê" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d ji %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "ji %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navê rêzika ku divê were dîtin" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Çapkirina di vê çaperê de nayê destekkirin." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Rengê Biriqandinê" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Bişemitîne Jor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Bişemitîne Jêr" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dîtina Belgeyê" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Biçe rûpel:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Biçe rûpelê pêşîn" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Biçe rûpelê berê" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Biçe rûpelê dû re" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Biçe rûpelê dawîn" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Biçe rûpel" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Bibîne" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Biçe rûpelê %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Ji bo hemû hevalbendiyan rengê nîşankirinê" +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Here %s di pelê “%s”" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Rengê heyî" +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Biçe pelê \"%s\"" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Ji bo hevalbendiya derbasdar rengê nîşankirinê" +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s bide destpêkirin" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Bibîne:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Ya Berî Wê Bibîne" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ya _berê bibîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cihê berê yê rêzika lêgerînê hate dîtin bibîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Ya Dû re Bibîne" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Ya _piştr e bibîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cihê dûre yê rêzika lêgerînê lê hatiye dîtin bibîne" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Rewşa_histiyar" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d ji %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "ji %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Ji bo belgeya %s şîfre" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Şîfre pêwîste e" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Belgeya \"%s\" quflekirî ye û ji bo were vekirin şîfre pêwist e." +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were xwendin." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Qufleya Belgeyê Rake" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Şîfreyê binivîse" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Şîfre pêwîste e" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Ji bo belgeya %s şîfre" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Belgeya \"%s\" quflekirî ye û ji bo were vekirin şîfre pêwist e." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Şîfreya Nederbasdar" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "Şî_fre:" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were xwendin." +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Qufleya Belgeyê Rake" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Taybetmendî" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Giştî" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Cureyên nivîsê" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Cureyê nivîsê" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Agahiya curetîpan têne stendin... %3d%%" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 -msgid "Attachments" -msgstr "Pêvek" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:2823 -msgid "Loading..." -msgstr "Tê bar kirin..." +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Çap..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 -msgid "Index" -msgstr "Pêrist" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Wêneyên biçûk" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Bişemitîne Jor" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Bişemitîne Jêr" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dîtina Belgeyê" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to first page" -msgstr "Biçe rûpelê pêşîn" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Biçe rûpelê berê" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Go to next page" -msgstr "Biçe rûpelê dû re" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Pêvek" -#: ../shell/ev-view.c:1420 -msgid "Go to last page" -msgstr "Biçe rûpelê dawîn" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Go to page" -msgstr "Biçe rûpel" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1424 -msgid "Find" -msgstr "Bibîne" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Pêrist" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Biçe rûpelê %s" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Wêneyên biçûk" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Here %s di pelê “%s”" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Biçe pelê \"%s\"" +msgid "Page %s" +msgstr "Rûpela %s" -#: ../shell/ev-view.c:1468 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s bide destpêkirin" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:2536 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Biçe rûpel:" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Belge nehate vekirin" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d di vê rûpelê de hatiye dîtin" -msgstr[1] "%d di vê rûpelê de hatine dîtin" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% lêgerînê bibîr dixe" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:735 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Rûpela %s - %s" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Rûpela %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1314 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Belge nehate vekirin" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1476 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Belgeyê Veke" -#: ../shell/ev-window.c:1531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s" +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1560 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Vekirina pelekî serneket." +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1843 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket" +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Pel wekî \"%s\" nehate tomarkirin." -#: ../shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Kopiyekê Tomar bike" -#: ../shell/ev-window.c:2006 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Dema belge dihate çapkirin bi ser neket" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:2125 -#: ../shell/ev-window.c:2310 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Çapkirina di vê çaperê de nayê destekkirin." +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2235 -#: ../shell/ev-window.c:2361 -msgid "Print" -msgstr "Çap" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2300 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Tu dixwazî ajokerê \"%s\" bikar bîne û ji çaperê deranekê bistîne. Ev bername pêdiviya wê ji ajokera PostSkrîpt heye" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2370 -msgid "Pages" -msgstr "Rûpel" +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2737 -#: ../shell/ev-window.c:4132 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Ji Dîmender Tije Derkeve" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Sererastkerê Darikê Amûran" -#: ../shell/ev-window.c:3480 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Nîşanderkê Pelên PostSkrîpt û PDF\n" -"Popplerên têne bikaranîn %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3512 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3516 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3540 -#: ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:3543 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2007 Nivîskarên Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Erdal Ronahi " -#: ../shell/ev-window.c:4049 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d di vê rûpelê de hatiye dîtin" +msgstr[1] "%d di vê rûpelê de hatine dîtin" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% lêgerînê bibîr dixe" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Pel" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Biguherîne" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Dîtin" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Here" -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4056 -#: ../shell/ev-window.c:4228 -msgid "_Open..." -msgstr "_Veke..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4057 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Belgeyeke heyî veke" -#: ../shell/ev-window.c:4059 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "_Kopiyekê Veke" +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4060 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4062 -#: ../shell/ev-window.c:4230 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Kopiyekê _Tomar Bike..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4063 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4065 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Veavakirina Çapê..." - -#: ../shell/ev-window.c:4066 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4068 -msgid "_Print..." -msgstr "_Çap..." - -#: ../shell/ev-window.c:4069 -msgid "Print this document" -msgstr "Vê belgeyê çap bike" - -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Ta_ybetmentî" -#: ../shell/ev-window.c:4080 -#: ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Hemûyî _Hilbijêre" -#: ../shell/ev-window.c:4085 -msgid "_Find..." -msgstr "_Bibîne..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4086 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Di hundirê dokumanê de li pey an jî biwêjan bigere" -#: ../shell/ev-window.c:4088 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Ya _piştr e bibîne" - -#: ../shell/ev-window.c:4090 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Ya _berê bibîne" - -#: ../shell/ev-window.c:4092 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Darika amûran" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Bizivirîne _Çepê" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Bizivirîne _Rastê" -#: ../shell/ev-window.c:4101 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Belgeyê fireh bike" - -#: ../shell/ev-window.c:4104 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Belgeyê teng bike" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Nû Bike" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyê ji nû ve bar bike" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4111 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Rûpelê _Berê" - -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Biçe rûpelê berê" - -#: ../shell/ev-window.c:4114 -msgid "_Next Page" -msgstr "Rûpelê _Dû re" - -#: ../shell/ev-window.c:4115 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Biçe rûpelê pişt re" +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Rûpelê _Pêşîn" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Biçe rûpelê pêşîn" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Rûpelê _Dawîn" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Here rûpela dawî" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4125 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Der barê" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Ji Dîmender Tije Derkeve" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Moda dîmender tije biterikîne" +#: ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "Start Presentation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Start a presentation" +msgstr "" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Darikê Amûran" -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Darika amûran nîşan bide an veşêre" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panela Kêlekê" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Panela kêlekê nîşan bide yan jî veşêre" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Li dû hev" -#: ../shell/ev-window.c:4191 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Tevî belgeyê nîşan bide" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Cot" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bi carekê re du rûpelan nîşan bide" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Dîmender tijî" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Bi qasî dîmenderê tije dike paceyê fireh bike" -#: ../shell/ev-window.c:4199 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Pêşkeşî" +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyê wekî pêşkeşî bide xebitandin" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Yek Rûpel" - -#: ../shell/ev-window.c:4203 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike" - -#: ../shell/ev-window.c:4205 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Firehiya Rûpelê" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4206 -msgid "Make the current document fill the window width" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4213 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Girêdanê veke" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Biçe" -#: ../shell/ev-window.c:4217 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Di _Paceya Nû de veke" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Navnîşana Girêdanê _Ji Ber Bigire" -#: ../shell/ev-window.c:4221 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Wêneyî Cuda _Tomar Bike..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4262 -msgid "Page" -msgstr "Rûpel" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4263 -msgid "Select Page" -msgstr "Rûpel Hilbijêre" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Mezinahî" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Asta nêzîkbûnê mîheng bike" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Paşve" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Paş" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Pêş" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Nêzîk bike" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Dûr bibe" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4638 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." -msgstr "Pêvek nehate tomarkirin" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Wêneyî tomar bike" -#: ../shell/ev-window.c:4712 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Pêvek nehate vekirin" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Pêvek nehate tomarkirin" -#: ../shell/ev-window.c:4783 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Pêvekê Tomar bike" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Şîfre Pêwist e" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Nîşanderê Belgeyan yê MATE" -#: ../shell/main.c:53 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Rûpelê belgeya ku wê were nîşandan." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "RÛPEL" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Atril di moda dîmender tije de bixebitîne" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Atril di moda pêşkêşiyê de bixebitîne" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Atril wekî pêşdîtinê bixebitîne" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[PEL...]" - -#: ../shell/main.c:269 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Nîşanderê Belgeyan yê MATE" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Nîşanderê Belgeyên Atril" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Çalakiya wêneyên biçûk yên Pelên PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Ji bo belgehên PDF fermana wêneyên biçûk" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Ji bo wênekerê biçûk yê Pelê PDF parametreyên zêdek yên fermanên derbasdar. Ji bo agahiyên berfireh li belgeya wênekerên biçûk yên cajaê binihêre." - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Tu belge nebarkirî." -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Lûleya şikestî." -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Dema tengkirina pelê \"%s\" dihate vekirin çewtî derket:\n" -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Pel nayê xwedin." -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Belge hatiye barkirin." -#~ msgid "_Remove Toolbar" -#~ msgstr "Darika amûran jê _bibe" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "_Bibîne:" -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Ya berê" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Ya _pêş" -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nehat dîtin" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po index 3e36db7a..1071d579 100644 --- a/po/ky.po +++ b/po/ky.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-07 01:12+0000\n" -"Last-Translator: chingis\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,31 +45,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Белгисиз MIME-түр" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Файл бузук" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Архивде файлдар жок" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s архивинде сүрөттөр табылган жок" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Ката %s" @@ -166,53 +166,6 @@ msgstr "" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF иш кагаздары" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Туура эмес иш кагаз" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-слайддар" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ката жок" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Эси жетишсиз" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Туура эмес ZIP-файл" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Файлды ачуу оңунан чыккан жок" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Файлдан маалыматтарды окуу оңунан чыккан жок" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP-архивинен файлды табуу оңунан чыккан жок" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Белгисиз ката" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -227,6 +180,10 @@ msgstr "«%s» иш кагазын сактоо оңунан чыккан жок msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-документтер" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Туура эмес иш кагаз" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -370,7 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Бөлгүч" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Терезеге батыруу" @@ -434,14 +391,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Иш кагаз көрсөткүч" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Көп барактуу иш кагаздарды көрүү" @@ -465,7 +426,7 @@ msgstr "Параметрлер файлын басып чыгаруу" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE иш кагаз көрсөткүчү" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Иш кагазды басып чыгаруу оңунан чыккан жок" @@ -475,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Мурунку барак" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Мурунку баракка өтүү" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Кийинки барак" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Кийинки баракка өтүү" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Барак өлчөмүн чоңойтуу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Барак өлчөмүн кичирейтүү" @@ -503,31 +464,31 @@ msgstr "Барак өлчөмүн кичирейтүү" msgid "Print" msgstr "Басып чыгаруу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Документти басып чыгаруу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Терезеге _батыруу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Барактын _туурасынан" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Барак" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Баракты тандоо" @@ -601,7 +562,6 @@ msgstr "Жок" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -804,7 +764,7 @@ msgstr "" msgid "Find:" msgstr "Табуу:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Мурункусун табуу" @@ -812,7 +772,7 @@ msgstr "_Мурункусун табуу" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Издөө сабынын мурунку кирүүсүн табуу" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Кийинкисин табуу" @@ -821,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Издөө сабынын кийинки кирүүсүн табуу" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Регистрди эсепке алуу" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -908,7 +868,7 @@ msgstr "Жабуу" msgid "Running in presentation mode" msgstr "" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s иш кагазынын сырсөзү" @@ -1063,169 +1023,169 @@ msgstr "Мазмун" msgid "Thumbnails" msgstr "Барак үлгүлөрү" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Барак %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Барак %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Иш кагаз барактарды камтыбайт" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Иш кагаз бош барактарды гана камтыйт" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Файлды ачуу оңунан чыккан жок" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Файл жүктөп алынууда (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Алыскы файлды жүктөө оңунан чыккан жок." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Иш кагазды жаңылоо оңунан чыккан жок." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Иш кагазды ачуу" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Иш кагаз жүктөлүүдө (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Салым жүктөлүүдө (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Сүрөт жүктөлүүдө (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Көчүрмөсүн сактоо" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d тапшырма кезекте күтүүдө" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "«%s» тапшырмасы басып чыгарылууда" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сактоо_суз жабуу" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Көчүрмөсүн сактоо" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Басманы жокко чыгарып жабуу" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Басмадан _кийин жабуу" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Аспап панелинин редактору" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Документ көрсөткүч\n%s (%s) версиясын колдонот" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1233,7 +1193,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1241,347 +1201,347 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril авторлору" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Чыңгыз Жумалиев " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Табылган жок" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Оңдоо" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Көрүнүш" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Ө_түү" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Жардам" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Ачуу…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Докементти ачуу" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_Көчүрмөнү ачуу" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Көчүрмөсүн _сактоо…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Кезектеги иш кагаздын көчүрмөсүн сактоо" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Басма…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Касиеттери" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_Баарын тандоо" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Табуу…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Аспап панели" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Солго буруу" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Оңго буруу" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Кезектеги ырастоолорду _жарыяланбас кылуу" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Жаңылоо" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Документти жаңылоо" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Авто_тегеретүү" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Биринчи барак" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Биринчи баракка өтүү" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Акыркы барак" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Акыркы баракка өтүү" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Мазмун" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "Программа _жөнүндө" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Толук экрандан чыгуу" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Толук экран режиминен чыгуу" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентацияны баштоо" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Презентация режиминен чыгуу" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Аспап панели" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Аспап панелин көрсөтүү же жашыруу" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Каптал _панель" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Каптал панелин көрсөтүү же жашыруу" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Ү_згүлтүксүз" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Документти бүтүн көрсөтүү" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Эки барак" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Толук экран" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Терезени бүтүн экранга кеңейтүү" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Документти презентация кылып көрсөтүү" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Аңтарылган түстөр" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Барак мазмундарын аңтарылган түстөрдө көрсөтүү" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Шилтемени _ачуу" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Ө_түү" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңы _терезеден ачуу" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Шилтеме дарегин _көчүрүү" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сүрөткө ат коюп _сактоо…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "_Сүрөттү көчүрүү" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Эскертүүлөрдүн касиеттери…" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Салымды _ачуу" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Салымга ат _коюп сактоо…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Масштабдоо деңгээлин жөнгө салуу" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Артка" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Мурунку" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Кийинки" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Чоңойтуу" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Кичирейтүү" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Туурасынан батыруу" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Тышкы тиркемени жүргүзүү оңунан чыккан жок" -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Тышкы шилтемени ачуу оңунан чыккан жок" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Сүрөттү сактоо оңунан чыккан жок" -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Сүрөттү сактоо" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Салымды ачуу оңунан чыккан жок" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Салымды сактоо оңунан чыккан жок." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Салымды сактоо" @@ -1637,23 +1597,3 @@ msgstr "САП" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index d5be13e6..594f07a9 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,26 +1,25 @@ -# translation of lt.po to Lithuanian -# Lithuanian translation of Atril. -# Copyright (C) 2005-2009 The MATE Foundation. -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# -# -# Žygimantas Beručka , 2005-2006, 2009. -# Justina Klingaitė , 2005. -# Gintautas Miliauskas , 2007, 2008. -# Aurimas Černius , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# aurisc4 , 2010 +# Gintautas Miliauskas , 2007, 2008 +# Justina Klingaitė , 2005 +# Žygimantas Beručka , 2005-2006, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lt\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-17 17:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:51+0300\n" -"Last-Translator: Aurimas Černius \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -44,34 +43,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ne komiksų knygos MIME tipas: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nepavyko rasti tinkamos komandos išskleisti šio tipo komiksų knygos" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nežinomas MIME tipas" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Failas sugadintas" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Archyve nėra failų" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Įvyko klaida trinant „%s“" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Klaida %s" @@ -86,11 +86,9 @@ msgstr "DjVu dokumentas yra neteisingo formato" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti " -"atverti." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti atverti." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -109,12 +107,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Šis darbas yra viešo naudojimo" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -170,54 +168,6 @@ msgstr "Neįmontuotas" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentai" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Netaisyklingas dokumentas" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress skaidrės" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nėra klaidos" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Trūksta atminties" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nerastas zip parašas" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Netaisyklingas zip failas" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nepavyko atverti failo" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nežinoma klaida" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -232,6 +182,10 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentai" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Netaisyklingas dokumentas" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -375,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Geriausiai tinkantis" @@ -439,14 +393,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentų peržiūros programa" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" @@ -456,9 +414,7 @@ msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar " -"spausdinimo." +msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar spausdinimo." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -482,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Pasirinktas spausdintuvas „%s“ nerastas" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Kitas puslapis" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į kitą puslapį" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" @@ -510,31 +466,31 @@ msgstr "Sutraukti dokumentą" msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Išspaudinti šį dokumentą" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" @@ -608,7 +564,6 @@ msgstr "Nėra" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -697,29 +652,14 @@ msgstr "Pritaikyti prie spausdinamos dalies" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Keisti dokumento puslapių dydį pritaikant prie pasirinkto spausdintuvo " -"puslapio. Pasirinkite vieną iš šių:\n" -"\n" -"• „Nekeisti“: puslapio dydis nebus keičiamas.\n" -"\n" -"• „Sumažinti iki spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai, didesni nei " -"spausdinamas plotas, bus sumažinti, kad tilptų į spausdintuvo puslapio " -"spausdinamą dalį.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• „Pritaikyti prie spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai bus padidinti " -"arba sumažinti pagal poreikį, pritaikant prie spausdintuvo puslapio " -"spausdinamos dalis.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Keisti dokumento puslapių dydį pritaikant prie pasirinkto spausdintuvo puslapio. Pasirinkite vieną iš šių:\n\n• „Nekeisti“: puslapio dydis nebus keičiamas.\n\n• „Sumažinti iki spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai, didesni nei spausdinamas plotas, bus sumažinti, kad tilptų į spausdintuvo puslapio spausdinamą dalį.\n\n• „Pritaikyti prie spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai bus padidinti arba sumažinti pagal poreikį, pritaikant prie spausdintuvo puslapio spausdinamos dalis.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -729,10 +669,7 @@ msgstr "Automatiškai pasukti ir centruoti" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Pasukti spausdintuvo puslapį kiekvienam puslapiui, pritaikant jį prie " -"dokumento puslapio orientacijos. Dokumento puslapiai bus centruojami " -"spausdintuvo puslapyje." +msgstr "Pasukti spausdintuvo puslapį kiekvienam puslapiui, pritaikant jį prie dokumento puslapio orientacijos. Dokumento puslapiai bus centruojami spausdintuvo puslapyje." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -742,9 +679,7 @@ msgstr "Pasirinkti puslapio dydį pagal dokumento puslapio dydį" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Įjungus kiekvienas puslapis bus spausdinamas dokumento puslapio dydžio " -"popieriaus lape." +msgstr "Įjungus kiekvienas puslapis bus spausdinamas dokumento puslapio dydžio popieriaus lape." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -831,7 +766,7 @@ msgstr "Paleisti %s" msgid "Find:" msgstr "Ieškoti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ieškoti a_nkstesnio" @@ -839,7 +774,7 @@ msgstr "Ieškoti a_nkstesnio" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Ieškoti ankstesnio ieškomo užrašo pasikartojimo" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ieškoti _kito" @@ -848,8 +783,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Ieškoti kito ieškomo užrašo pasikartojimo" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "S_kirti raidžių dydį" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -931,11 +866,11 @@ msgstr "Atverti" msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pateikčių veiksena" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis" @@ -958,9 +893,7 @@ msgstr "Konvertuojami meta duomenys" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Atril meta duomenų formatas pasikeitė ir turi būti perkeltas. Jei " -"perkėlimas bus atšauktas, meta duomenų saugykla neveiks." +msgstr "Atril meta duomenų formatas pasikeitė ir turi būti perkeltas. Jei perkėlimas bus atšauktas, meta duomenų saugykla neveiks." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -970,9 +903,7 @@ msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą " -"slaptažodį." +msgstr "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą slaptažodį." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -990,8 +921,7 @@ msgstr "Reikalingas slaptažodis" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis." +msgstr "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1105,11 +1035,11 @@ msgstr "Puslapis %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Puslapis %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Šiame dokumente yra tik tušti puslapiai" @@ -1196,130 +1126,108 @@ msgstr[2] "%d neįvykdytų užduočių eilėje" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Spausdinimo užduotis „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentas turi formos laukų, kurie buvo užpildyti. Jei neišsaugosite " -"kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokumentas turi formos laukų, kurie buvo užpildyti. Jei neišsaugosite kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentas turi naujų arba pakeistų anotacijų. Jei neišsaugosite kopijos, " -"pakeitimai bus negrįžtamai prarasti." +msgstr "Dokumentas turi naujų arba pakeistų anotacijų. Jei neišsaugosite kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Išsaugoti dokumento „%s“ kopiją užveriant?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Užverti _neišsaugant" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Išsaugoti _kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Laukti, kol spausdinimo užduotis „%s“ baigs, prieš uždarant?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Yra %d aktyvių spausdinimo užduočių. Laukti, kol spausdinimas bus baigtas, " -"prieš uždarant?" +msgstr "Yra %d aktyvių spausdinimo užduočių. Laukti, kol spausdinimas bus baigtas, prieš uždarant?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Jei užversite langą, spausdinimo užduotys bus neatliktos." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Nutraukti _spausdinimą ir uždaryti" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Uždaryti _išspausdinus" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės rengyklė" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentų peržiūros programa.\n" -"Naudojama %s (%s)" +msgstr "Dokumentų peržiūros programa.\nNaudojama %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / ar modifikuoti " -"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios " -"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios " -"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" +msgstr "Atril yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ " -"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI " -"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją " -"licenciją.\n" +msgstr "Atril yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Atril; " -"jeigu negavote, rašykite The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Atril; jeigu negavote, rašykite The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Atril autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Žygimantas Beručka ,\n" -"Justina Klingaitė ,\n" -"Aurimas Černius " +msgstr "Žygimantas Beručka ,\nJustina Klingaitė ,\nAurimas Černius " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1327,319 +1235,319 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Atverti..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Atverti _kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Iš_saugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "S_pausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Ieškoti..." -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ieškoti dokumente žodžio ar frazės" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Įr_ankinė" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairėn" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _dešinėn" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus kaip _numatytuosius" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Įkelti dokumentą iš naujo" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatinė _slinktis" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Pradėti pateiktį" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Rodyti dokumentą kaip pateiktį" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Vientisas" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Rodyti visą dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dvigubas" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Pateikti" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Negatyvas" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Rodyti puslapio turinio negatyvą" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Eiti į" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..." -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Anotacijos savybės..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Atverti priedą" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Įrašyti priedą" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Atgal" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Eiti per aplankytus puslapius" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepavyko paleisti išorinės programos." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Įrašyti paveikslėlį" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepavyko atverti priedo" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Įrašyti priedą" @@ -1695,124 +1603,3 @@ msgstr "SEKA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAILAS...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Galimos loginės parinktys: teigiama – įjungia miniatiūras, neigiama – " -"išjungia" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite " -"Caja miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Puslapio _nustatymai..." - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Nustatyti puslapio parametrus spausdinimui" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU dokumentas yra neteisingo formato" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Ieškomas užrašas" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skirti raidžių dydį" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Paryškinimo spalva" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Esama spalva" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Atkurti ankstesnius dokumentus?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Panašu, kad Atril netikėtai baigė darbą, kai paskutinį kartą buvo " -#~ "paleista. Galite atkurti atidarytus dokumentus." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Neatkurti" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Atkurti" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Atkūrimas po nulūžimo" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Spausdinti..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Nepavyko atverti kopijos." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "Iš_saugoti kopiją..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "S_pausdinti..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Ieškoti..." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "_Prisijungti" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Prisijungti _anonimiškai" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Prisijungti _naudotoju:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Naudotojo vardas:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Sritis:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "Prisiminti _visam laikui" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 33d6ce8e..cc0f564f 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,76 +1,76 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# Latvian translation for Atril. -# Copyright © 2006 Mate i18n Project for Latvian. -# -# Raivis Dejus , 2006. -# Anita Reitere , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Anita Reitere , 2010 +# Imants Liepiņš , 2012 +# Raivis Dejus , 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." -"cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-07 16:32+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Latviešu \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Kļūda, palaižot komandu “%s”, lai atspiestu komiksu: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Komandai “%s” neizdevās atspiest komiksu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183, c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Šķiet, komandai “%s” gadījās problēmas." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nav komiksu MIME tips: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Neizdevās atrast īsto komandu šī komiksa tipa atspiešanai" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nezināms MIME Tips" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 -#| msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Bojāts fails" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 -#| msgid "No images found in archive %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Arhīvā nav failu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Dzēšot “%s”, gadījās kļūda." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Kļūda %s" @@ -80,20 +80,16 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Komiksu grāmatas" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu dokumentam ir nepareizs formāts" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Šis dokuments sastāv no vairākiem failiem. Vismaz vienam no tiem nevar " -"piekļūt." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Šis dokuments sastāv no vairākiem failiem. Vismaz vienam no tiem nevar piekļūt." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu dokumenti" @@ -105,65 +101,65 @@ msgstr "DVI dokumentam ir nepareizs formāts" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Šis darbs ir cilvēces kopīpašums" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Jā" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nē" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Nezināms fonta tips" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Nav nosaukuma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Iegultā apakškopa" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Iegultā" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Nav iegultā" @@ -171,66 +167,13 @@ msgstr "Nav iegultā" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -#| msgid "Print this document" -msgid "Invalid document" -msgstr "Nederīgs dokuments" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress slaidi" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nav kļūdas" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#| msgid "Cannot find zip signature" -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nevar atrast ZIP parakstu" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#| msgid "Invalid zip file" -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Nederīgs ZIP fails" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#| msgid "Multi file zips are not supported" -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Vairāku failu ZIP faili netiek atbalstīti" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Neizdodas atvērt failu" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Neizdodas nolasīt datus no faila" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#| msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP arhīvā neizdodas atrast failu" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nezināma kļūda" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135, c-format -#| msgid "Failed to load document “%s”" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu “%s”" @@ -238,23 +181,27 @@ msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumenti" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nederīgs dokuments" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt piesaistni “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168, c-format -#| msgid "Multi file zips are not supported" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Failu tips %s (%s) nav atbalstīts" @@ -319,9 +266,8 @@ msgstr "Nepieslēgties sesiju pārvaldniekam" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Norādiet failu, kas satur saglabātu konfigurāciju" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FAILS" @@ -348,46 +294,41 @@ msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Rādīt “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pārvietot izvēlēto elementu uz rīkjoslu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Noņemt no _rīkjoslas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Aizvākt izvēlētos elementu no rīkjoslas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Dzēst rīkjoslu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Aizvākt izvēlēto rīkjoslu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Atdalītājs" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -#| msgid "Run atril in presentation mode" -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Atril darbojas prezentācijas režīmā" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Labākā saderība" @@ -400,12 +341,10 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -#| msgid "50%" msgid "70%" msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -#| msgid "50%" msgid "85%" msgstr "85%" @@ -437,102 +376,120 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu skatītājs" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Skatīt lasāmus dokumentus" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ignorēt dokumenta ierobežojumus" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Ignorēt dokumenta (piemēram, kopēšanas vai drukāšanas) ierobežojumus." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Dzēst pagaidu failu" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Drukāšanas iestatījumu fails" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 -#| msgid "MATE Document Viewer" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE Dokumentu priekšskatītājs" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Neizdevās atrast izvēlēto printeri '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Iepriekšējo lappusi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Nākamo lappusi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Palielināt dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Samazināt dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Drukāt" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Drukāt šo dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "La_bākā saderība" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Panākt, lai dokuments aizpilda programmas logu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Lappuses platumā" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Pielāgot dokumenta izmēru loga platumam" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Lappuse" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Izvēlēties lappusi" @@ -541,7 +498,6 @@ msgid "Document" msgstr "Dokuments" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -#| msgid "Title:" msgid "Title:" msgstr "Nosaukums:" @@ -550,66 +506,55 @@ msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -#| msgid "Subject:" msgid "Subject:" msgstr "Tēma:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#| msgid "Author:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autors:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#| msgid "Keywords:" msgid "Keywords:" msgstr "Atslēgvārdi:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -#| msgid "Producer:" msgid "Producer:" msgstr "Ražotājs:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -#| msgid "Creator:" msgid "Creator:" msgstr "Veidotājs:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -#| msgid "Created:" msgid "Created:" msgstr "Izveidots:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -#| msgid "Modified:" msgid "Modified:" msgstr "Modificēts:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -#| msgid "Number of Pages:" msgid "Number of Pages:" msgstr "Lappušu skaits:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -#| msgid "Optimized:" msgid "Optimized:" msgstr "Optimizēts:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -#| msgid "Format:" msgid "Format:" msgstr "Formāts:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -#| msgid "Security:" msgid "Security:" msgstr "Drošība:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 -#| msgid "Paper Size:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papīra izmērs:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Nekas" @@ -618,31 +563,30 @@ msgstr "Nekas" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284, c-format -#| msgid "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288, c-format -#| msgid "%.2f x %.2f in" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f collas" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrets (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ainava (%s)" @@ -657,191 +601,171 @@ msgstr "(%d no %d)" msgid "of %d" msgstr "no %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Ielādē..." + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Gatavojas drukāt..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Pabeidz..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Drukā lappusi %d no %d..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 -#| msgid "Invalid zip file" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Nederīga lapas izvēle" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Drukājamo lappušu diapazonā nav lappušu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Mērogošana:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Samazināt līdz drukāšanas apgabalam" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Pielāgot drukāšanas apgabalam" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Mērogot dokumenta lapas, lai tās ietilptu printera lapā. Izvēlieties vienu " -"no šīm iespējām:\n" -"\n" -"• \"Nedarīt neko\": Lappuses netiks mērogotas.\n" -"\n" -"• \"Samazināt līdz drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lappuses, kas ir " -"lielākas par drukājamo apgabalu, tiks samazinātas, lai tajā ietilptu.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Pielāgot drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lappuses pēc vajadzības tiks " -"palielinātas vai samazinātas, lai atbilstu drukājamā apgabala izmēriem.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Mērogot dokumenta lapas, lai tās ietilptu printera lapā. Izvēlieties vienu no šīm iespējām:\n\n• \"Nedarīt neko\": Lappuses netiks mērogotas.\n\n• \"Samazināt līdz drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lappuses, kas ir lielākas par drukājamo apgabalu, tiks samazinātas, lai tajā ietilptu.\n\n• \"Pielāgot drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lappuses pēc vajadzības tiks palielinātas vai samazinātas, lai atbilstu drukājamā apgabala izmēriem.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automātiski pagriezt un iecentrēt" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Mainīt printera lapu orientāciju, lai tā atbilstu katras dokumenta lappuses " -"orientācijai. Dokumenta lappuse tiks novietota printera lapas centrā." +msgstr "Mainīt printera lapu orientāciju, lai tā atbilstu katras dokumenta lappuses orientācijai. Dokumenta lappuse tiks novietota printera lapas centrā." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Izvēlēties lapas izmēru, izmantojot dokumenta lapu izmēru" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Kad ieslēgts, katra lappuse tiks drukāta uz tāda paša izmēra papīra kā " -"dokumentā." +msgstr "Kad ieslēgts, katra lappuse tiks drukāta uz tāda paša izmēra papīra kā dokumentā." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Lappušu apstrāde" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434, c-format -#| msgid "Failed to print document" +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Neizdevās izdrukāt lappusi %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Ritināt augšup" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Ritināt lejup" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Ritināt skatu augšup" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Ritināt skatu lejup" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumenta skats" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 -#| msgid "Go to page" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Iet uz lappusi:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 -#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Prezentācijas beigas. Klikšķiniet, lai izietu." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Iet uz pirmo lapu" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Iet uz nākamo lapu" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Iet uz pēdējo lapu" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Iet uz lapu" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Meklēt" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pāriet uz lapu %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Iet uz %s failā “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Iet uz failu “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Palaist %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Ielādē..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Meklēt:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Meklēt ie_priekšējo" @@ -849,7 +773,7 @@ msgstr "Meklēt ie_priekšējo" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Atrast meklējamās virknes iepriekšējo parādīšanos tekstā" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Meklēt nā_kamo" @@ -858,14 +782,94 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Atrast meklējamās virknes nākamo parādīšanos tekstā" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Reģistr_jūtīgs" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pārslēgt meklēšanas lielo-mazo burtu jūtību" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Sīktēls:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Piezīme" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentārs" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Atslēga" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Jauna Punkts" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Punkts" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Ievietot" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Šķērsām" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Apkārt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Piezīmju īpašības" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Krāsa:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stils:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Caurspīdīgs" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Necarspīdīgs" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Sākotnējā loga stāvoklis" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Atril darbojas prezentācijas režīmā" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumenta %s parole" @@ -880,20 +884,17 @@ msgstr "Konvertē %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d no %d dokumentiem konvertēti" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Konvertē metadatus" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Mainījies Atril metadatu formāts, tādēļ jāveic datu migrācija. Ja atcelsiet " -"migrāciju, metadatu uzglabāšana vairs nestrādās." +msgstr "Mainījies Atril metadatu formāts, tādēļ jāveic datu migrācija. Ja atcelsiet migrāciju, metadatu uzglabāšana vairs nestrādās." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -#| msgid "Open an existing document" msgid "Open a recently used document" msgstr "Atvērt nesen lietotu dokumentu" @@ -903,55 +904,53 @@ msgid "" "password." msgstr "Dokuments ir slēgts. Lai to aplūkotu, ir jāievada pareizā parole." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "At_slēgt dokumentu" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Ievadiet paroli" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Nepieciešama parole" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokuments “%s” ir slēgts. Lai to atvērtu, jāievada parole." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Parole:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "A_izmirst paroli nekavējoties" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -#| msgid "Remember password for this session" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Atcerēties paroli _līdz sesijas beigām" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Atcerēties _mūžīgi" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Parametri" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Vispārīgs" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 -#| msgid "Document Viewer" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Dokumenta licence" @@ -959,24 +958,53 @@ msgstr "Dokumenta licence" msgid "Font" msgstr "Fonts" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162, c-format -#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Apkopo fontu informāciju... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Lietošanas noteikumi" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Teksta licence" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Vairāk informācijas" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Saraksts" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Piezīmes" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Teksts" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Pievienot teksta piezīmi" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Pievienot" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentam nav piezīmju" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Lapa %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Piesaistnes" @@ -985,7 +1013,6 @@ msgid "Layers" msgstr "Slāņi" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "Drukāt..." @@ -993,209 +1020,213 @@ msgstr "Drukāt..." msgid "Index" msgstr "Saturs" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Sīktēli" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Lappuse %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831, c-format -#| msgid "Pages" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format msgid "Page %s" msgstr "Lappuse %s" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Šis dokuments nesatur lappuses" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Šis dokuments satur tikai tukšas lappuses" -#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Neizdodas atvērt dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1609, c-format -#| msgid "Failed to load document “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Ielādē dokumentu no “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Lejupielādē dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1784 -#| msgid "Failed to load document “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Neizdevās ielādēt failu no cita datora." -#: ../shell/ev-window.c:1972, c-format -#| msgid "Reload the document" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Pārlādē dokumentu no %s" -#: ../shell/ev-window.c:2004 -#| msgid "Failed to print document" +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Neizdevās pārlādēt dokumentu." -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Atvērt dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2423, c-format -#| msgid "Shrink the document" +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Saglabā dokumentu %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Saglabā piesaistni %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Saglabā attēlu %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Failu neizdevās saglabāt kā “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Augšupielādē dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Augšupielādē piesaistni (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Augšupielādē attēlu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Saglabāt kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d uzdevums rindā" -msgstr[1] "%d uzdevumi rindā" +msgstr[1] "%d uzdevums rindā" msgstr[2] "%d uzdevumi rindā" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukā “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokuments satur aizpildītus laukus. Ja nesagābāsiet, tie tiks neatgriezeniski zaudēti." + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "Dokuments satur jaunas vai izmainītas piezīmes. Ja nesagābāsiet, tās tiks neatgriezeniski zaudēti." + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Saglabāt dokumenta “%s” kopiju pirms aizvēršanas" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Aizvērt _bez saglabāšanas" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Saglabāt _kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Vai pirms iziešanas sagaidīt, kamēr izdrukāts “%s”?" +msgstr "Vai pirms iziešanas sagaidīt, kamēr tiks izdrukāts “%s”?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Aktīvi %d drukāšanas uzdevumi. Vai pirms iziešanas sagaidīt to beigas?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ja aizvērsiet logu, rindā gaidošie uzdevumi netiks izdrukāti." -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Atcelt drukāšanu un iziet" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Iziet _pēc drukāšanas" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rīkjoslu redaktors" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Gadījās kļūda, mēģinot parādīt palīdzību" -#: ../shell/ev-window.c:4179, c-format -#| msgid "" -#| "Document Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentu skatītājs\n" -"Lieto %s (%s)" +msgstr "Dokumentu skatītājs\nLieto %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt " -"saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis " -"Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu " -"izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n" +msgstr "Atril ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " -"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " -"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā " -"publiskajā licencē.\n" +msgstr "Atril tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo " -"programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, " -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " -"02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar Atril; ja neesat saņēmis, rakstiet uz adresi Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4246 -#| msgid "© 1996-2007 The Atril authors" +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2010 Atril autori" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raivis Dejus " -"Anita Reitere " +msgstr "Raivis Dejus Anita Reitere " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1203,353 +1234,351 @@ msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā" msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā" msgstr[2] "%d atrasti šajā lapā" -#: ../shell/ev-window.c:4511, c-format +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "Nav atrsts" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% vēl jāmeklē" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fails" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Iet uz" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 -#| msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "At_vērt..." -#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Atvērt esošu dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4998 -#| msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Atvērt _kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Atvērt šī dokumenta kopiju jaunā logā" -#: ../shell/ev-window.c:5001 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Saglabāt kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Saglabāt šī dokumenta kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "_Lapas iestatījumi" - -#: ../shell/ev-window.c:5005 -#| msgid "Setup the page settings for printing" -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Norādīt lapas iestatījumus drukāšanai" - -#: ../shell/ev-window.c:5007 -#| msgid "Print" +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Drukāt..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Pa_rametri" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_Iezīmēt visu" -#: ../shell/ev-window.c:5020 -#| msgid "Find" +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Meklēt..." -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Rīkj_osla" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotēt pa k_reisi" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotēt pa _labi" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Saglabāt patreizējos iestatījumus kā _noklusējumu" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Pā_rlādēt" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Pārlādēt dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autoritinā_t" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmo lappusi" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Pēdējo _lappusi" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Satura rādītājs" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "P_ar" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pamest pilnekrānu" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu" -#: ../shell/ev-window.c:5074 -#| msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Sākt prezentāciju" -#: ../shell/ev-window.c:5075 -#| msgid "Run document as a presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Palaist prezentāciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Rīk_josla" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Sānu _panelis" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rādīt vai slēpt sānu paneli" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Nepārtraukts" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Rādīt visu dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Atvērums" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pilne_krāna" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu" -#: ../shell/ev-window.c:5149 -#| msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentācija" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Apgrieztas krāsas" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Rādīt lapas saturu pretējās krāsās" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Atvērt saiti" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Pāriet _uz" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atvērt jaunā _logā" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopēt saites adresi" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Saglabāt attēlu kā..." -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopēt _attēlu" -#: ../shell/ev-window.c:5182 -#| msgid "Attachments" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Piezīmju īpašības..." + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Atvērt piesaistni" -#: ../shell/ev-window.c:5184 -#| msgid "Attachments" +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Saglabāt piesaistni kā..." -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Noregulēt palielinājumu" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pārvietoties pa aplūkotajām lapām" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējā" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Nākamā" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Palielināt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Samazināt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Piekārtot platumam" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Neizdevās palaist ārējo lietotni." -#: ../shell/ev-window.c:5540 -#| msgid "Unable to open attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Neizdevās atvērt ārējo saiti" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Neizdevās atrast attēla saglabāšanai piemērotu formātu" -#: ../shell/ev-window.c:5749 -#| msgid "The attachment could not be saved." +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu." -#: ../shell/ev-window.c:5781 -#| msgid "Images" +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Saglabāt attēlu" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Neizdevās saglabāt peisaistni." -#: ../shell/ev-window.c:5946 -#| msgid "Attachments" +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Saglabāt piesaistni" -#: ../shell/ev-window-title.c:162, c-format -#| msgid "%s - Password Required" +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Nepieciešama parole" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Pēc paplašinājuma" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Dokumentu skatītājs" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Parādāmā dokumenta lappuses etiķete" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "LAPPUSE" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Parādāmā dokumenta lappuses numurs" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMURS" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Palaist Atril pilnekrāna režīmā" @@ -1563,7 +1592,6 @@ msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Palaist Atril kā pirmsskatītāju" #: ../shell/main.c:82 -#| msgid "Find a word or phrase in the document" msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Vārds vai frāze, ko meklēt dokumentā" @@ -1572,212 +1600,5 @@ msgid "STRING" msgstr "VIRKNE" #: ../shell/main.c:86 -#| msgid "[FILE...]" msgid "[FILE…]" msgstr "[FAILS...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#| "the creation of new thumbnails" -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Pieejamās iespējas: patiess aktivizē sīktēlošanu, nepatiess atslēdz " -"sīktēlu veidošanu" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Aktivizēt PDF dokumentu sīktēlu veidošanu" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentu sīktēlu komanda" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#| "caja thumbnailer documentation for more information." -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF sīktēlu veidotāja komanda ar argumentiem. Papildu informācijai " -"aplūkojiet Caja sīktēlu veidotāja dokumentāciju." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Neapstrādāts MIME tips: “%s”" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Atvērt “%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tukšs" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Paroles ievads" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Fails nav pieejams" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Vēstule" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloīds" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Virsgrāmata" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Juridisks" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Paziņojums" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Izpildāms" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Kvarta formāts" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Lauzta līnija." - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Interpretatora kļūda." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Kļūda atkompresējot failu “%s”:\n" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”.\n" -#~ msgstr "Nevar atvērt failu “%s”.\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Fails nav lasāms." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Dokuments ielādēts." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”. Ghostscript interpretators netika " -#~ "atrasts ceļa mainīgajā" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Iekapsulēts PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Meklējamā virkne" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Meklējamās virknes nosaukums" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Rakstzīmju jūtīgs" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Izgaismošanas krāsa" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Pašreizējā krāsa" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Meklēt iepriekšējo" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Meklēt nākamo" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Nepareiza parole" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Drukāt..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#~ msgstr "Nevar izveidot simbolsaiti “%s”: %s" - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Nevar atvērt kopiju." - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot “%s” dzini. Šai programmai ir " -#~ "nepieciešams PostScript printera dzinis." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Saglabāt kopiju..." - -#~ msgid "Print Set_up..." -#~ msgstr "Drukāšnas uz_stādījumi..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Drukāt..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Meklēt..." - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril dokumentu skatītājs" diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po index da65d95a..afa2506b 100644 --- a/po/mai.po +++ b/po/mai.po @@ -1,65 +1,97 @@ -# translation of atril.HEAD.po to Maithili +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sangeeta Kumari , 2009. +# +# Translators: +# Sangeeta Kumari , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-14 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:08+0530\n" -"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" -"Language-Team: Maithili \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mai/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mai\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अनजान MIME प्रकार" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "फाइल खराब." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "अभिलेख %s मे कोनो चित्र नहि भेटल" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "कॉमिक पुस्तक" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu दस्ताबेज" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्ताबेजमे गलत प्रारूप " @@ -67,61 +99,65 @@ msgstr "DVI दस्ताबेजमे गलत प्रारूप " msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्ताबेज" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "हँ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "नहि" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "अज्ञात फाँट प्रकार" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "कोनो नाम नहि" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "अंतःस्थापित उपसमुच्चय" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "अंतःस्थापित" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "अंतःस्थापित नहि" @@ -129,60 +165,12 @@ msgstr "अंतःस्थापित नहि" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF दस्ताबेज" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "इंप्रेस स्लाइड" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "कोनो त्रुटि नहि" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "पर्याप्त स्मृति नहि अछि" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "जिप हस्ताक्षर नहि पाबि सकैत अछि" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "अवैध जिप फाइल" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "मल्टी फाइल जिप समर्थित नहि अछि" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "फ़ाइल खोलि नहि सकैत अछि" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "फाइल सँ डाटा नहि पढ़ि सकैत अछि" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "जिप अभिलेखमे फाइल नहि पाबि सकैत अछि" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "'%s' दस्ताबेज लोड करबमे विफल" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "" @@ -191,17 +179,21 @@ msgstr "" msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्ताबेज" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "संलग्नक “%s” नहि सहेज सकल: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "संलग्नक “%s” नहि खोलि सकल: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "संलग्नक “%s” नहि खोलि सकल" @@ -219,41 +211,14 @@ msgstr "सबहि दस्ताबेज" msgid "All Files" msgstr "सबहि फ़ाइलसभ" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "कनेक्ट करू (_n)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "डोमेन (_D):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "कूटशब्द (_P):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 @@ -291,31 +256,32 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि " -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "फाइल" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प देखाबू" @@ -326,45 +292,41 @@ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प देखाबू #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "देखाबू “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "अओजारपट्टी पर लए जाउ (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "चयनित मदकेँ अओजारपट्टीमे घसकाबू" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "अओजारपट्टी सँमेटाबू (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "चयनित मदकेँ अओजारपट्टी सँ हटाबू" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "अओजारपट्टीमेटाबू (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयनित अओजारपट्टी हटाबू" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "प्रस्तुती मोडमे चलि रहल अछि" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप" @@ -412,85 +374,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "दस्ताबेज प्रदर्शक" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "बहुलपृष्ठ दस्ताबेज देखू" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "दस्ताबेज प्रतिबंध पर लिखू" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "दस्ताबेज प्रतिबंध अध्यारोहित करू, कापी करै अथवा छापै क' प्रतिबंध क' जहिना." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "दस्ताबेज छापबमे विफल" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "पछिला पृष्ठ (_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "पछिला पृष्ठ पर जाउ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "अगिला पृष्ठ (_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "अगिला पृष्ठ पर जाउ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "दस्ताबेज पैघ करू" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "दस्ताबेज घोकचाबू" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "छपाइ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "एहि दस्ताबेजकेँ छापू" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "विंडो भरब क'लेल मोजुदा दस्ताबेज बनाबू" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "पृष्ठ चओड़ाइ अनुरूप बनाबू (_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "विंडो चओड़ाइ भरब क'लेल मोजुदा दस्ताबेज बनाबू" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "पृष्ठ चुनू" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "दस्तावेज" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "विषय:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "बीजशब्द:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "बनएलक:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "परिवर्धितः" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "पृष्ठ सभक संख्या:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "प्रारूप:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "किछु नहि" @@ -499,154 +561,209 @@ msgstr "किछु नहि" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, पोट्रैट (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, लैंडस्केप (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d %d क')" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d क'" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "एहि मुद्रक पर छपाइ समर्थित नहि अछि." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "स्क्रॉल अप" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "स्क्रॉल डाउन" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "स्क्रॉल दृश्य उप्पर" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीच्चाँ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "दस्ताबेज प्रदर्शक" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "पृष्ठ पर जाउ:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाउ" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "पछिला पृष्ठ पर जाउ" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "अगिला पृष्ठमे जाउ" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाउ" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "पृष्ठ पर जाउ" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "खोजू" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "पृष्ठ %s पर जाउ" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s मे “%s” फाइल पर जाउ" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” फाइल पर जाउ" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s लाँच करू" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "प्रस्तुति क' अंत. बाहर निकलब क'लेल Escape दाबू" - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "पृष्ठ पर जाउ:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड कए रहल..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "स्ट्रिंग खोजू" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "पाओल जाएबला स्ट्रिंग क' नाम" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "सही एकटा स्थिति संवेदनशील खोजबाक लेल" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "रँग उभारू" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "सबहि मैच क'लेल उभार रँग" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "मोजुदा रँग" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "मोजुदा मैच क'लेल उभारल रँग" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "खोजू:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "पछिला खोजू (_v)" @@ -654,7 +771,7 @@ msgstr "पछिला खोजू (_v)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "खोज स्ट्रिंग क' पछिला उपस्थिति खोजू" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगिला खोजू (_x)" @@ -663,31 +780,121 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "खोज स्ट्रिंग क' अगिला उपस्थिति खोजू" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "स्थिति क' प्रति संवेदनशील (_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करू" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुती मोडमे चलि रहल अछि" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्ताबेज क'लेल कूटशब्द" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d %d क')" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d क'" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -695,255 +902,298 @@ msgid "" "password." msgstr "दस्ताबेज तालाबन्न अछि आओर सही कूटशब्द दाखिल कए पढ़ल जाए सकैत अछि." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्ताबेज खोलू (_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "कूटशब्द दाखिल करू" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "कूटशब्द जरूरी" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्ताबेज “%s” तालाबन्न अछि आओर खोलल जएबाक' पहिने कूटशब्द चाहैत अछि." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "कूटशब्द (_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "समाप्त कए रहल अछि..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "%d केँ छापि रहल अछि %d पेज सँ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "एहि मुद्रक पर छपाइ समर्थित नहि अछि." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "छपाइ" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "फाँट सूचना पाबि रहल अछि... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "संलग्नक" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "परतसभ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "छापू..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "सूची" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "लघु चित्र" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्ताबेज खोलबामे असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "दस्तावेज खोलू" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” सांकेतिक लिंक नहि पाबि सकल: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "कॉपी खोलि नहि सकैत अछि" - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल केँ “%s” रूपमे सहेजल नहि जाए सकल." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "एकटा कापी सहेजू" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "दस्ताबेज छापबमे विफल" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "अओजारपट्टी संपादक" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"दस्ताबेज प्रदर्शक.\n" -"पाप्लर %s (%s) क' प्रयोग कए रहल अछि" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril फ्री सोफ्टवेयर अछि; अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवा" -"एकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस क' शर्त क' अधीन रूपांतरित कए सकैत छी" -"जहिना जे फ्री सोफ्टवेयर फाउंडेशन क' द्वारा प्रकाशित कएल गेल अछि; अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण 2" -"अथवा कोनो बादबला संस्करण (अहाँक विकल्प अनुसार).\n" +msgstr "Atril फ्री सोफ्टवेयर अछि; अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवाएकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस क' शर्त क' अधीन रूपांतरित कए सकैत छीजहिना जे फ्री सोफ्टवेयर फाउंडेशन क' द्वारा प्रकाशित कएल गेल अछि; अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण 2अथवा कोनो बादबला संस्करण (अहाँक विकल्प अनुसार).\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -951,454 +1201,400 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril केँ एहि आशा सँ वितरित कएल गेल अछि जे ई उपयोगी हएताह, मुदा बिनु कोनो वारंटी क'; एतय तक जे बिनु कोनो मर्केंचेंटिबिलिटी अथवा खास उद्देश्य क'लेल फिटनेसक वारंटी क'. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसकेँ बेसी विस्तार क'लेल देखू.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"अहाँक GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक एकटा कापी Atril क' सँग प्राप्त कएनाइ चाही; जँ नहि, Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA केँ लिखू.\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2007 Atril लेखक" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d एहि पृष्ठ पर भेटल" msgstr[1] "%d एहि पृष्ठ पर भेटल" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% खोजबा क'लेल शेष" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "देखू (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "जाउ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 -msgid "_Open..." -msgstr "खोलू (_O)..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "मोजुदा दस्ताबेज खोलू" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "नवीन विंडोमे मोजुदा दस्ताबेज क' कॉपीकेँ खोलू" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "एकटा कापी सहेजू...(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "मोजुदा दस्ताबेजक कापी सहेजू" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "छपाइ सेटअप... (_u)" - -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "छपाइ लेल पृष्ठ विन्यास सेटअप करू" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "_Print..." -msgstr "छापू... (_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "एहि दस्ताबेजकेँ छापू" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "गुण (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "सबहि चुनू (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "_Find..." -msgstr "खोजू (_F)..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "दस्ताबेजमे शब्द अथवा मुहावरा खोजू" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "अओजारपट्टी (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "घुमाउ बामाँ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "घुमाउ दहिन्ना (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "दस्ताबेज पैघ करू" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "दस्ताबेज घोकचाबू" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करू (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "दस्ताबेज पुनः लोड़ करू" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "पछिला पृष्ठ (_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "पछिला पृष्ठ पर जाउ" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "अगिला पृष्ठ (_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "अगिला पृष्ठ पर जाउ" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "पहिल पृष्ठ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाउ" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाउ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ू" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "अओजारपट्टी (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "अओजारपट्टी नुकाबू अथवा देखाबू" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "किनार क' पट्टी (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "किनारक पट्टीकेँ देखाबू आ नुकाबू" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तर (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "सौंसे दस्ताबेज देखाबू" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "दोहरा (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "एक सँग दुनू पृष्ठ देखाबू" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "विंडोकेँ स्क्रीन भरब क'लेल पसारू" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "एकटा दस्ताबेज प्रस्तुति चलाबू" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "विंडो भरब क'लेल मोजुदा दस्ताबेज बनाबू" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "पृष्ठ चओड़ाइ अनुरूप बनाबू (_W)" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "विंडो चओड़ाइ भरब क'लेल मोजुदा दस्ताबेज बनाबू" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलू (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "एकरा पर जाउ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "नवीन विंडोमे खोलू (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5172 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "बिंब एहि रूपमे सहेजू... (_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "पृष्ठ" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "पृष्ठ चुनू" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम लेबल समायोजित करू" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "नेविगेशन" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "पाछाँ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "देखल गेल पृष्ठ क' पार लए जाउ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "पछिला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "अगिला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "चओड़ाइ अनुरूप बनाबू" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "चित्र सहेजू" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "दस्ताबेज खोलबमे असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "फाइल सहेजल नहि जाए सकल." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - कूटशब्द आवश्यक" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "विस्तार सँ" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE दस्ताबेज प्रदर्शक" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "देखाबै क'लेल दस्ताबेज क' पृष्ठ" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "पृष्ठ" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड मे एवींस चलाबू" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "दस्ताबेज प्रस्तुतिमे एवींस चलाबू" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता क' रूप मे एवींस चलाबू" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "स्ट्रिंग" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[फाइल...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेलकेँ सक्रिय करैत अछि आओर गलत नवीन थंबनेल क' निर्माणकेँ " -"निष्क्रिय करैत अछि" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF क' थंबनेल सक्षम करू" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF दस्ताबेज क'लेल लघु चित्र कमांड" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"PDF दस्ताबेज थंबनेलर क'लेल वैध कमांड क' सँग तर्क. नॉटिलस थंबनेलर दस्ताबेजनकेँ बेसी" -"सूचना क'लेल देखू." - diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po index 3a9cc77b..d9daae0d 100644 --- a/po/mg.po +++ b/po/mg.po @@ -1,312 +1,289 @@ -# Malagasy translation of ATRIL. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Fano Rajaonarisoa , 2006 -# Thierry Randrianiriana , 2006-2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ATRIL VERSION\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-28 19:32+0300\n" -"Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" -"Language-Team: MALAGASY \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: mg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "Rakitra simba." +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Karazana MIME tsy fantatra" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Tsy nisy sary tao anatin'ny tahirin-tsoratra %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Boky mahatsikaiky" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Tsy misy ilay rakitra" +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Diso ny lamin'io tahirin-kevitra DVI io" +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Tahirin-kevitra DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Eny" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Tsia" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Karazana 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Karazana 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Karazana 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Karazana 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Karazana 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsy fantatra" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Tsy misy anarana" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Zana-pitambarana voarakitra" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Voarakitra" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Tsy voarakitra" -#: ../backend/impress/zip.c:52 -msgid "No error" -msgstr "Tsy misy diso" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Tahirin-kevitra PDF" -#: ../backend/impress/zip.c:55 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”" -#: ../backend/impress/zip.c:58 -msgid "Cannot find zip signature" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "" -#: ../backend/impress/zip.c:61 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "" +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Tahirin-kevitra PostScript" -#: ../backend/impress/zip.c:64 -#, fuzzy -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Tahirin-kevitra diso" -#: ../backend/impress/zip.c:67 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s" -#: ../backend/impress/zip.c:70 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Tsy voavaky ny karazan-daza avy amin'ny rakitra" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”: %s" -#: ../backend/impress/zip.c:73 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”" -#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830 -msgid "Unknown error" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Taratasy" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloîd" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Bokim-bola" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -#, fuzzy -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -#, fuzzy -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -#, fuzzy -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Ny rakitra rehetra" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" -"Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”. Tsy hita tanatin'ny mpamadi-teny " -"Ghostscript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript voafintina" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tsy nandeha ny mpandika teny." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Tahirin-kevitra diso" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Karazana MIME tsy fantatra" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Karazana MIME tsy raisina an-tànana: “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Tahirin-kevitra PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Tahirin-kevitra PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "Images" -msgstr "Sary" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Tahirin-kevitra DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Tahirin-kevitra Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Boky mahatsikaiky" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapo Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Ny rakitra rehetra" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -315,46 +292,41 @@ msgstr "Ny rakitra rehetra" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Asehoy ny “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Ataovy eo amin'ny anjan'ny fitaovana" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mamindra ny singa voafaritra eo amin'ny anjam-pitaovana" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Esory teo amin'ny anjan'ny fitaovana" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Manesotra ny singa voafaritra teo amin'ny anjam-pitaovana" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Esory io anjam-pitaovana io" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Manesotra ny anjam-pitaovana voafaritra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Mpampisaraka" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -#, fuzzy -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Alefa toa fampisehoana ny atril" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Ny tena mety" @@ -402,98 +374,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Mpaneho tahirin-kevitra" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Maneho tahirin-kevitra maro pejy" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Teny fanalahidy" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra, toy ny famerana ny fandikana na fanontana." -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Tadidio ny teny fanalahidiko amin'ity session ity" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Mandraikitra ilay teny fanalahidy amin'ny rojo" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Teny fanalahidy:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tsy nahavita nanonta ilay tahirin-kevitra" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Mpanoratra:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Noforonina:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Pejy aloha" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Mpamorona:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Mankany amin'ny pejy aloha" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Lamina:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pejy _manaraka" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Teny fanalahidy:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Novana:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Alehibiazo ilay tahirin-kevitra" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Isan'ny pejy:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Akelezo ilay tahirin-kevitra" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Nomena aina:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Hanonta" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Haben'ny taratrasy:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Mpamokatra:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Ny _tena mety" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Fiarovana:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny fikandrana" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Anton-dresaka:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Mameno ny indran'ny pejy" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Lohateny:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny indran'ny fikandrana" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Pejy" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra, toy ny famerana ny " -"fandikana na fanontana." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Mamaritra ilay pejy" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Tahirin-kevitra" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Tsy misy" @@ -502,878 +561,1040 @@ msgstr "Tsy misy" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d amin'ny %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "amin'ny %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tsy raisin'ity milina ity an-tànana ny fanontana." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Hitady ilay laha-daza" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Mampikorisa miakatra" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ny anaran'ilay laha-daza hokarohina" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Mampikorisa midina" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Manaja haben-tsoratra" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Mampikorisa ny seho miakatra" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "MARINA raha karoka manaja haben-tsoratra" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Mampikorisa ny seho midina" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Loko fanasongadinana" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Sehon'ilay tahirin-kevitra" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita rehetra" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ho any amin'ny pejy:" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Ny loko izao" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita izao" +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ho any amin'ny pejy voalohany" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Mankany any amin'ny pejy eo aloha" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ho any amin'ny pejy manaraka" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Ho any amin'ny pejy" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Tadiavo" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ho any amin'ny pejy %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ho any amin'ny %s amin'ny rakitra “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ho any amin'ny “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Handefa ny %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Karohy:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Aloha" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Aloha" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aloha" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Manaraka" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Manaraka" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aoriana" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Manaja haben-tsoratra" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Mampihatra na tsia ny karoka manaja haben-tsoratra" -#: ../shell/ev-jobs.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Tsy afaka namorona ny rakitra “%s”: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 -#, fuzzy -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Manokatra tahirin-kevitra" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d amin'ny %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Teny fanalahidin'ny tahirin-kevitra %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "amin'ny %d" +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Voageja io tahirin-kevitra io ary tsy ho azo vakiana raha tsy manome ny teny fanalahidy marina ianao." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Hamaha ilay tahirin-kevitra" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Soraty ny teny fanalahidy" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Mila teny fanalahidy" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Voageja ny tahirin-kevitra “%s” ka mila teny fanalahidy izay vao mety sokafana." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Teny fanalahidy:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -"Voageja ny tahirin-kevitra “%s” ka mila teny fanalahidy izay vao mety " -"sokafana." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Soraty ny teny fanalahidy" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Toetoetra" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Ankapobe" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "endri-tsoratra" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Endri-tsoratra" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Teny fanalahidin'ny tahirin-kevitra %s" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Teny fanalahidy diso" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" msgstr "" -"Voageja io tahirin-kevitra io ary tsy ho azo vakiana raha tsy manome ny teny " -"fanalahidy marina ianao." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Hamaha ilay tahirin-kevitra" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "Toetoetra" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Ankapobe" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "endri-tsoratra" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 -msgid "Font" -msgstr "Endri-tsoratra" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Manangona ireo laza momba ny endri-tsoratra... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Mpanaraka" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537 -msgid "Loading..." -msgstr "Maka..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Hanonta..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Fizahan-takila" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Sary madinika" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:40 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Mampikorisa miakatra" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Mampikorisa midina" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:47 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Mampikorisa ny seho miakatra" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Mampikorisa ny seho midina" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:532 -msgid "Document View" -msgstr "Sehon'ilay tahirin-kevitra" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ho any amin'ny pejy voalohany" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Tsy nahasokatra ilay tahirin-kevitra" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Mankany any amin'ny pejy eo aloha" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to next page" -msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ho any amin'ny pejy manaraka" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to page" -msgstr "Ho any amin'ny pejy" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Find" -msgstr "Tadiavo" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1478 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ho any amin'ny pejy %s" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Hanokatra ilay tahirin-kevitra" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ho any amin'ny %s amin'ny rakitra “%s”" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ho any amin'ny “%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1495 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Handefa ny %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3260 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ho any amin'ny pejy:" +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Tsy voaraikitra ho “%s” ilay rakitra." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "in-%d hita anatin'ity pejy ity" -msgstr[1] "in-%d hita anatin'ity pejy ity" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% sisa tadiavina" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:781 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "Page %s - %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:783 -#, fuzzy, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pejy" +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Handraikitra dika mitovy" -#: ../shell/ev-window.c:1421 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Tsy nahasokatra ilay tahirin-kevitra" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:1617 -msgid "Open Document" -msgstr "Hanokatra ilay tahirin-kevitra" +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1687 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1716 -#, fuzzy -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Tsy voaraikitra ho “%s” ilay rakitra." - -#: ../shell/ev-window.c:2082 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Handraikitra dika mitovy" - -#: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tsy nahavita nanonta ilay tahirin-kevitra" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tsy raisin'ity milina ity an-tànana ny fanontana." +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619 -#: ../shell/ev-window.c:4440 -msgid "Print" -msgstr "Hanonta" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2558 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray tamin'ny alalan'ny mpamily " -"“%s” ianao. Mila mpamily PostScript io rindranasa io." -#: ../shell/ev-window.c:2628 -msgid "Pages" -msgstr "Pejy" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3244 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Mpanova anjam-pitaovana" -#: ../shell/ev-window.c:3766 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Mpizaha rakitra PostScript sy PDF.\n" -"Mampiasa ny poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Rindran'asa maimaimpoana ny Atril. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka " -"amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU " -"izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany " -"faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n" +msgstr "Rindran'asa maimaimpoana ny Atril. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy " -"misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-" -"tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA " -"ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao " -"ny antsipiriany.\n" +msgstr "Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao ny antsipiriany.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao " -"niaraka tamin'ny Gcalctool. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata any " -"amin'ny Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:3829 -#, fuzzy -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2005 Ireo mpamolavola ny Atril " +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" +msgstr "Mpandrindra: Thierry Randrianiriana \nMpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "in-%d hita anatin'ity pejy ity" +msgstr[1] "in-%d hita anatin'ity pejy ity" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" msgstr "" -"Mpandrindra: Thierry Randrianiriana \n" -"Mpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa " -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% sisa tadiavina" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Rakitra" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Fanovana" -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Seho" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Alefa" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window.c:4607 -msgid "_Open..." -msgstr "_Hanokatra..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Manokatra tahirin-kevitra" -#: ../shell/ev-window.c:4362 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Handraikitra dika mitovy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4363 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Handraikitra dika mitovy..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io" -#: ../shell/ev-window.c:4368 -#, fuzzy -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Hanonta..." - -#: ../shell/ev-window.c:4369 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4371 -msgid "_Print..." -msgstr "_Hanonta..." - -#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441 -msgid "Print this document" -msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity" - -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Toetoetra" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Farito izy _rehetra" -#: ../shell/ev-window.c:4384 -msgid "_Find..." -msgstr "_Karohy..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra" -#: ../shell/ev-window.c:4387 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Manaraka" - -#: ../shell/ev-window.c:4389 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_Aloha" - -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Anjam-pitaovana" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ahodino _miankavia" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ahodino mianka_vanana" -#: ../shell/ev-window.c:4400 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Alehibiazo ilay tahirin-kevitra" - -#: ../shell/ev-window.c:4403 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Akelezo ilay tahirin-kevitra" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Avereno aseho" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Mamerina maneho ilay tahirin-kevitra" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Pejy aloha" - -#: ../shell/ev-window.c:4414 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Mankany amin'ny pejy aloha" - -#: ../shell/ev-window.c:4416 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pejy _manaraka" - -#: ../shell/ev-window.c:4417 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka" - -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Pejy _voalohany" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Pejy _farany" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Mankany amin'ny pejy farany" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Mpiaty" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tsy mameno efijery intsony" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mitsahatra mameno efijery" -#: ../shell/ev-window.c:4437 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" -msgstr "_Fampisehoana" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4438 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" -msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana" +msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Anjam-pitaovana" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Maneho na manafina ny anjam-pitaovana" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Tontonana an-tsisiny" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Maneho na manafina ny tontonana an-tsisiny" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Mitohitohy" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Maneho ilay tahirin-kevitra iray manontolo" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Roa" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Maneho pejy roa miaraka" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Mameno efijery" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mahatonga ny fikandrana hameno ny efijery" -#: ../shell/ev-window.c:4507 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" -msgstr "_Fampisehoana" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana" -#: ../shell/ev-window.c:4510 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Ny _tena mety" - -#: ../shell/ev-window.c:4511 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny fikandrana" - -#: ../shell/ev-window.c:4513 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Mameno ny indran'ny pejy" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4514 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny indran'ny fikandrana" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Sokafy io rohy io" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ho any amin'ny" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Adikao ny adiresiny" -#: ../shell/ev-window.c:4529 -#, fuzzy -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Handraikitra dika mitovy..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4570 -msgid "Page" -msgstr "Pejy" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -msgid "Select Page" -msgstr "Mamaritra ilay pejy" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zòma" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Manamboatra ny tahan'ny zòma" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Aloha" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Manaraka" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4637 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Manalehibe" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Manakely" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Mameno ny indra" -#: ../shell/ev-window.c:4824 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Karazana MIME tsy raisina an-tànana: “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4827 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4837 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." -msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" -msgstr "Sary" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka." -#: ../shell/ev-window.c:5202 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" -msgstr "Mpanaraka" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Mila teny fanalahidy" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:60 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Ny pejin'ilay tahirin-kevitra haseho." +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Mpizaha tahirin-kevitry ny MATE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PEJY" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Alefa mameno efijery ny atril" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Alefa toa fampisehoana ny atril" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Alefa toa fitaovam-pizahana ny atril" -#: ../shell/main.c:64 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra" - -#: ../shell/main.c:64 -msgid "STRING" msgstr "" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[RAKITRA...]" - -#: ../shell/main.c:327 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Mpizaha tahirin-kevitry ny MATE" - -#: ../shell/main.c:387 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Atril mpizaha tahirin-kevitra" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" msgstr "" -"Misy safidy bolenina; ny marina mamela ny fanaovan-tsary madinika ary ny " -"diso mampitsahatra ny famoronana sary madinika vaovao" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Mandefa ny fanaovan-tsary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Baikon'ny fanaovana sary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"Baiko mitombina miaraka amin'ny tondriky ny mpanao sary madinika ho an'ny " -"tahirin-kevitra PDF. Vakio ny loharanon-kevitry ny caja thumbnailer " -"hahalalanao azy bebe kokoa." - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Sokafy ny “%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Foana" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Tsy misy tahirin-kevitra miseho." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Fantsona simba." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Nisy olana teo am-panaborahana ny rakitra “%s”:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Tsy mety vakiana ilay rakitra." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Azo ilay tehirin-kevitra." diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 50bfcf53..be4bb06f 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,59 +1,99 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of atril.HEAD.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Арангел Ангов , 2005. -# Arangel Angov , 2006, 2007, 2008. -# Jovan Naumovski , 2006, 2007. +# +# Translators: +# Arangel Angov , 2006, 2007, 2008 +# Jovan Naumovski , 2006, 2007 +# Арангел Ангов , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:57+0200\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" -"Language-Team: Macedonian \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Датотеката е расипана." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непознат MIME тип" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие " -"датотеките не може да им се пристапи." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Датотеката не е достапна" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документот е во неправилен формат" @@ -61,61 +101,65 @@ msgstr "DVI документот е во неправилен формат" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Тип 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Тип 1Ц" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Тип 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Тип 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Тип 1Ц (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Непознат тип на фонт" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Нема име" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградено поставување" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Вградено" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Надворешно" @@ -123,65 +167,12 @@ msgstr "Надворешно" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Не се поддржани далечни датотеки" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Невалиден документ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress слајдови" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешка" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Нема доволно меморија" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Не можам да најдам zip потпис" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Невалидна zip датотека" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”" @@ -190,139 +181,111 @@ msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Невалиден документ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непознат MIME тип" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Типот на датотека %s (%s) не е поддржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Сите документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Врз_и се" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Врзи се _анонимно" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Врзи се како к_орисник" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Заборави ја лозинката веднаш" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Запамти ја лозинката за оваа сесија" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Заборави засекогаш" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната верзија на desktop датотеката %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Подигнувам %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Апликацијата не прифаќа документи на командната линија" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција за лансирање: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не можам да пренесеам URl документи во desktop записи чиј што Тип=Врска" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Предметот не може да се лансира" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Исклучи ја врската до менаџерот за сесии" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Одредете ја датотеката со зачуваната конфигурација" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Одредете ид. за менаџмент на сесиите" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "Ид." -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Опции за менаџментот со сесии" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Покажи опции за менаџмент со сесиите" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -331,45 +294,41 @@ msgstr "Покажи опции за менаџмент со сесиите" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Помести на лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Отстрани од лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Отстрани лента со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Разделувач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Извршувам во режим на презентација" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -417,95 +376,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Види повеќе документи" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Внес на лозинка" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или печатење" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Креирано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Креатор:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страница" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Клучни зборови:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Променето на:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следна страница" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr " Број на страници:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Оди на следната страна" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизирано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Зголеми го документот" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Големина на хартија:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Намали го документот" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Продуцент:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Отпечати" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Предмет:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или " -"печатење" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Изберете страна" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ништо" @@ -514,818 +563,1040 @@ msgstr "Ништо" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f инч" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Вертикално (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Хоризонтално (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Стринг за пребарување" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Пази на големи и мали букви" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Обележана боја" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Тековна боја" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање" - -#: ../shell/eggfindbar.c:309 -msgid "Find:" -msgstr "Најди:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Најди претходно" - -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" - -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Пронајди следно" - -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" - -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Г_олеми и мали букви" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" - -#: ../shell/ev-jobs.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Отвори скорешен документ" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "од %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Потребна е лозинка" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" msgstr "" -"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете " -"да го отворите." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Внесете лозинка" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документот %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неточна лозинка" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" msgstr "" -"Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на " -"правата лозинка." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Отклучи документ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 -msgid "General" -msgstr "Општо" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 -msgid "Fonts" -msgstr "Фонтови" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 -msgid "Attachments" -msgstr "Приврзоци" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 -msgid "Loading..." -msgstr "Вчитувам..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Отпечати..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 -msgid "Index" -msgstr "Индекс" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Сликички" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Лизгај нагоре" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Лизгај надолу" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Лизгачки поглед за нагоре" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Лизгачки поглед за надолу" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Преглед на документ" -#: ../shell/ev-view.c:1437 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Оди оди до страница:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Оди на првата страница" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Оди на претходната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Оди на следната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Оди на последната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Оди на страна" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Најди" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Оди на страна “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Пушти %s" -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез." +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Најди:" -#: ../shell/ev-view.c:3368 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Оди оди до страница:" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Најди пре_тходно" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Најди сл_едно" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Извршувам во режим на презентација" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документот %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скорешен документ" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на правата лозинка." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Отклучи документ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Внесете лозинка" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Потребна е лозинка" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете да го отворите." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страница %s - %s" +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Приврзоци" -#: ../shell/ev-window.c:792 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Сликички" + +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1201 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документот не содржи страници" -#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1758 +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1787 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Не можам да отворам копија." +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2126 +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Не можам да го испечатам документот" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:2412 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 -msgid "Print" -msgstr "Отпечати" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3205 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Прегледувач на документи.\n" -"Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод " -"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " -"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" +msgstr "Atril е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril(Atril) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " -"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" +msgstr "Atril(Atril) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Заедно со Atril(Atril) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ " -"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " -"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" -"1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:3810 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2007 Авторите на Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" -"\n" -"Слободен Софтвер Македонија\n" -"http://www.slobodensoftver.org.mk" +msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n\nСлободен Софтвер Македонија\nhttp://www.slobodensoftver.org.mk" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" -msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" -msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% останати за пребарување" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 -#: ../shell/ev-window.c:4681 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "От_вори копија" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Зачувај копија..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" -#: ../shell/ev-window.c:4439 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Пос_тавување за печатење..." - -#: ../shell/ev-window.c:4440 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Поставете ја страницата за печатење" - -#: ../shell/ev-window.c:4442 -msgid "_Print..." -msgstr "_Отпечати..." - -#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 -msgid "Print this document" -msgstr "Отпечати го овој документ" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:4455 -msgid "_Find..." -msgstr "_Најди..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Најди сл_едно" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Најди пре_тходно" - -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4471 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Зголеми го документот" - -#: ../shell/ev-window.c:4474 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Намали го документот" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Авто_лизгање" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Претходна страница" - -#: ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Оди на претходната страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4487 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следна страница" - -#: ../shell/ev-window.c:4488 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Оди на следната страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_За" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Пушти презентација" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Пушти презентација" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:4578 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:4583 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Најдобар изглед" - -#: ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" - -#: ../shell/ev-window.c:4586 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Вклопи во _широчина" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4587 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори врска" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори во нов _прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај адреса на врската" -#: ../shell/ev-window.c:4602 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Зачувај ја сликата како..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4604 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Копирај ја _сликата" -#: ../shell/ev-window.c:4643 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4644 -msgid "Select Page" -msgstr "Изберете страна" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Назаф" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Движете се низ посетените страници" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4702 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4711 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4723 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Сликата не може да се зачува." -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Зачувај ја сликата" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Приврзокот не може да се зачува." -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Зачувај го додатокот" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - потребна е лозинка" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "По проширување" -#: ../shell/main.c:52 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Страната за приказ од документот." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Прегледувач за документи за MATE" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Пушти на цел екран" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Пушти како презентација" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Пушти како прегледувач" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Зборот или фразата за барање во документот" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Прегледувач за документи за MATE" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"Достапни се boolean опции, штиклирано вклучува сликички, одштиклирано " -"исклучува креирање на нови сликички" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Вклучи правење на сликичи од PDF документи" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда за сликички во PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Валидна командата плус аргументите за сликичките во PDF документ. Проверете " -"ја документацијата на Наутилус за повеќе информации." - diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 97f214c4..f30bea0d 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -1,76 +1,75 @@ -# translation of ml.po to -# translation of atril.master.ml.po to -# translation of atril.HEAD.ml.po to -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Copyright (C) 2006-2008 atril'S COPYRIGHT HOLDER. -# Ani Peter , 2006, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ani Peter , 2006, 2009 # Santhosh Thottingal , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:53+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള “%s” കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s " -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ “%s” കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "“%s” കമാന്‍ഡ് ശരിയായി അവസാനിച്ചില്ല." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ഒരു കോമിക് പുസ്തക MIME തരത്തിലുള്ളതല്ല: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ഇതരത്തിലുള്ള ചിത്രകഥാപുസ്തകം ഡീകംപ്രസ് ചെയ്യുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "ആര്‍ക്കൈവില്‍ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "പിശക് %s" @@ -80,23 +79,18 @@ msgid "Comic Books" msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#, fuzzy msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്" +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#, fuzzy msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് " -"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#, fuzzy msgid "DjVu Documents" -msgstr "Djvu രേഖകള്‍" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" @@ -106,65 +100,65 @@ msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI രേഖകള്‍" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "ഉവ്വു്" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "ഇല്ല" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "രീതി 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "രീതി 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "രീതി 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "ട്രൂടൈപ്പ്" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ടൈപ്പ് 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ടൈപ്പ് 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "പേരില്ല" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "എംബഡ്ഡട് സബ്സെറ്റ്" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "എംബഡ്ഡട്" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല" @@ -172,58 +166,6 @@ msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല" msgid "PDF Documents" msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "അസാധുവായ രേഖ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "ഇംപ്രസ്സ് സ്ലൈഡുകള്‍" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "പിശകില്ല" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#, fuzzy -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പു് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#, fuzzy -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "തെറ്റായ സിപ്പ് ഫയല്‍" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#, fuzzy -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "മള്‍ട്ടി ഫയല്‍ സിപ്പുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#, fuzzy -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "സിപ്പ് ശേഖരണത്തില്‍ ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "അപരിചിതമായ പിശകു്" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -238,6 +180,10 @@ msgstr "“%s” രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നതില് msgid "PostScript Documents" msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "അസാധുവായ രേഖ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -267,14 +213,14 @@ msgid "All Files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." +msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "ഒരു താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -319,8 +265,8 @@ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേയ്ക്കുള് msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ പറയുക" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -347,45 +293,41 @@ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റിനുള്ള #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” കാണിക്കുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക " -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "വിടവടയാളം" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം" @@ -433,40 +375,58 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "രേഖാദര്‍ശിനി" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" -msgstr "അനവധി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ." +msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "ഗ്നോം രേഖാദര്‍ശിനി" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" @@ -476,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുളള താള്‍ " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "മുമ്പുള്ള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_അടുത്ത താള്‍" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "തൊട്ടടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക" @@ -504,32 +464,31 @@ msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക" msgid "Print" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "പേജിന്റെ _വീതിയനുസരിച്ചു്" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "താള്‍" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "താള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" @@ -550,6 +509,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "വിഷയം:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "രചയിതാവു്:" @@ -593,7 +553,7 @@ msgstr "സുരക്ഷിതത്വം:" msgid "Paper Size:" msgstr "പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" @@ -602,31 +562,30 @@ msgstr "ഒന്നുമില്ല" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f ഇഞ്ച്" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ചിത്രം (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ് (%s)" @@ -641,21 +600,25 @@ msgstr "(%d-ന്റെ %d)" msgid "of %d" msgstr "%d-ന്റെ" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 -#, fuzzy msgid "Preparing to print…" -msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 -#, fuzzy msgid "Finishing…" -msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നു..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "താള്‍ %d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു, മൊത്തം %d..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -670,149 +633,138 @@ msgid "Warning" msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 -#, fuzzy msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റ് പരിധിയില്‍ ഒരു താളും ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല" +msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1863 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1869 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "കാഴ്ച മുകളിലേക്ക് ആക്കുക" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "രേഖാ കാഴ്ച" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "പോകേണ്ട താള്‍:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 -#, fuzzy +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി Esc അമര്‍ത്തുക." +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1727 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../libview/ev-view.c:1729 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../libview/ev-view.c:1731 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../libview/ev-view.c:1733 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../libview/ev-view.c:1735 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "പോകേണ്ട താള്‍" -#: ../libview/ev-view.c:1737 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../libview/ev-view.c:1765 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക" -#: ../libview/ev-view.c:1774 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക" -#: ../libview/ev-view.c:1782 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#, fuzzy -msgid "Loading…" -msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക" @@ -820,7 +772,7 @@ msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക് msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക" @@ -829,22 +781,102 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള അടയാളവാക്കു്" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" +msgstr "" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format @@ -898,9 +930,8 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "അടയാളവാക്കു് ഉടന്‍ _മറക്കുക" #: ../shell/ev-password-view.c:380 -#, fuzzy msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "_പുറത്തുപോകുന്നതുവരെ അടയാളവാക്കു് ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക " +msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" @@ -919,18 +950,17 @@ msgid "Fonts" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 -#, fuzzy msgid "Document License" -msgstr "രേഖാദര്‍ശിനി" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -944,6 +974,35 @@ msgstr "" msgid "Further Information" msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍" @@ -953,686 +1012,590 @@ msgid "Layers" msgstr "ലേയറുകള്‍" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#, fuzzy msgid "Print…" -msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "സൂചിക" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format msgid "Page %s — %s" -msgstr "താള്‍ %s - %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:838 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:1282 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ഈ രേഖയില്‍ താളുകളൊന്നും ഇല്ല" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ഈ രേഖയില്‍ ശൂന്യമായ താളുകള്‍ മാത്രമേയുള്ളൂ" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../shell/ev-window.c:1616 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s”-ല്‍ നിന്നും രേഖ ലഭ്യമാക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "രേഖ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1791 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s-ലേക്കു് രേഖ സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s-ലേക്കു് അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s-ലേക്കു് ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "രേഖ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2519 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2641 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "ക്യൂവില്‍ %d ജോലി ബാക്കിയുണ്ടു്" msgstr[1] "ക്യൂവില്‍ %d ജോലികള്‍ ബാക്കിയുണ്ടു്" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:3234 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" msgstr "" -"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി “%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കണമോ?" -#: ../shell/ev-window.c:3237 +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി “%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കണമോ?" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d പ്രിന്റ് ജോലികള്‍ സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി " -"കാത്തിരിക്കുക?" +msgstr "%d പ്രിന്റ് ജോലികള്‍ സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക?" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "നിങ്ങള്‍ ജാലകം അടച്ചാല്‍, ബാക്കിയുള്ള പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള ജോലികള്‍ നടപ്പിലാകുന്നതല്ല." -#: ../shell/ev-window.c:3253 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് റദ്ദാക്കി അടയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3257 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് _ശേഷം അടയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്" -#: ../shell/ev-window.c:4163 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" -"രേഖ നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n" -"പോപ്ളര്‍ %s (%s) ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു " -"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും " -"മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് " -"ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" +msgstr "എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4198 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " -"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " -"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" +msgstr "എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Atril-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും " -"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free " -"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" -"1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "എവിന്‍സ്" -#: ../shell/ev-window.c:4230 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 എവിന്‍സ് രചയിതാക്കള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"അനി പീറ്റര്‍ \n" -"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ " +msgstr "അനി പീറ്റര്‍ \nസന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" msgstr[1] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% ബാക്കി തെരയുവാനുണ്ട്" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_ഫയല്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_ചിട്ട" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_കാഴ്ച" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_പോവുക" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" -msgstr "_തുറക്കുക..." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് തു_റക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5007 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" -msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക " -#: ../shell/ev-window.c:5020 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" -msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍ " -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_വീണ്ടും എടുക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_ആദ്യത്തെ താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "അ_വസാനത്തെ താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "അവസാനത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_ഉളളടക്കം" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_എവിന്‍സിനെപ്പറ്റി" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_പാര്‍ശ്വപട്ട" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_തുടരെയുളള" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_ഇരട്ടയായ" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "അവ_തരണം" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_കണ്ണി തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_പോകേണ്ടതു് " -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:5175 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" -msgstr "ചിത്രം പേരു് മാറ്റി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "_ചിത്രം പകര്‍ത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:5182 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" -msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5184 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "വലുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "നാവിഗേഷന്‍" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "പുറകോട്ട്" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "മുമ്പുള്ള" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "അടുത്ത" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "വലുതാക്കുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ചെറുതാക്കുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "വീതിയനുസരിച്ച്" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "പുറത്തുനിന്നുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക" #: ../shell/ev-window-title.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s - അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ അനുസരിച്ച്" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE രേഖാദര്‍ശിനി" -#: ../shell/main.c:80 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ താള്‍." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:81 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ താള്‍." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ atril പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ atril പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ atril പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "രേഖയില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" msgstr "" -"ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫാള്‍സ് എന്നാല്‍ പുതിയ " -"തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ " -"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക." - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "“%s” ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "തിരയേണ്ട വാചകം" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്റെ (സ്ട്രിങ്) പേരു്" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "ഒരു കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചിലിന് ട്രൂ ആണ്" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള എല്ലാ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കണ്ട നിറം" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "നിലവിലുളള നിറം" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്റെ നിറം" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "മുമ്പുള്ള രേഖകള്‍ വീണ്ടെടുക്കണമോ?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "അവസാനമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ എവിന്‍സ് അപ്രതീക്ഷിതമായ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു. അപ്പോള്‍ " -#~ "ഉപയോഗത്തിലുണ്ടായിരുന്ന രേഖകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടെടുക്കാം." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_വീണ്ടെടുക്കേണ്ട" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_വീണ്ടെടുക്കുക" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "തകരാറുള്ളവ വീണ്ടെടുക്കല്‍" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "അച്ചടിക്കുക..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "സിംകണ്ണി “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "പകര്‍പ്പ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." - -#~ msgid "The document doesn't support search" -#~ msgstr "ഈ രേഖയില്‍ തെരച്ചില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "താള്‍ ടി ക്രമി_കരണം..." - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "അച്ചടിക്കുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_അച്ചടിക്കുക." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_കണ്ടു പിടിക്കുക..." diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index fba7b09a..5f59bf2b 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -1,74 +1,75 @@ -# Atril Document Viewer +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Urangua , 2009, 2010. -# Dulmandakh Sukhbaatar , 2010. +# +# Translators: +# dulmandakh , 2010 +# Urangua , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 04:09+0200\n" -"Last-Translator: Badral \n" -"Language-Team: mongolian \n" -"Language: mn\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Зурагт ном задлах “%s” командыг гүйцэтгэхэд алдаа гарлаа: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Зурагт ном задлах “%s” командыг биелүүлэх амжилтгүй боллоо." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "“%s” команд хэвийн байдлаар дууссангүй." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr " MIME төрлийн зурагт ном биш байна: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Энэ төрлийн зурагт номыг задлах тохиромжтой команд олсонгүй" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Танигдахгүй MIME төрөл" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Файл гэмтсэн байна" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Архивд файл байхгүй байна" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s архиваас зураг олдсонгүй" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr " \"%s\"-ийг устгахад алдаа гарсан байна." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr " %s алдаа " @@ -83,11 +84,9 @@ msgstr "DjVu баримт бичиг нь буруу форматтай байн #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Уг баримт бичиг нь хэд хэдэн файлаас бүрдсэн байна. Нэг буюу түүнээс дээш " -"иймэрхүү файлд хандах боломжгүй. " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Уг баримт бичиг нь хэд хэдэн файлаас бүрдсэн байна. Нэг буюу түүнээс дээш иймэрхүү файлд хандах боломжгүй. " #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -101,65 +100,65 @@ msgstr "DVI баримт бичиг буруу форматтай байна. " msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Баримт бичиг" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Энэ бүтээл нийтийн домэйнд байна" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Тийм" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Үгүй" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Төрөл 1 " -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Төрөл 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Төрөл 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "ТрүүТайп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Төрөл 1(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Төрөл 1C CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ТрүүТайп (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Фонтны танигдахгүй төрөл " -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Нэр өгөөгүй байна" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Оруулсан зүйлс" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Оруулсан " -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Оруулаагүй" @@ -167,54 +166,6 @@ msgstr "Оруулаагүй" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Баримт бичиг" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Буруу баримт бичиг" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слайд оруулах" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Алдаа гараагүй" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Санах ой хүрэхгүй байна" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ZIP нууц кодыг олох боломжгүй " - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Хүчингүй ZIP файл " - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Олон файлын ZIP-ийг дэмжихгүй " - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Уг файлыг нээх боломжгүй" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Файлаас өгөгдөл унших боломжгүй" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ZIP-ийн архиваас файл олох боломжгүй" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Тодорхойгүй алдаа " - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -229,17 +180,21 @@ msgstr " “%s” баримтыг хадгалах амжилтгүй болл msgid "PostScript Documents" msgstr "ПостСкрипт баримтууд" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Буруу баримт бичиг" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” хавсралтыг хадгалж чадсангүй: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” хавсралтыг нээж чадсангүй: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "“%s” хавсралтыг нээж чадсангүй" @@ -295,8 +250,7 @@ msgstr "Танигдахгүй эхлүүлэх сонголт: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"URIs баримт бичгийг 'Type=Link' дэсктопын оролт руу оруулах боломжгүй байна" +msgstr "URIs баримт бичгийг 'Type=Link' дэсктопын оролт руу оруулах боломжгүй байна" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -311,8 +265,8 @@ msgstr "Сэшн менежерт холбогдох боломжгүй болг msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Тохиргоо сануулсан файлыг ялган харуулах" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -339,45 +293,41 @@ msgstr "Сэшн менежментийн сонголтуудыг харуул #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”-ийг харуулах" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Хэрэгслийн мөрөнд шилжих" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрний сонгогдсон зүйл рүү шилжих" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Хэрэгслийн мөрнөөс устгах" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Сонгогдсон зүйлийг хэрэгслийн мөрнөөс устгах" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Хэрэгслийн мөрийг устгах" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Сонгогдсон хэрэгслийн мөрийг устгах" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Тусгаарлагч" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Үзүүлэнгийн горим дээр ажиллаж байна" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Нарийн тааруулах" @@ -425,101 +375,120 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Баримт бичиг үзүүлэгч" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Олон хуудаст баримт бичиг үзэх" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Баримт бичгийн хязгаарлалтыг үл хайхрах" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Хуулах, хэвлэхийг хориглох гэх мэт баримт бичгийн хязгаарлалтыг үл хайхрана." +msgstr "Хуулах, хэвлэхийг хориглох гэх мэт баримт бичгийн хязгаарлалтыг үл хайхрана." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Түр зуурын файлыг устгах" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Тохиргооны файлыг хэвлэх" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "ГНОУМ баримт бичиг урьдчилан үзүүлэгч" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Баримт бичиг хэвлэх амжилтгүй боллоо" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Сонгосон '%s' хэвлэгч олдсонгүй " #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Өмнөх хуудас" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Өмнөх хуудсанд очих" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Дараах хуудас" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Дараах хуудсанд очих" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Баримт бичиг томсгох" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Баримт бичиг жижигсгэх" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Хэвлэх " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Уг баримт бичгийг хэвлэх" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Нарийн тааруулах" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгээ цонх дүүргэж байршуулах " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Хуудасны өргөнтэй тааруулах" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгээ цонхны өргөнийг дүүргэж байршуулах" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Хуудас " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Хуудсаа сонгох " @@ -540,6 +509,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Сэдэв: " #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Зохиогч:" @@ -583,7 +553,7 @@ msgstr "Аюулгүй байдал:" msgid "Paper Size:" msgstr "Хуудасны хэмжээ: " -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Хоосон" @@ -592,31 +562,30 @@ msgstr "Хоосон" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "өгөгдмөл:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f мм" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f инч" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Босоо (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Хэвтээ (%s)" @@ -631,188 +600,171 @@ msgstr "(%d -ийн %d)" msgid "of %d" msgstr " %d-ийн " +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Ачаалж байна..." + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Хэвлэхээр бэлтгэж байна..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Дуусч байна..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%d-ийн %d хуудсыг хэвлэж байна..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Уг хэвлэгч дээр хэвлэх боломжгүй байна." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Болохгүй хуудас сонгосон байна" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга " -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Хэвлэгчийн тань хэвлэх хуудасны сонголт хийгдээгүй байна" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Хуудасны хэмжээс:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Хэвлэх хэсэгт тааруулах" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Баримт бичгийн хуудсаа сонгож авсан хэвлэгчийн хуудсанд тааруулан хэмжээг нь " -"тохируулна. Үүний тулд дараах сонголтоос хийнэ үү:\n" -"\n" -"• \"Хийхгүй\": Хуудасны хэмжээг тохируулахгүй. \n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх\": Хэвлэх хэсгээс том хуудсыг хэвлэгчийн " -"хуудасны хэвлэх хэсэгт тааруулан багасгадаг.\n" -"\n" -"• \"Хэвлэх хэсэгт тааруулах\": Хэвлэгчийн хуудасны хэвлэгчийн хэсэгт " -"тааруулахын тулд хуудсыг томосгох буюу багасгадаг.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Баримт бичгийн хуудсаа сонгож авсан хэвлэгчийн хуудсанд тааруулан хэмжээг нь тохируулна. Үүний тулд дараах сонголтоос хийнэ үү:\n\n• \"Хийхгүй\": Хуудасны хэмжээг тохируулахгүй. \n\n• \"Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх\": Хэвлэх хэсгээс том хуудсыг хэвлэгчийн хуудасны хэвлэх хэсэгт тааруулан багасгадаг.\n\n• \"Хэвлэх хэсэгт тааруулах\": Хэвлэгчийн хуудасны хэвлэгчийн хэсэгт тааруулахын тулд хуудсыг томосгох буюу багасгадаг.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Автоматаар эргүүлэх буюу голлуулах" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Баримт бичгийн хуудас бүрийн чигийг тааруулахын тулд хуудас бүрийн " -"хэвлэгчийн хуудасны чигийг эргүүлнэ. Баримт бичгийн хуудас хэвлэгчийн " -"хуудсан дотор голлоно." +msgstr "Баримт бичгийн хуудас бүрийн чигийг тааруулахын тулд хуудас бүрийн хэвлэгчийн хуудасны чигийг эргүүлнэ. Баримт бичгийн хуудас хэвлэгчийн хуудсан дотор голлоно." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Баримт бичгийн хуудасны хэмжээг ашиглан хуудасны хэмжээг сонгох" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Тохируулсан бол хуудас бүр баримт бичгийн хуудастай ижил " -"хэмжээгээрхэвлэгдэнэ." +msgstr "Тохируулсан бол хуудас бүр баримт бичгийн хуудастай ижил хэмжээгээрхэвлэгдэнэ." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Хуудас боловсруулалт" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d хуудсыг хэвлэх амжилтгүй боллоо: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Дээш нь гүйлгэх" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Доош нь гүйлгэх " -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Харагдцыг дээш нь гүйлгэх " -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Харагдцыг доош нь гүйлгэх " -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Баримт бичгийн харагдац" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Хуудас руу очих:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Үзүүлэн дууслаа. Хулганаараа товшин гарна уу." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Эхний хуудсанд очих" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Өмнөх хуудсанд очих" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Дараах хуудсанд очих" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Хуудсанд очих" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Хайж олох" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s хуудсанд очих" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%s” файл дээрх %s -д очих" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s”файлд очих" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s-ийг нээх " -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Ачаалж байна..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Хайж олох:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Өмнөхийг хайж олох" @@ -820,7 +772,7 @@ msgstr "Өмнөхийг хайж олох" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Хайлтын үгний өмнөх тохиолдлыг хайж олох" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Дараагийнхыг хайж олох" @@ -829,14 +781,94 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Хайлтын үгний дараагийн тохиолдлыг хайж олох" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Үсгийн хэмжээг ялгана" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Хайлтыг үсгийн хэмжээ таниж хийх" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Үзүүлэнгийн горим дээр ажиллаж байна" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s баримт бичгийн нууц үг" @@ -851,17 +883,15 @@ msgstr " %s-ийг хувиргаж байна" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d -ийн %d баримт бичгийг хувиргалаа" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Мета-өгөгдлийг хувиргах" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Эвинсийг хэрэглэдэг мета-өгөгдлийн формат нь өөрчлөгдсөн тул үүнийг " -"шилжүүлэх хэрэгтэй. Шилжүүлэлт цуцлагдвал мета-өгөгдлийн санах ой ажиллахгүй." +msgstr "Эвинсийг хэрэглэдэг мета-өгөгдлийн формат нь өөрчлөгдсөн тул үүнийг шилжүүлэх хэрэгтэй. Шилжүүлэлт цуцлагдвал мета-өгөгдлийн санах ой ажиллахгүй." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -871,58 +901,55 @@ msgstr "Сүүлд хэрэглэсэн баримт бичгийг нээх " msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Уг баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд та зөв нууц үгийг нь оруулснаар үүнд " -"нэвтрэн зөвхөн унших боломжтой болно." +msgstr "Уг баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд та зөв нууц үгийг нь оруулснаар үүнд нэвтрэн зөвхөн унших боломжтой болно." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Баримт бичгийн түгжээг тайлах" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Нууц үгээ оруулах" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Нууц үг оруулах хэрэгтэй" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"“%s” баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд нээхийн тулд нууц үг оруулах хэрэгтэй. " +msgstr "“%s” баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд нээхийн тулд нууц үг оруулах хэрэгтэй. " -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_ Нууц үг:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Нэн даруй нууц үгийг мартах" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Гарах хүртлээ нууц үгээ санах" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Байнга санах" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Шинж чанар" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Ерөнхий " -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Фонт " -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Баримт бичгийн лиценз" @@ -935,19 +962,48 @@ msgstr "Фонт " msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Фонтны мэдээлэл цуглуулж байна... %3d%% " -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Хэрэглээний нөхцөл" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Бичвэрийн Лиценз" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Хавсралт" @@ -963,515 +1019,531 @@ msgstr "Хэвлэх..." msgid "Index" msgstr "Үзүүлэлт " -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Ерөнхийлөн харуулах " -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s - %s хуудас" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s Хуудас" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Уг баримт бичиг хуудасгүй байна" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Уг баримт бичиг зөвхөн хоосон хуудастай байна" -#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Баримт бичиг нээх боломжгүй " -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s”-ээс баримт бичиг ачаалж байна" -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "(%d%%) баримт бичгийг татаж байна" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Алсын файл ачаалах амжилтгүй боллоо. " -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s-ээс баримт бичиг ахин ачаалж байна" -#: ../shell/ev-window.c:2014 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Баримт бичиг ахин ачаалах амжилтгүй боллоо." -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Баримт бичиг нээх" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Баримт бичгийг %s -д хадгалж байна" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Хавсралтыг %s -д хадгалж байна" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Зургийг %s-д хадгалж байна" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Уг файлыг “%s” болгон хадгалж чадсангүй." -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "(%d%%) баримт бичгийг оруулж байна" -#: ../shell/ev-window.c:2518 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "(%d%%) хавсралтыг оруулж байна" -#: ../shell/ev-window.c:2522 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "(%d%%) зургийг оруулж байна" -#: ../shell/ev-window.c:2644 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Хуулбарыг хадгалах" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ажил хүлээлгэнд байна" msgstr[1] "%d ажил хүлээлгэнд байна" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” ажлыг хэвлэж байна" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Хаахаасаа өмнө “%s” хэвлэгдэж буй ажлыг дуустал хүлээх үү?" -#: ../shell/ev-window.c:3277 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Идэвхтэй %d хэвлэх ажил байна. Хэвлэгдэж дуусахыг хүлээх үү?" -#: ../shell/ev-window.c:3289 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Цонхоо хаавал хэвлэгдэхээр хүлээлгэнд байгаа ажлууд хэвлэгдэхгүй." -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Хэвлэхийг цуцлаад хаах" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Хэвлэсний дараа хаах" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн засварлагч" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Тусламж хүссэн алдаа гарсан байна" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Баримт бичиг үзүүлэгч\n" -"%s-ийг хэрэглэж байна (%s)" +msgstr "Баримт бичиг үзүүлэгч\n%s-ийг хэрэглэж байна (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Эвинс нь чөлөөт програм хангамж тул Чөлөөт програм хангамжийн сангаас " -"гаргадаг Олон нийтийн ерөнхий лицензийн 2-р хувилбар болон сүүлийн үеийн " -"хүссэн хувилбарынхаа нөхцөлд нийцүүлэн өөрчлөн ахин түгээх боломжтой.\n" +msgstr "Эвинс нь чөлөөт програм хангамж тул Чөлөөт програм хангамжийн сангаас гаргадаг Олон нийтийн ерөнхий лицензийн 2-р хувилбар болон сүүлийн үеийн хүссэн хувилбарынхаа нөхцөлд нийцүүлэн өөрчлөн ахин түгээх боломжтой.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Бид Эвинсийг хэрэгцээтэй гэж үзсний үндсэн дээр түгээж байгаа ч ямар нэг " -"баталгаа, худалдааны буюу тодорхой зорилгод нийцсэн баталгаагүйгээр " -"түгээдэг. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл ГНУ Олон нийтийн ерөнхий " -"лицензтэй танилцана уу.\n" +msgstr "Бид Эвинсийг хэрэгцээтэй гэж үзсний үндсэн дээр түгээж байгаа ч ямар нэг баталгаа, худалдааны буюу тодорхой зорилгод нийцсэн баталгаагүйгээр түгээдэг. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл ГНУ Олон нийтийн ерөнхий лицензтэй танилцана уу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Та Эвинсээс гадна Олон нийтийн ерөнхий лицензийн хуулбарыг авсан байх " -"шаардлагатай ба, хэрэв аваагүй бол Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA гэсэн хаягаар шуудан илгээнэ " -"үү\n" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Эвинс" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Эвинсийн зохиогчид" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Орчуулсан: Дөлмандах" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Энэ хуудсанд %d олдлоо" msgstr[1] "Энэ хуудсанд %d олдлоо" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Хайлт хийхэд %3d%% үлдсэн байна" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Засварлах" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Үзэх" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Орох" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Нээх..." -#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Байгаа баримт бичгийг нээх" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Хуулбарыг нээх" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгийн хуулбарыг шинэ цонхонд нээх " -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Хуулбарыг хадгалах..." -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгийн хуулбарыг хадгалах" -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "Хуудасны тохиргоо..." - -#: ../shell/ev-window.c:5045 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Хуудасны тохиргоог хэвлэхэд тохируулан хийх" - -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Хэвлэх..." -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Шинж чанар" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийг_сонгох" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Хайх..." -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Баримт бичгээс үг болон холбоо үг хайх " -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөр" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Зүүн тал руу эргүүлэх" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Баруун тал руу эргүүлэх" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Ахин ачаалах" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Баримт бичгийг дахин ачаалах " -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Автоматаар гүйлгэх" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Эхний хуудас" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Эхний хуудсанд очих" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_ Сүүлийн хуудас" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Агуулагдхуун" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Тухай" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Дэлгэц дүүрэн үлдээх " -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Дэлгэц дүүрэн горимоор үлдээх " -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Үзүүлэн эхлүүлэх" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Үзүүлэн эхлүүлэх" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Хэрэгслийн мөр" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг харуулах буюу нуух" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Хажуугийн_шугам" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Хажуугийн шугамыг харуулах буюу нуух" -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Үргэлжлэх" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Баримт бичгийг бүхлээр нь үзүүлэх" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Зэрэг" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Хоёр хуудсыг нэгэн зэрэг харуулах" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Дэлгэц дүүрэн" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Цонхыг өргөсгөж дэлгэцийг дүүргэх" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Үзүүлэн " -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Баримт бичгийг үзүүлэн байдлаар ажиллуулах" -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Хувиргасан өнгө" -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Хувиргасан өнгөтэй хуудасны агуулагдхууныг харуулах" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Холбоосыг нээх" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Орох" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Шинэ цонхонд нээх" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Холбоосын хаягийг хуулах" -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Зургийг өөр форматаар хадгалах..." -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Зургийг хуулах" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Хавсралтыг нээх" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Хавсралтыг өөр форматаар хадгалах..." -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх түвшнийг тохируулах" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Залуур" -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Буцах" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Үзсэн хуудсууд руу шилжих" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5324 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Өмнөх " #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Дараах" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Зургийг томруулах" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Зургийг жижигрүүлэх" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Өргөнийг тохируулах" -#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Нэмэлт програм ажиллуулах боломжгүй." -#: ../shell/ev-window.c:5580 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Нэмэлт холбоос нээх боломжгүй" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Зургийг хадгалах тохиромжтой формат олдсонгүй" -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Зураг хадгалагдсангүй." -#: ../shell/ev-window.c:5821 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Зураг хадгалах" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Хавсралт нээх боломжгүй байна" -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Хавсралт хадгалагдсангүй." -#: ../shell/ev-window.c:5986 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Хавсралтыг хадгалах " @@ -1480,22 +1552,30 @@ msgstr "Хавсралтыг хадгалах " msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - Нууц үгээ оруулах хэрэгтэй" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Өргөтгөлөөр " -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "ГНОУМ баримт бичиг үзүүлэгч" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Нээх баримт бичгийн хуудас" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "ХУУДАС" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Эвинсийг дэлгэц дүүрэн горимоор ажиллуулах" @@ -1519,83 +1599,3 @@ msgstr "БИЧВЭР" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Бүүлин сонголтууд бий: үнэн гэдэг нь ерөнхийлөн харуулах боломжтой болгох ба " -"худал гэдэг нь шинэ ерөнхийлөн харуулагч үүсгэх боломжгүй болгоно" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF баримт бичгийг ерөнхийлөн харуулах боломжтой болгох" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF баримт бичгийн ерөнхийлөн харуулах команд" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Зөв команд нь PDF баримт бичгийн ерөнхийлөн харуулагчид параметр оруулдаг. " -"Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл ерөнхийлөн харуулагчийн баримтжуулалт " -"Наутилистай танилцана уу." - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU баримт буруу форматтай байна" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "“%s” файлыг үүсгэх амжилтгүй боллоо: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Мөр хайх" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Хайж олох мөрийн нэр" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Тодруулсан өнгө" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Бүх илэрцийг тодруулсан өнгө " - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Хэрэглэж буй өнгө " - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Хамгийн сүүлийн илэрцийг тодруулсан өнгө " - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Өмнөх баримт бичгүүдээ сэргээх үү? " - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Эвинсийг сүүлд ажиллуулахад санаандгүй гарчихсан юм шиг байна.Та нээлттэй " -#~ "байсан баримтуудыг сэргээх боломжтой." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Сэргээхгүй" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Сэргээх " - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Сэргээлт амжилтгүй боллоо. " - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Хэвлэх " - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Хуулбарыг хадгалах..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Хэвлэх..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Хайх..." diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 2889f70d..83483ab6 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,28 +1,30 @@ -# translation of mr.po to Marathi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Sameer N. Ingole , 2006. -# Rahul Bhalerao , 2006. -# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake , 2009, 2010. +# +# Translators: +# Rahul Bhalerao , 2006 +# Sameer N. Ingole , 2006 +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009 +# sandeeps , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 09:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 17:07+0530\n" -"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" -"Language-Team: Marathi \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -41,34 +43,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "फाइल सदोषीत" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "त्रुटी %s" @@ -78,23 +81,18 @@ msgid "Comic Books" msgstr "चित्राक्षर पुस्तक" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#, fuzzy msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#, fuzzy msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -"दस्तऐवज अनेक फाइलचे समायोजन आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल करीता प्रवेश प्राप्त होऊ " -"शकत नाही." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#, fuzzy msgid "DjVu Documents" -msgstr "Djvu दस्तऐवज" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" @@ -104,65 +102,65 @@ msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तऐवज" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "होय" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "नाही" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार १" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार १C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार ३" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार १ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार १C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "अपरिचीत फॉंटचा प्रकार" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "नाव नाही" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमूह" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नसलेले" @@ -170,58 +168,6 @@ msgstr "एंबेडेड नसलेले" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF दस्तऐवज" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "अवैध दस्तऐवज" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "इंप्रेस स्लाइडस्" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "त्रुटी नाही" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#, fuzzy -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "zip स्वाक्षरी आढळली नाही" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#, fuzzy -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "अवैध zip फाइल" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#, fuzzy -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "बहु फाइल zip समर्थीत नाही" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "फाइल उघडू शकत नाही" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "फाइल पासून माहिती वाचू शकत नाही" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#, fuzzy -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "zip संचयन मध्ये फाइल शोधू शकले नाही" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "अपरिचीत त्रुटी" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -236,6 +182,10 @@ msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "अवैध दस्तऐवज" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -265,14 +215,14 @@ msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल्स" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी." +msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी." +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -317,8 +267,8 @@ msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -379,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम बसणारे" @@ -428,36 +378,35 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#, fuzzy msgid "800%" -msgstr "100%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#, fuzzy msgid "1600%" -msgstr "100%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#, fuzzy msgid "3200%" -msgstr "200%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#, fuzzy msgid "6400%" -msgstr "400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "दस्तऐवज दर्शक" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" -msgstr "अनेक दस्तऐवज बघा" +msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -467,19 +416,19 @@ msgstr "दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगा msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "प्रत तयार करणे अथवा मुद्रण करण्याप्रमाणेच दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE दस्तऐवज पूर्वदर्शक" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ" @@ -489,29 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "मागील पान(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "मागील पानावर जा" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "पुढील पान(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "पुढील पानावर जा" -# msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दर्शवा" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तऐवज मोठे करा" -# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तऐवज आखूड करा" @@ -519,31 +466,31 @@ msgstr "दस्तऐवज आखूड करा" msgid "Print" msgstr "मुद्रण" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "पान" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "पान निवडा" @@ -617,20 +564,19 @@ msgstr "काही नाही" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "मुलभूत:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f इंच" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) @@ -659,25 +605,22 @@ msgstr "चा %d" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#, fuzzy msgid "Loading…" -msgstr "वाचतोय..." +msgstr "" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 -#, fuzzy msgid "Preparing to print…" -msgstr "छपाई करीता तयार करत आहे ..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 -#, fuzzy msgid "Finishing…" -msgstr "संपवित आहे..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "%d पैकी %d पानाची छपाई करत आहे..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -692,9 +635,8 @@ msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 -#, fuzzy msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवड मध्ये पान समाविष्टीत नाही" +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" @@ -710,26 +652,14 @@ msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n" -"\n" -"• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता " -"छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता " -"दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n\n• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n\n• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -739,9 +669,7 @@ msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज पाने " -"छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील." +msgstr "प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज पाने छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -787,9 +715,8 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "पानावर जा:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:968 -#, fuzzy msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा." +msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" @@ -839,7 +766,7 @@ msgstr "%s सुरू करा" msgid "Find:" msgstr "शोधा:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "मागील शोधा(_v)" @@ -847,7 +774,7 @@ msgstr "मागील शोधा(_v)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पुढिल शोधा(_x)" @@ -856,8 +783,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "केस सेंसिटीव्ह(_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -868,23 +795,20 @@ msgid "Icon:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "काही नाही" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "दस्तऐवज" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "मदत(_H)" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" @@ -907,23 +831,20 @@ msgid "Circle" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचीत त्रुटी" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#, fuzzy msgid "Annotation Properties" -msgstr "वैशिष्ट्ये" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "शिर्षक:" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 msgid "Transparent" @@ -938,27 +859,26 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "उघडा (_O)..." +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता परवलीचा शब्द" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "%s सुरू करत आहे" +msgstr "" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format @@ -999,7 +919,8 @@ msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे." #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -1011,9 +932,8 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:380 -#, fuzzy msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "वापरकर्ता बदले पर्यंत परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)" +msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" @@ -1032,18 +952,17 @@ msgid "Fonts" msgstr "फॉंट्स" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 -#, fuzzy msgid "Document License" -msgstr "दस्तऐवज दर्शक" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "फॉंट" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "फॉंटची माहिती गोळा केली जातेय... %3d%%" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -1062,14 +981,12 @@ msgid "List" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#, fuzzy msgid "Annotations" -msgstr "ठिकाण:" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "पुढिल" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" @@ -1080,14 +997,13 @@ msgid "Add" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#, fuzzy msgid "Document contains no annotations" -msgstr "दस्तऐवजात पान नाही" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d" -msgstr "पान %s" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" @@ -1098,9 +1014,8 @@ msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#, fuzzy msgid "Print…" -msgstr "मुद्रण" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" @@ -1110,602 +1025,579 @@ msgstr "निर्देशिका" msgid "Thumbnails" msgstr "छोट्या प्रतीमा" -#: ../shell/ev-window.c:855 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format msgid "Page %s — %s" -msgstr "पान %s - %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:857 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "पान %s" -#: ../shell/ev-window.c:1322 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "दस्तऐवजात पान नाही" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले" -#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य" -#: ../shell/ev-window.c:1662 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:1837 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य." -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" -# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा." -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रत साठवा" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा" -#: ../shell/ev-window.c:3336 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही." -#: ../shell/ev-window.c:3355 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "साधनपट्टी संपादक" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" -#: ../shell/ev-window.c:4300 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" -"दस्तऐवजक प्रदर्शक.\n" -"पॉप्लर %s (%s) वापरत आहे" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4339 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril लेखक" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sameer N. Ingole , 2006; राहुल भालेराव , 2006; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; " -"संदिप शेडमाके , 2009, 2010." +msgstr "Sameer N. Ingole , 2006; राहुल भालेराव , 2006; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले" msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत" -#: ../shell/ev-window.c:4666 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "संपादा(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "पहा(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "जा(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" -msgstr "उघडा (_O)..." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "प्रत उघडा (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा" -#: ../shell/ev-window.c:5186 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "एक प्रत साठवा" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा" -#: ../shell/ev-window.c:5189 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" -msgstr "मुद्रण" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "गुणधर्म (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5202 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" -msgstr "शोधा" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा वाचा(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "आपोआप हलवा (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "पहीले पान(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "शेवटले पान(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "समाविष्टे(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" -# msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजुची फळी(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "सतत (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "दुहेरी(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "पुर्णपटल(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा" -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "इथे जा(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5357 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" -msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5366 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" -msgstr "जोडणी संचयीत करा" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5368 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "जोडणी संचयीत करा" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "मोठे/लहान करा" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "संचार" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "मागे" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "मागील" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "पुढिल" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "रुंदीत बसवा" -#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य." -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी" -#: ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही" -#: ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही." -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही." -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "जोडणी संचयीत करा" #: ../shell/ev-window-title.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s - परवलीचा शब्द आवश्यक" +msgstr "" #: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "विस्तार द्वारे" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE दस्तऐवज दर्शक" -#: ../shell/main.c:80 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "पान" -#: ../shell/main.c:81 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "अक्षरमाळा" -#: ../shell/main.c:89 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[फाइल...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" msgstr "" -"द्विस्थीती पर्याय उपलब्ध, खरे निवडल्यास छोट्या प्रतीमा तयार केल्या जातात आणि खोटे " -"छोट्या प्रतीमा तयार करण्यास प्रतिबंध करते" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF दस्तऐवजांच्या छोट्या प्रतीमा करा" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF दस्तऐवजांच्या छोट्या प्रतीमा करण्याचा आदेश" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF दस्तऐवज थंबनेलर करीताचे वैध आदेश व तर्क. अधिक माहिती करीता नॉटिलस थंबनेलर दस्तऐवज " -"पहा." - diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index b257241d..9fda2f28 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-11 01:47+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-26 05:24+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,31 +45,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Tidak dapat cari perintah yang sesuai untuk menyahmampat buku komik jenis ini" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Jenis Mime Tidak Diketahui" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Fail telah rosak" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Tiada fail dalam arkib" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Tiada imej ditemui dalam arkib %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Terdapat ralat memadam \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Ralat %s" @@ -166,53 +166,6 @@ msgstr "Tidak terbenam" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumen PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Dokumen tidak sah" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slaid Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Tiada ralat" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ingatan tidak mencukupi" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Tidak dapat cari tandatangan ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Fail ZIP tidak sah" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Zip fail berbilang tidak disokong" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Tidak dapat buka fail" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Tidak dapat data baca dari fail" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Tidak menemui fail di dalam arkib ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ralat tidak diketahui" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -227,6 +180,10 @@ msgstr "Gagal menyimpan dokumen \"%s\"" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumen PostSkrip" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumen tidak sah" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -370,7 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Suai Muat" @@ -434,14 +391,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Pelihat Dokumen Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pelihat Dokumen" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Paparkan " @@ -465,7 +426,7 @@ msgstr "Cetak fail tetapan" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Prapapar Dokumen MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Gagal mencetak dokumen" @@ -475,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Pencetak terpilih '%s' tidak ditemui" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Halaman Terdahulu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pergi ke halaman terdahulu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Halaman Seterus_nya" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Pergi ke halaman seterusnya" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Besarkan dokumen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Kecilkan dokumen" @@ -503,31 +464,31 @@ msgstr "Kecilkan dokumen" msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Cetak dokumen ini" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Sesuai _Muat" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Jadikan dokumen semasa mengisi tetingkap" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Muat Ke _Lebar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Jadikan dokumen semasa mengisi lebar tetingkap" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Halaman" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Pilih Halaman" @@ -601,7 +562,6 @@ msgstr "Tiada" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -804,7 +764,7 @@ msgstr "Lancar %s" msgid "Find:" msgstr "Cari:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari Ter_dahulu" @@ -812,7 +772,7 @@ msgstr "Cari Ter_dahulu" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cari kejadian terdahulu dari rentetan gelintar" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari Be_rikutnya" @@ -821,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cari kejadian berikutnya dari rentetan gelintar" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Sensitif K_ata" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensitif Kata" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -908,7 +868,7 @@ msgstr "Tutup" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Berjalan dalam mod persembahan" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Kata laluan untuk dokumen %s" @@ -1063,169 +1023,169 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Lakaran Kenit" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Halaman %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Halaman %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumen tidak mengandungi halaman" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumen hanya mengandungi halaman kosong" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Tidak boleh buka dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Memuatkan dokumen dari \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Memuat turun dokumen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Gagal memuatkan fail jauh." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Memuat semula dokumen dari %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Gagal memuat semula dokumen." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Buka Dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Menyimpan dokumen ke %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Menyimpan lampiran ke %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Menyimpan imej ke %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fail tidak dapat disimpan sebagai “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Memuat naik dokumen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Memuat naik lampiran (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Memuat naik imej (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Simpan Salinan" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d kerja tertangguh dalam baris gilir" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Mencetak kerja \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokumen mengandungi medan borang yang perlu diisi. Jika anda tidak simpan salinan, perubahan akan kekal hilang." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokumen mengandungi catatan baru atau diubahsuai. Jika anda tidak simpan salinan, perubahan akan kekal hilang." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Simpan salinan dokumen \"%s\" sebelum menutup?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Simpan _Salinan" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Tunggu hingga kerja mencetak “%s” selesai sebelum tutup?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Terdapat %d kerja cetak aktif. Tunggu sehingga cetakan selesai sebelum menutup?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Jika anda tutup tetingkap, kerja cetak tertangguh tidak akan dicetak." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Batal _cetak dan Tutup" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tutup selep_as Mencetak" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Palang Alat" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Terdapat ralat pemaparan bantuan" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Pelihat Dokumen⏎\nMenggunakan %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1233,7 +1193,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril merupakan perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau mengubahsuainya dibawah terma GNU General Public License sebagaimana yang telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian.⏎\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1241,347 +1201,347 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public License untuk keterangan lanjut.⏎\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama perisian ini; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA⏎\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Pengarang Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Abuyop " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d dijumpai pada halaman ini" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Tidak ditemui" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% berbaki untuk digelintar" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Pergi" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Buka..." -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Buka dokumen sedia ada" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Bu_ka Salinan" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Buka satu salinan dokumen semasa dalam tetingkap baru" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Simpan Salinan..." -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Simpan salinan dokumen semasa" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "C_etak..." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Si_fat" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Cari..." -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cari satu perkataan atau frasa " -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Palang a_lat" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar K_iri" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Putar K_anan" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Simpan Tetapan Semasa sebagai _Lalai" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Muat Semula" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Muat semula dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Tatal sendiri" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Halaman Pe_rtama" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Pergi ke halaman pertama" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Halaman Terak_hir" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Pergi ke halaman terakhir" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "Perih_al" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tinggalkan Skrin Penuh" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tinggalkan mod skrin penuh" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Mulakan Persembahan" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Mulakan persembahan" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Palang Ala_t" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tunjuk atau sembunyi palang alat" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Anak Tet_ingkap Sisi" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Tunjuk atau sembunyi anak tetingkap sisi" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Berterusan" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Tunjuk keseluruhan dokumen" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dwi" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Tunjuk dua halaman sekaligus" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Skrin _Penuh" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Kembangkan tingkap untuk penuhkan skrin" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Per_sembahan" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Jalankan dokumen sebagai persembahan" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Warna S_ongsang" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Tunjuk kandungan halaman dengan warna disongsangkan" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "B_uka Pautan" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Per_gi Ke" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka dalam _Tetingkap Baru" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Sa_lin Alamat Pautan" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Simpan Imej Sebagai..." -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Salin _Imej" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Sifat Catatan..." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "B_uka Lampiran" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Simpan Lampiran Sebagai..." -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zum" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Laras aras zum" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Undur" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Alih sepanjang halaman dilawati" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zum Masuk" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zum Keluar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Muat Ke Lebar" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Tidak boleh lancarkan aplikasi luar." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Tidak dapat buka pautan luaran" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Tidak menemui format sesuai untuk menyimpan imej" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imej tidak dapat disimpan." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Simpan Imej" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Tidak boleh buka lampiran" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Lampiran tidak dapat disimpan" -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Simpan Lampiran" @@ -1637,23 +1597,3 @@ msgstr "RENTETAN" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAIL...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Benarkan melakar kenit bagi Dokumen PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Pilihan boolean tersedia: benar membolehkan lakaran kenit dan palsu melumpuhkan penciptaan lakaran kenit baru" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Perintah lakaran kenit untuk Dokumen PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Perintah sah disamping argumen untuk pelakar kenit Dokumen PDF. Rujuk dokumentasi pelakar kenit Caja untuk maklumat lanjut." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3542502e..2ed7aa26 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,29 +1,28 @@ -# Norwegian translation of atril (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2010. -# Terance Edward Sola , 2005. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Terance Edward Sola , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 2.31.x\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 12:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-21 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian bokmal \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" +msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -41,36 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " -"tegneserien" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen tegneserien" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -85,11 +83,9 @@ msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " -"ikke aksesseres." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan ikke aksesseres." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -108,12 +104,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -169,54 +165,6 @@ msgstr "Ikke innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Lysbilder fra Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ingen feil" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke nok minne" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ugyldig ZIP-fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan ikke åpne filen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan ikke lese fra filen" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -231,6 +179,10 @@ msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -374,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -438,14 +390,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokumenter med mange sider" @@ -455,9 +411,7 @@ msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive " -"ut." +msgstr "Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive ut." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -481,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" @@ -509,31 +463,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -607,7 +561,6 @@ msgstr "Ingen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -696,27 +649,14 @@ msgstr "Tilpass utskriftsområde" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra " -"en av følgende:\n" -"\n" -"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n" -"\n" -"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " -"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n" -"\n" -"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " -"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra en av følgende:\n\n• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n\n• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n\n• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -726,9 +666,7 @@ msgstr "Roter og sentrer automatisk" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " -"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." +msgstr "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -738,9 +676,7 @@ msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " -"sidestørrelse hvis dette slås på." +msgstr "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets sidestørrelse hvis dette slås på." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -827,7 +763,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -835,7 +771,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -844,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -927,11 +863,11 @@ msgstr "Åpne" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" @@ -954,9 +890,7 @@ msgstr "Konverterer metadata" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Metadataformatet som brukes av Atril har endret seg og må derfor migreres. " -"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere." +msgstr "Metadataformatet som brukes av Atril har endret seg og må derfor migreres. Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -966,8 +900,7 @@ msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." +msgstr "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1099,11 +1032,11 @@ msgstr "Side %s - %s" msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" @@ -1189,446 +1122,427 @@ msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer " -"en kopi vil disse endringene gå tapt." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en " -"kopi vil disse endringene gå tapt." +msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fortsett _uten å lagre" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Lagre en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " -"fullført?" +msgstr "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." +msgstr "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentvisning.\n" -"Bruker %s (%s)" +msgstr "Dokumentvisning.\nBruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " -"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " -"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " -"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +msgstr "Atril er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " -"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " -"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" +msgstr "Atril distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Atril; " -"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Atril; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Atril-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Søk…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Egenskaper for anmerkninger…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Lagre vedlegg _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1684,27 +1598,3 @@ msgstr "STRENG" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» " -"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " -"Caja sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po index 8c6af0ce..3c38c6e9 100644 --- a/po/nds.po +++ b/po/nds.po @@ -1,70 +1,74 @@ -# Low German translation for atril. -# Copyright (C) 2009 atril's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Nils-Christoph Fiedler , 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Nils-Christoph Fiedler , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 11:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:33+0100\n" -"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" -"Language-Team: Low German \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Language: nds\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unbekannter MIME Typ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Datei im dutt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Keene Datei im Archiv" -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "In de Verteeknis %s künn keene Billers funnen werrn" -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Künn \"%s\" nich akerat löschen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fehler %s" @@ -74,18 +78,20 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Comics" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU Dokument het nich akerates Format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu Dokumente" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI Dokument het nich akerates Format" @@ -93,65 +99,65 @@ msgstr "DVI Dokument het nich akerates Format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumente" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Unbekannte Schriftart" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Keen Naam" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Inbett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "nich inbett" @@ -159,54 +165,6 @@ msgstr "nich inbett" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Dokumente" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Nich akerates Dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Keen Fehler" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nich genug Spieker" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Künn ZIP Unnerschrieven nich finnen" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Nich akerate ZIP Datei" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Künn de Datei nich opmaken" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Künn Daten in datei nich lesen" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -221,18 +179,21 @@ msgstr "Künn dokument \"%s\" nich spiekern" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Dokumente" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nich akerates Dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Künn Anhangen \"%s\" nich spiekern: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Künn Anhangen \"%s\" nich opmaken: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Künn Anhangen \"%s\" nich opmaken" @@ -255,7 +216,7 @@ msgstr "All Dateien" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" @@ -266,9 +227,9 @@ msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datei is keene akerate .desktop Datei" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -276,9 +237,9 @@ msgid "Starting %s" msgstr "Starte %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Anwendung akzepteert keen Dokumente över de Befehlszeile" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -286,9 +247,9 @@ msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unbekannte Startoption: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Dokumenten-Adressen (URIs) ködd nich an een Desktop-Eindrag mit »Type=Link« övergeven warn" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -303,9 +264,8 @@ msgstr "Deaktivert de Verbinnen to'm Törnoppasser" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -332,46 +292,41 @@ msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wies op “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Op de Warktüügbalken _verschuven" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Dat utwählte Element op de Warktüügbalken verschuven" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ut de Warktüügbalken _löschen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Utwähltes Element ut Warktüügbalken löschen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Warktüügbalken _löschen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Utwählten Warktüügbalken löschen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Deeler" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Lööpt in Vordragsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5387 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Best Anpassen" @@ -419,118 +374,120 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#. Manually set name and icon +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4263 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:280 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentkieker" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Unnerscheedliche Dokumente opwiesen" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Twüschentiedliche Datei löschen" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Druckinstellendatei" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE Dokument Utblick" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 -#: ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Künn dat Dokument nich drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Een Siet _torügg" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "To lester Siet geihn" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Een Siet _vor" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "To nähster Siet geihn" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 -#: ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokument gröter maken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 -#: ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokument lütter maken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Düsses Dokument drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Dat, wat am Besten _passt" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sieten_brede ännern" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Siet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 -#: ../shell/ev-window.c:5310 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Siet utwählen" @@ -538,63 +495,64 @@ msgstr "Siet utwählen" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Verwennen:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Schriever:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Slötelwöör:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Produzent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Urheber:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Ännert:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Sietentaal:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Better makt:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sekerheit:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papiergröte:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Keen" @@ -603,31 +561,30 @@ msgstr "Keen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "Standard:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landschapt (%s)" @@ -642,95 +599,171 @@ msgstr "(%d vun %d)" msgid "of %d" msgstr "vun %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Nich akerate Sietenutwahl" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Oppassen!" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Nah boven rollen" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Runner rollen" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumentansicht" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "To Siet hüppen:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "To de erste Siet wesseln" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "To lester Siet geihn" -#: ../libview/ev-view.c:1770 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "To nähster Siet geihn" -#: ../libview/ev-view.c:1772 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "To de leste Siet wesseln" -#: ../libview/ev-view.c:1774 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "To Siet wesseln" -#: ../libview/ev-view.c:1776 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Finnen" -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "To Siet %s wesseln" -#: ../libview/ev-view.c:1810 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1813 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Geih to Datei \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1821 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s starten" -#: ../libview/ev-view.c:3096 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "" - -#: ../libview/ev-view.c:4042 -msgid "Jump to page:" -msgstr "To Siet hüppen:" - -#: ../libview/ev-view.c:4324 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "Lade..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Finnen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Vorige finnen" @@ -738,8 +771,7 @@ msgstr "_Vorige finnen" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5109 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Nähsten finnen" @@ -748,14 +780,94 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" +msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Lööpt in Vordragsmodus" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passwoord för dat Dokument %s" @@ -770,13 +882,14 @@ msgstr "" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 @@ -784,87 +897,58 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Slute Dokument op" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Passwoord ingeven" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Passwoord nödig" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Passwoord:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Passwoord just wedder _vergeten" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Jümmers _merken" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "Beenne..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Drucke Siet %d vun %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -#, fuzzy -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drucken wird auf diesem Drucker nicht unterstützt" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Nich akerate Sietenutwahl" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "Oppassen!" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Eegenschapten" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Allgemeen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Dokumentlizenz" @@ -874,22 +958,51 @@ msgstr "Schriftart" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Gebrukregeln" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "textlizenz" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Mehr Informatschoonen" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Anhangen" @@ -898,567 +1011,590 @@ msgid "Layers" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken..." +msgid "Print…" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Utblickbillers" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Siet %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:832 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Siet %s" -#: ../shell/ev-window.c:1265 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "dat Dokument het keene Sieten in" -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1462 -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Künn dat Dokument nich opmaken" -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Lade Dokument vun \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1741 -#: ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Lade Dokument daal (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1774 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Dokument opmaken" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Spieker Dokument nah %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Spieker Anhangen nah %s" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Bill spiekern nah %s" -#: ../shell/ev-window.c:2463 -#: ../shell/ev-window.c:2563 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2624 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Kopie spiekern" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d Opdrag tövt in Reeg" msgstr[1] "%d Opdräge töven in Reeg" -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drucke Opdrag \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3245 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3248 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3260 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3264 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Druck avbreken un sluten" -#: ../shell/ev-window.c:3268 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Achter Drucken sluten" -#: ../shell/ev-window.c:3892 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Warktüügbalkenbewarker" -#: ../shell/ev-window.c:4024 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Beim aufrufen der Hilfefunktion ist ein Fehler aufgetreten: %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4288 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4292 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4296 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 De Atril Schrievers" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Nils-Christoph Fiedler " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d op düsse Siet funnen" msgstr[1] "%d op düsse Siet funnen" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Denn man to" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5081 -#: ../shell/ev-window.c:5349 -msgid "_Open..." -msgstr "_Opmaken..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5082 -#: ../shell/ev-window.c:5350 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Eene K_opiie opmaken" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5087 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Eene Kopie spiekern..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5090 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Sieten_instellens..." - -#: ../shell/ev-window.c:5091 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5093 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken..." - -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "E_egenschapten" -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_Allens markeren" -#: ../shell/ev-window.c:5106 -msgid "_Find..." -msgstr "_Finnen..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Warktüügbalken" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nah _links dreihn" -#: ../shell/ev-window.c:5117 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nah _rechts dreihn" -#: ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Opfrischen" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Düsses Dokument opfrischen" -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Vun alleen rollen" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Siet" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "To de erste Siet wesseln" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Leste Siet" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "To de leste Siet wesseln" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Över" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Fullbill verloten" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Fullbill sluten" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentatschoon starten" -#: ../shell/ev-window.c:5161 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" -msgstr "Präsentatschoon starten" +msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Warktüügbalken" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Warktüügbalken opwiesen or verbargen" -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Sietenrebeet" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Dat heele Dokument opwiesen" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Twejfach" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twej Sieten op eenmol opwiesen" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullbill" -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Präsentat_schoon" -#: ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokument as Vordrag opmaken" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Klöörs umdreihn" -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Verknüppen opmaken" -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Denn man to" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nejem _Finster opmaken" -#: ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen" -#: ../shell/ev-window.c:5261 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Bill spiekern as..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Bill _koperen" -#: ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Anhangen _opmaken" -#: ../shell/ev-window.c:5270 -msgid "_Save Attachment As..." -msgstr "Anhangen _spiekern as..." +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Gröte" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Gröte ännern" -#: ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigatschoon" -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Torügg" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5370 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Een' torügg" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5375 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Een' vor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5379 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Gröter maken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5383 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Lütter maken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Brede ännern" -#: ../shell/ev-window.c:5552 -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5818 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5850 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Bill spiekern" -#: ../shell/ev-window.c:5917 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Künn Anhangen nich opmaken" -#: ../shell/ev-window.c:5970 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Anhang spiekern" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Passwoord nödig" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Nah Erwietern" -#: ../shell/main.c:68 -#: ../shell/main.c:244 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Dokumentopwieser" -#: ../shell/main.c:76 -msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." msgstr "" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Atril in Fullbill lööpen laten" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Atril in Vordragsmodus lööpen laten" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Dat Woort or de Deel, de in düssen Dokumentä funnen werrn schall" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:84 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" - diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 96e3785f..069ef969 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,319 +1,293 @@ -# translation of atril.HEAD.ne.po to Nepali +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Pawan Chitrakar , 2005. -# Shiva Prasad Pokharel , 2005. -# Mahesh Subedi , 2006. -# Shyam Krishna Bal , 2006. -# Narayan Kumar Magar , 2007. +# +# Translators: +# Mahesh Subedi , 2006 +# Narayan Kumar Magar , 2007 +# Pawan Chitrakar , 2005 +# Shiva Prasad Pokharel , 2005 +# Shyam Krishna Bal , 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD.ne\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-09 11:41+0545\n" -"Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" -"Language-Team: Nepali \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ne\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "दूषित फाइल ।" +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेला परेन" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "कमिक पुस्तकहरू" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "कागजात धेरै फाइलहरूद्वारा सिर्जना गरिएको हो । एक वा धेरै त्यस्ता फाइलहरूको पहुँच प्राप्त गर्न सक्दैन ।" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "फाइल उपलब्ध छैन" +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ" +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "डि भि आइ कागजातहरु" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "हो" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "होइन" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार १" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार १C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार ३" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "सत्य प्रकार" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार १ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार १C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "सत्य प्रकार (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "नाम छैन" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "सम्मिलित सबसेट" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "सम्मिलित" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "सम्मिलित होइन" -#: ../backend/impress/zip.c:52 -msgid "No error" -msgstr "त्रुटि छैन" - -#: ../backend/impress/zip.c:55 -msgid "Not enough memory" -msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन" - -#: ../backend/impress/zip.c:58 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "जिप हस्ताक्षर फेला पार्न सक्दैन" - -#: ../backend/impress/zip.c:61 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "अवैध जिप फाइल" - -#: ../backend/impress/zip.c:64 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "बहुविध फाइल जिपहरू समर्थित छैनन्" - -#: ../backend/impress/zip.c:67 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "फाइल खोल्न सक्दैन" - -#: ../backend/impress/zip.c:70 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "फाइलबाट डेटा पढ्न सक्दैन" - -#: ../backend/impress/zip.c:73 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "जिप सङ्ग्रहमा फाइल फेला पार्न सक्दैन" - -#: ../backend/impress/zip.c:76 -msgid "Unknown error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "बि-बाकस" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "चिठ्ठि" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "टेबलायड" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "लेजर" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "कानुनी" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "भनाई" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "कार्यकारिणी" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "ए०" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "ए१" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "ए२" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "ए३" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "ए४" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "ए५" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "बि४" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "बि५" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "फोलिओ" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "क्वर्टो" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "१०x१४" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "“%s” फाइल खोल्न सक्दैन ।" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो । घोस्टस्क्रिप्ट अनुवादक मार्गमा फेला परेको थिएन" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "पि डि यफ कागजातहरु" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "व्याख्याकार असफल ।" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "टाढाको फाइलहरू समर्थित छैनन्" +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "अवैध कागजात" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” संलग्नता बचत गर्न सकेन: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "ह्याण्डल नगरिएको माइम प्रकार: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "सबै कागजातहरु" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइलहरू" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "पि डि यफ कागजातहरु" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 -msgid "Images" -msgstr "छविहरू" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "डि भि आइ कागजातहरु" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu कागजातहरू" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "कमिक पुस्तकहरू" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "स्लाइड इम्प्रेस गर्नुहोस्" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "सबै फाइलहरू" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” खोल्नुहोस्" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "रित्तो" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -322,45 +296,41 @@ msgstr "रित्तो" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "प्रस्तुति मोडमा चलिरहेको छ" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "सवै भन्दा मिलेको" @@ -408,96 +378,185 @@ msgstr "३००%" msgid "400%" msgstr "४००%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "कागजात दृश्यक" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । " -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "सिर्जना गरेको:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भयो" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "सर्जक:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "ढाचाँ:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठ" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "शब्दकुज्जीहरू:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "परिमार्जन गरिएको:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "अर्को पृष्ठ" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "पृष्ठहरुको सङ्ख्या:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "अप्टिमाइज गरिएको:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "कागज साइज:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "निर्माता:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "सुरक्षा:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "विषय:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "सवै भन्दा मिलेको" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "शीर्षक:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "कागजातहरू" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" @@ -506,361 +565,631 @@ msgstr "कुनै पनि होइन" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f इन्च" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, पोर्ट्रेट (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ल्याण्डस्केप (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d को %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "को %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "स्ट्रिङ खोज्नुहोस" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "स्ट्रिङको नाम पत्ता लगाउन" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "दृश्य माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "केस सम्वेदनशील" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "अति सम्वेदनशील खोजाईका लागि सत्य" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "कागजात दृश्य" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "रंगलाई हाइलाइट गर्नुहोस" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "हालको रंग" +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग" +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "पछिल्‍‌लो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "फेला पार्नुहोस्" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s पानामा जानुहोस्" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%s” फाइलमा %s मा जानुहोस्" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” फाइलमा जानुहोस्" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "फेला पार्नुहोस्:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घटना फेला पार्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "केस सम्वेदनशील" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी टगल गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुति मोडमा चलिरहेको छ" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d को %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "को %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "यो कागजात लक गरिएको छ र यसलाई ठिक पासवर्ड प्रविष्टि गरेर मात्र पढ्न सकिन्छ ।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "कागजात ताल्चा खोल्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "पासवर्ड चाहियो" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” कागजात ताल्‍‌चा लगाइएको छ र यो खोल्‍‌नु भन्दा पहिला पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" - -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड:" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "गलत पासवर्ड" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "यो कागजात लक गरिएको छ र यसलाई ठिक पासवर्ड प्रविष्टि गरेर मात्र पढ्न सकिन्छ ।" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "कागजात ताल्चा खोल्नुहोस्" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "साधारण" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "फन्टहरू" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "फन्ट" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "फन्ट सूचना सामेल... %3d%%" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 -msgid "Attachments" -msgstr "संलग्नता" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड हुँदैछ..." +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 -msgid "Index" -msgstr "अनुक्रमणिका" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 -msgid "Thumbnails" -msgstr "थम्बनेलहरू" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "दृश्य माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "कागजात दृश्य" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1423 -msgid "Go to first page" -msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1425 -msgid "Go to previous page" -msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1427 -msgid "Go to next page" -msgstr "पछिल्‍‌लो पृष्ठमा जानुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नता" -#: ../shell/ev-view.c:1429 -msgid "Go to last page" -msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1431 -msgid "Go to page" -msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1433 -msgid "Find" -msgstr "फेला पार्नुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "अनुक्रमणिका" -#: ../shell/ev-view.c:1461 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "%s पानामा जानुहोस्" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "थम्बनेलहरू" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "“%s” फाइलमा %s मा जानुहोस्" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "“%s” फाइलमा जानुहोस्" +msgid "Page %s" +msgstr "पृष्ठ %s" -#: ../shell/ev-view.c:1478 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:2419 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "प्रस्तुतिको समाप्ति । निस्कनका लागि इस्केप थिच्नुहोस् ।" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3214 -msgid "Jump to page:" -msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" -msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:4860 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:746 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "पृष्ठ %s - %s" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "पृष्ठ %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1369 -msgid "Unable to open document" -msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1559 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” प्रणाली लिङ्क सिर्जना गर्न सकेन: %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1658 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "प्रतिलिपि खोल्न सक्दैन ।" +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s” को रुपमा फाइल बचत गर्न सकेन ।" -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 -msgid "Failed to print document" -msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भयो" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।" +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2490 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -"%s ड्राइभर प्रयोग गरिरहेको एउटा मुद्रकमा तपाईँले मुद्रण गर्न प्रयास गरिरहनु भएको थियो । यो कार्यक्रमलाई " -"एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्दछ ।" -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Pages" -msgstr "पृष्ठहरू" +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"कागजात दर्शक ।\n" -"पोपलर प्रयोग गर्दै %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -868,7 +1197,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -876,427 +1205,400 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "तपाईले इभाइन्स सँगसँगै जिएनयु साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ, यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "इभाइन्स" -#: ../shell/ev-window.c:3728 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© १९९६-२००७ इभाइन्स लेखकहरु" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Mahesh Subedi" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" +msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "फाइल" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "जानुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 -msgid "_Open..." -msgstr "खोल्नुहोस्..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "एउटा प्रतिलिपि खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "हालको कागजातको एउटा प्रतिलिपि नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "मुद्रण सेटअप गर्नुहोस्..." - -#: ../shell/ev-window.c:4275 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटिङ सेटअप गर्नुहोस्" - -#: ../shell/ev-window.c:4277 -msgid "_Print..." -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." - -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 -msgid "Print this document" -msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "गुणहरू" -#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "सबै छान्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4294 -msgid "_Find..." -msgstr "फेला पार्नुहोस्..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4297 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्" - -#: ../shell/ev-window.c:4299 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" - -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4310 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्" - -#: ../shell/ev-window.c:4313 -msgid "Shrink the document" -msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "_Previous Page" -msgstr "अघिल्लो पृष्ठ" - -#: ../shell/ev-window.c:4321 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" - -#: ../shell/ev-window.c:4323 -msgid "_Next Page" -msgstr "अर्को पृष्ठ" - -#: ../shell/ev-window.c:4324 -msgid "Go to the next page" -msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "पहिलो पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "अन्तिम पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "सामाग्रीहरू" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "बारेमा" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुती सुरु गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "प्रस्तुति सुरु गर्नुहोस्" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "साइड फलक" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तरता" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "दोहोरो" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4414 -msgid "_Presentation" -msgstr "प्रस्तुती" +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4417 -msgid "_Best Fit" -msgstr "सवै भन्दा मिलेको" - -#: ../shell/ev-window.c:4418 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्" - -#: ../shell/ev-window.c:4420 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4421 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "जानुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4436 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "यस रुपमा छवि बचत गर्नुहोस्..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4477 -msgid "Page" -msgstr "पृष्ठ" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4478 -msgid "Select Page" -msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "जूम" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेसन" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "पछाडि" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "पहिला खोलिएका पृष्ठहरूमा जानुहोस्" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "अघिल्लो" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "अर्को" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "जूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "जुम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस" -#: ../shell/ev-window.c:4732 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ" -#: ../shell/ev-window.c:4734 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "अवैध यूआरएल: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "छविलाई बचत गर्न सकेन ।" -#: ../shell/ev-window.c:4937 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "संलग्नता खोल्न अक्षम छ" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "संलग्नतालाई बचत गर्न सकिएन ।" -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "जिनोम कागजात दर्शक" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "कागजातको पृष्ठ प्रर्दशन गर्न" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "पृष्ठ" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "प्रस्तुति मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "एउटा पूर्वदर्शकको रुपमा इभान्स चलाउनुहोस्" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "जिनोम कागजात दर्शक" - -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" -"बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना " -"गर्दछ " -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "पि डि एफ कागजातहरुको थम्बनेल गर्ने सक्षम पार्नुहोस्" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थम्बनेल्स आदेश" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" msgstr "" -"PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर " -"मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4c0bf40b..99db447d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,38 +1,30 @@ -# Dutch translation for Atril -# -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# -# Tino Meinen , 2005, 2006 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michael Steenbeek , 2013 # Reinout van Schouwen , 2005, 2009 -# Wouter Bolsterlee , 2006–2010 -# -# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen -# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of -# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig -# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. -# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) -# +# Tino Meinen , 2005, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-17 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het " -"stripboek %s uit te pakken" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het stripboek %s uit te pakken" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -50,34 +42,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand is beschadigd" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Geen bestanden in archief" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fout %s" @@ -86,24 +79,20 @@ msgstr "Fout %s" msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" -# ongeldig/onjuist/foutief #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet " -"benaderd worden." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet benaderd worden." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-documenten" -# ongeldig/onjuist/foutief #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" @@ -117,12 +106,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dit werk is in het publieke domein" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -158,12 +147,10 @@ msgstr "TrueType (CID)" msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" -# geen/naamloos/zonder naam/geen naam #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Naamloos" -# deel/onderdeel #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" @@ -180,62 +167,11 @@ msgstr "Niet ingebed" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ongeldig document" - -# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-presentatie" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Onvoldoende geheugen" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ongeldig ZIP-bestand" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan het bestand niet openen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -# niet in staat/kon #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" -# niet in staat/kon #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" @@ -245,6 +181,10 @@ msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-documenten" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -388,11 +328,10 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" -# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten) #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Paginabreed" @@ -453,18 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -# Misschien Atril documentenviewer -# viewer is ook nederlands +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril Documentviewer" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" -# Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Atril verschijnt -# multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee). -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Documenten weergeven" @@ -474,8 +413,7 @@ msgstr "Documentrestricties negeren" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." +msgstr "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -485,14 +423,11 @@ msgstr "Tijdelijk bestand wissen" msgid "Print settings file" msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" -# Misschien Atril documentenviewer -# viewer is ook nederlands #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE documentenpreviewer" -# niet in staat/kon -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" @@ -502,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden." #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" @@ -530,33 +465,31 @@ msgstr "Het document verkleinen" msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" -# de pagina laten passen in het venster -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" -# de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" @@ -581,14 +514,10 @@ msgstr "Onderwerp:" msgid "Author:" msgstr "Auteur:" -# Sleutelwoorden/trefwoorden #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" -# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document -# is gemaakt: dus bijv: -# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Programma:" @@ -597,13 +526,10 @@ msgstr "Programma:" msgid "Creator:" msgstr "Maker:" -# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Aangemaakt op:" -# gewijzigd/aangepast -# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Laatste wijziging:" @@ -620,7 +546,6 @@ msgstr "Geoptimaliseerd:" msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -# er komt te staan: beveiliging: ja/nee #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" @@ -629,7 +554,6 @@ msgstr "Beveiliging:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papierformaat" -# Niets/geen #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -639,7 +563,6 @@ msgstr "Geen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -668,13 +591,11 @@ msgstr "%s, staand (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d uit %d)" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" @@ -730,27 +651,14 @@ msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een " -"van de volgende opties:\n" -"\n" -"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het " -"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n" -"\n" -"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of " -"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een van de volgende opties:\n\n• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n\n• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n\n• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -760,10 +668,7 @@ msgstr "Automatisch roteren en centreren" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de " -"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " -"worden op de printerpagina." +msgstr "Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd worden op de printerpagina." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -773,16 +678,12 @@ msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde " -"paginagrootte als de documentpagina's." +msgstr "Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde paginagrootte als de documentpagina's." -# betere vertaling? #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Pagina-afhandeling" -# niet in staat/kon #: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" @@ -796,7 +697,6 @@ msgstr "Omhoog schuiven" msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag schuiven" -# Wat wordt hier precies bedoeld? #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Beeld omhoog schuiven" @@ -865,7 +765,7 @@ msgstr "%s opstarten" msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" @@ -873,9 +773,7 @@ msgstr "Vo_rige zoeken" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" -# volgende zoeken/volgende -# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" @@ -884,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -955,7 +853,6 @@ msgstr "Transparant" msgid "Opaque" msgstr "Ondoorzichtig" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 msgid "Initial window state:" msgstr "Initiële weergave:" @@ -968,13 +865,11 @@ msgstr "Openen" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de -# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Wachtwoord voor document %s" @@ -997,10 +892,7 @@ msgstr "Metadata converteren" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Het metadataformaat van Atril is veranderd, zodat de oude instellingen " -"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de " -"metadata-opslag niet meer werken." +msgstr "Het metadataformaat van Atril is veranderd, zodat de oude instellingen gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de metadata-opslag niet meer werken." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1010,15 +902,12 @@ msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " -"wachtwoord te geven." +msgstr "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste wachtwoord te geven." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Document vrijgeven" -# invoeren hier met opzet weggelaten #: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" @@ -1031,9 +920,7 @@ msgstr "Wachtwoord vereist" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " -"kan worden." +msgstr "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend kan worden." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1137,578 +1024,527 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Document downloaden (%d%%)" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Kon document op afstand niet laden." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Document van %s herladen" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt " -"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet " -"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." +msgstr "Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Een _kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " -"te sluiten?" +msgstr "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " -"uitgevoerd worden." +msgstr "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Documentenviewer\n" -"Maakt gebruik van %s (%s)" +msgstr "Documentenviewer\nMaakt gebruik van %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n" -"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" -"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" -"(zo u wilt) een latere versie.\n" +msgstr "Atril is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\nonder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\ndoor de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" -"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n" -"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" -"GNU General Public License voor meer details.\n" +msgstr "Atril wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\nmaar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\nvan VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\nGNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" -"samen met Atril; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\nsamen met Atril; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -# makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" +msgstr "Tino Meinen\nWouter Bolsterlee\nReinout van Schouwen\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" -# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -# in overeenstemming met Caja: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Openen…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Een kopie opsl_aan…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Zoeken…" -# zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -# Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" -# rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -# Sneltoets op 'h' gezet -# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -# schermvullend -# kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" -# hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" -# Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" -# schermvullend -# kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Omgekeerde kleuren" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren" -# link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" -# in overeenstemming met Caja: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" -# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Afbeelding op_slaan als…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Annotatie-eigenschappen…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Bijlage _openen" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Bijlage op_slaan als…" -# Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Terug" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -# knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" @@ -1721,8 +1557,6 @@ msgstr "%s — Wachtwoord vereist" msgid "By extension" msgstr "Op toevoeging" -# Misschien Atril documentenviewer -# viewer is ook nederlands #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE documentenviewer" @@ -1751,7 +1585,6 @@ msgstr "Starten met volledig scherm" msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" @@ -1767,35 +1600,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[BESTAND…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Geeft aan of miniaturen gemaakt worden. Indien uitgeschakeld worden geen " -"nieuwe miniaturen gemaakt." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Miniaturen aanzetten voor PDF-documenten" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Opdracht voor miniaturen bij PDF-documenten" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-" -"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Caja " -"thumbnailer’." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 2c2ccae9..d8b262d9 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,30 +1,28 @@ -# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Åsmund Skjæveland , 2006-2008. -# Torstein Adolf Winterseth , 2010. +# +# Translators: +# Torstein Adolf Winterseth , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." -"cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:48+0200\n" -"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" -"Language-Team: Engelsk (Storbritannia) \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimera teikneeserien: %s" +msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimera teikneeserien: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -42,38 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikkje ein MIME-type for ein teikneserie: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Kan ikkje finna ein passande kommando for å dekomprimera denne typen " -"teikneserie" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan ikkje finna ein passande kommando for å dekomprimera denne typen teikneserie" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjend MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 -#| msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Fila er øydelagd." -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 -#| msgid "No images found in archive %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppstod ein feil når «%s» skulle slettast." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -83,23 +78,16 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Teikneseriar" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#| msgid "" -#| "The document is composed by several files. One or more of such files " -#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokumentet er sete saman av fleire filer, og éi eller fleire av dei er ikkje " -"mogleg å få tak på." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokumentet er sete saman av fleire filer, og éi eller fleire av dei er ikkje mogleg å få tak på." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-dokument" @@ -111,65 +99,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokument" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dette verket er i offentleg domene" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjend type skrift" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Utan namn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd utval" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Ikkje innebygd" @@ -177,58 +165,6 @@ msgstr "Ikkje innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-lysark" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ingen feil" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikkje nok minne" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#| msgid "Cannot find zip signature" -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Klarte ikkje å finna ZIP-signatur" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#| msgid "Invalid zip file" -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ugyldig ZIP-fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#| msgid "Multi file zips are not supported" -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-arkiv som går over fleire filer er ikkje støtta" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Klarte ikkje å opna fila" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå fila" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#| msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Klarte ikkje å finna fila i ZIP-arkivet" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjend feil" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -243,6 +179,10 @@ msgstr "Klarte ikkje å lagra dokumentet «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokument" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -260,7 +200,6 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -#| msgid "Multi file zips are not supported" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikkje støtta" @@ -274,13 +213,11 @@ msgstr "Alle filer" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels fil: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels mappe: %s" @@ -312,8 +249,7 @@ msgstr "Kjenner ikkje igjen oppstartsvalet %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»" +msgstr "Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -328,9 +264,8 @@ msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -391,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skiljefelt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpassing" @@ -440,34 +375,33 @@ msgid "400%" msgstr "400 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "3400 %" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentframsynar" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokument med mange sider" @@ -477,24 +411,21 @@ msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og " -"kopiering." +msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og kopiering." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Slett mellombels fil" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Skriv ut fil med innstillingar" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 -#| msgid "MATE Document Viewer" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE dokumentframsynar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet" @@ -504,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Den valde skrivaren «%s» vart ikkje funnen" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Førre side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til førre side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Forminsk dokumentet" @@ -532,31 +463,31 @@ msgstr "Forminsk dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpassing" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fyll vindauget med dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass side_breidda" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Vel side" @@ -565,7 +496,6 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -#| msgid "Title:" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" @@ -574,63 +504,51 @@ msgid "Location:" msgstr "Stad:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -#| msgid "Subject:" msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 -#| msgid "Author:" msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#| msgid "Keywords:" msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -#| msgid "Producer:" msgid "Producer:" msgstr "Produsert av:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -#| msgid "Creator:" msgid "Creator:" msgstr "Oppretta av:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -#| msgid "Created:" msgid "Created:" msgstr "Oppretta:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -#| msgid "Modified:" msgid "Modified:" msgstr "Endra:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -#| msgid "Number of Pages:" msgid "Number of Pages:" msgstr "Tal på sider:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -#| msgid "Optimized:" msgid "Optimized:" msgstr "Optimert:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -#| msgid "Format:" msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -#| msgid "Security:" msgid "Security:" msgstr "Tryggleik:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 -#| msgid "Paper Size:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstorleik:" @@ -643,20 +561,17 @@ msgstr "Ingen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -#| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -#| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tomme" @@ -687,7 +602,6 @@ msgstr "av %d" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Lastar …" @@ -710,7 +624,6 @@ msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren." #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 -#| msgid "Invalid zip file" msgid "Invalid page selection" msgstr "Ugyldig sideutval" @@ -736,28 +649,14 @@ msgstr "Tilpass utskriftsområde" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. " -"Vel éin av følgjande:\n" -"\n" -"• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n" -"\n" -"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " -"utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller " -"forminska til " -"å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. Vel éin av følgjande:\n\n• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n\n• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n\n• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller forminska til å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -767,9 +666,7 @@ msgstr "Roter og sentrer automatisk" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i " -"dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet." +msgstr "Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -779,9 +676,7 @@ msgstr "Vel sidestorleik ved bruk av sidestorleiken til dokumentet" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til " -"dokumentet om dette vert slått på." +msgstr "Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til dokumentet om dette vert slått på." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -789,7 +684,6 @@ msgstr "Sidehandtering" #: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -#| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikkje å skriva ut side %d: %s" @@ -818,7 +712,6 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:968 -#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk for å avslutta." @@ -870,7 +763,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn f_ørre" @@ -878,7 +771,7 @@ msgstr "Finn f_ørre" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn førre oppføring av søkjestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -887,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkjestrengen" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -899,12 +792,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "Merknad" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -913,7 +804,6 @@ msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Hjelp" @@ -938,12 +828,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Kommentareigenskapar" @@ -968,7 +856,6 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "Innleiande vindaugtilstand:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open..." msgid "Open" msgstr "Opna" @@ -976,11 +863,11 @@ msgstr "Opna" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Køyr i presentasjonsmodus" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokumentet %s" @@ -1003,10 +890,7 @@ msgstr "Konverterer metadata" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Metadataformatet som vert brukt av Atril har endrs seg og må difor " -"migrerast. " -"Om migreringa vert avbroten vil ikkje metadatalageret fungera." +msgstr "Metadataformatet som vert brukt av Atril har endrs seg og må difor migrerast. Om migreringa vert avbroten vil ikkje metadatalageret fungera." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1045,7 +929,6 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "Gløym passordet _med ein gong" #: ../shell/ev-password-view.c:380 -#| msgid "Remember password for this session" msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Hugs passordet til du _loggar ut" @@ -1066,7 +949,6 @@ msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 -#| msgid "Document Viewer" msgid "Document License" msgstr "Dokumentlisens" @@ -1076,7 +958,6 @@ msgstr "Skrift" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -#| msgid "Gathering font information... %3d%%" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Samlar informasjon om skrifer … %3d%%" @@ -1101,7 +982,6 @@ msgid "Annotations" msgstr "Kommentarar" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1114,13 +994,11 @@ msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "Run document as a presentation" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokumentet inneheld ingen kommentarar" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Side %d" @@ -1133,7 +1011,6 @@ msgid "Layers" msgstr "Lag" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "Skriv ut …" @@ -1145,545 +1022,532 @@ msgstr "Register" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrar" -#: ../shell/ev-window.c:855 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -#| msgid "Page %s - %s" msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:857 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1322 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneheld ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneheld kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1662 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -#| msgid "Failed to load document “%s”" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Lastar dokument frå «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Lastar ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1837 -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikkje å lasta ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -#| msgid "Reload the document" msgid "Reloading document from %s" msgstr "Les dokument frå %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2058 -#| msgid "Failed to print document" +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikkje å lesa dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Opna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -#| msgid "Shrink the document" msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrar dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -#| msgid "Save Attachment" msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrar vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrar bilete til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Lastar opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Lastar opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Lastar opp bilete (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagra ein kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d uteståande jobb i køa" msgstr[1] "%d uteståande jobbar i køa" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriv ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3336 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukka programmet til utskriftsjobb %s er fullførd?" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er " -"fullførde?" +msgstr "Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er fullførde?" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta " -"fullførde." +msgstr "Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta fullførde." -#: ../shell/ev-window.c:3355 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigering" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format -#| msgid "" -#| "Document Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentframsynar.\n" -"Brukar %s (%s)" +msgstr "Dokumentframsynar.\nBrukar %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller " -"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free " -"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein " -"nyare versjon.\n" +msgstr "Atril er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein nyare versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men " -"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det " -"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General " -"Public License for meir informasjon.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4339 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Atril er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for meir informasjon.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med " -"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4367 -#| msgid "© 1996-2007 The Atril authors" +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Utviklarane av Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Åsmund Skjæveland \n" -"Torstein Winterseth \n" -"\n" -"Send feilmeldingar og kommentarar til " +msgstr "Åsmund Skjæveland \nTorstein Winterseth \n\nSend feilmeldingar og kommentarar til " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnen på denne sida" msgstr[1] "%d funne på denne sida" -#: ../shell/ev-window.c:4666 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% att å søka i" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 -#| msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Opna …" -#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit eksisterande dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Opn_a ein kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge" -#: ../shell/ev-window.c:5186 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Lagra ein kopi …" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5189 -#| msgid "Print" +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut …" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Eigenskapa_r" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Merk _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5202 -#| msgid "Find" +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Finn …" -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn eit ord eller ei setning i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter til _høgre" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Last om att" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Last dokumentet om att" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Siste side" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til siste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "I_nnhald" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjermmodus" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Start ein presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller gøym verktøylinja" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller gøym sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Samanhengande" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis heile dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbel" -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte fargar" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhald med fargane snutt om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna lenkje" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna i nytt _vindauge" -#: ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkjeadresse" -#: ../shell/ev-window.c:5357 -#| msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagra bilete som …" -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilete" -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Kommentareigenskapar …" -#: ../shell/ev-window.c:5366 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Opna vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5368 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Lagra vedlegg som …" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster zoomnivået" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gå gjennom vitja sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Førre" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass breidda" -#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 -#| msgid "Unable to open external link" +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Klarte ikkje starta eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje" -#: ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i" -#: ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast." -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Lagra bilete" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast." -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagra vedlegg" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -#| msgid "%s - Password Required" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Treng passord" @@ -1691,230 +1555,46 @@ msgstr "%s – Treng passord" msgid "By extension" msgstr "Etter filtype" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE dokumentframsynar" -#: ../shell/main.c:80 -#| msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal visast." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:81 -#| msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal visast." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Køyr Atril i fullskjerm" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Køyr Atril som ein presentasjonsvisar" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Køyr Atril som førehandsvisar" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller uttrykk å finna i dokumentet" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:89 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL …]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#| "the creation of new thumbnails" -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolske val tilgjengelege: «true» slår på miniatyrar og «false» slår av " -"oppretting av nye miniatyrar" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Slå på generering av miniatyrar av PDF-dokument" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#| "caja thumbnailer documentation for more information." -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå " -"dokumentasjonen til Caja' miniatyrdokumentasjon for meir informasjon." - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Eksterne filer er ikkje støtta" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox (ramme)" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i " -#~ "søkestien" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Encapsulated PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Tolkar feila." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Passordfelt" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f × %.2f tommar" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Søkjetekst" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Namn på strengen du vil finna" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Framhevingsfarge" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Farge å framheva alle treff med" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Noverande farge" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Farge å framheva noverande treff med" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Finn førre" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Finn neste" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Feil passord" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Skriv ut ..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje laga den symbolske lenkja «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Klarte ikkje opna ein kopi." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Lagra ein kopi ..." - -#~ msgid "Print Set_up..." -#~ msgstr "Skrivaro_ppsett ..." - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "Set opp sideoppsettet ved utskrift" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "S_kriv ut ..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Finn ..." - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril Dokumentframsynar" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 06a32b24..2187946e 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,56 +1,98 @@ -# Translation of oc.po to Occitan -# Occitan translation of atril. -# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. -# -# -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007 +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-19 20:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-13 11:30+0100\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" -"Language-Team: Occitan \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documents Djvu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Fichièrs pas disponible" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "" @@ -58,61 +100,65 @@ msgstr "" msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Òc" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Tipe 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Tpe 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Tipe 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Pas de nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "" @@ -120,201 +166,125 @@ msgstr "" msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format -msgid "Remote files aren't supported" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Pas cap d'error" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Pas pro de memòria" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Impossible de dobrir lo document \"%s\"" -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "" +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" msgstr "" -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "" -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "" -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconeguda" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Impossible de dobrir lo document \"%s\"" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" +msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letra" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Totes los documents" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"." +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" -#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Totes los documents" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Totes los fichièrs" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -323,45 +293,41 @@ msgstr "Totes los fichièrs" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Visualizar “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Suprimir la barra d'espleches" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "" @@ -409,97 +375,185 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizaire de documents" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "Mot de _pas :" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor :" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Creator :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format :" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina _precedenta" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat :" - -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Nombre de paginas :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina _seguenta" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Talha de papièr :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Seguritat :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Estampar" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Subjècte :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Estampar lo document" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Títol :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Seleccionar la pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -508,346 +562,631 @@ msgstr "Pas cap" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "Defau" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d sus %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "sus %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Anar a la primièra pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Anar a la pagina precedenta" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Anar a la pagina seguenta" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Anar a la darrièra pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Anar a la pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Recercar" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Anar a la pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Anar al fichièr \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Aviar %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Recercar :" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Recercar lo _precedent" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Recercar lo seguent" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" msgstr "" -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" msgstr "" -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" msgstr "" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Respectar la cassa" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "Find:" -msgstr "Recercar :" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Recercar lo precedent" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find previous occurrence of the search string" +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Recercar lo seguent" +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Mot de pas pel document %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 -msgid "Find next occurrence of the search string" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 -msgid "Toggle case sensitive search" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" msgstr "" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d sus %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "sus %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Desvarrolhar lo document" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Picatz lo mot de pas" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Picatz lo mot de pas" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Mot de pas pel document %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _pas :" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desvarrolhar lo document" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "General" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Poliça" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Estacaments" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargament..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "Estampar..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indèx" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Impossible de dobrir lo document" + +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Anar a la primièra pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Anar a la pagina precedenta" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Anar a la pagina seguenta" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Anar a la darrièra pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Dobrir un document" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Anar a la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Recercar" +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Anar a la pagina %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Anar al fichièr \"%s\"" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Aviar %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" msgstr "" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" +msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:750 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagina %s - %s" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Impossible de dobrir lo document" +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "Dobrir un document" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Impossible de dobrir una còpia." - -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "Estampar" - -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_Barra d'espleches" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -855,7 +1194,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,442 +1202,400 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:3576 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Visualizacion" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Anar" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 -msgid "_Open..." -msgstr "_Dobrir..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4113 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4115 -msgid "_Print..." -msgstr "_Estampar..." - -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "Estampar lo document" - -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropietats" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar un fichièr" -#: ../shell/ev-window.c:4128 -msgid "_Find..." -msgstr "_Recercar..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Recercar lo seguent" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Recercar lo _precedent" - -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "B_arra d'espleches" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Tornar cargar" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina _precedenta" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina _seguenta" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Primièra pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Darrièra pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'espleches" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Ecran _complet" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentacion" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Anar a" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar l'adreça del ligam" -#: ../shell/ev-window.c:4273 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar l'_imatge" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "Seleccionar la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navegacion" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Precedent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Seguent" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir lo zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduire el zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrar l'imatge" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." msgstr "" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHIÈR...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Paginas" diff --git a/po/or.po b/po/or.po index b522e65f..098a4b68 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -1,79 +1,75 @@ -# translation of atril.master.or.po to Oriya +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010. +# +# Translators: +# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010 +# Subhransu Behera , 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 12:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:35+0530\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/or/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: or\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "କମିକ ବହିକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ “%s” ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ “%s” କମିକ ବହିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭିତରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବାରେ ବିଫଳ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ “%s” ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥିଲା।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ଗୋଟିଏ ହାସ୍ୟସ୍ପଦ ବହି MIME ପ୍ରକାର ନୁହଁ: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର କମିକ ବହିକୁ ପ୍ରସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସଠିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ଫାଇଲ କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି %s" @@ -83,26 +79,18 @@ msgid "Comic Books" msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି" +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The document is composed of several files. One or more of such files " -#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" -msgstr "Djvu ଦଲିଲ" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" @@ -112,65 +100,65 @@ msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ଦଲିଲ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "ନାଁ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "ପ୍ରକାର 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "ପ୍ରକାର 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "ପ୍ରକାର 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "ସନ୍ନିହିତ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ" @@ -178,62 +166,6 @@ msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ଦଲିଲ" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot find zip signature" -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid zip file" -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#, fuzzy -#| msgid "Multi file zips are not supported" -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -248,6 +180,10 @@ msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ msgid "PostScript Documents" msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -277,16 +213,14 @@ msgid "All Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory." +#, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" +msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory." +#, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -331,8 +265,8 @@ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପ୍ରତି ସ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ଫାଇଲ" @@ -359,45 +293,41 @@ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି ଉପରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ସାଧନପଟିରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "ବିଭାଜକ" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ" @@ -445,32 +375,58 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "୪୦୦%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4232 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:296 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" -msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE ଦଲିଲ ପ୍ରାକ ପ୍ରଦର୍ଶକ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -480,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ" @@ -508,31 +464,31 @@ msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ" msgid "Print" msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "ପୃଷ୍ଠା" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ" @@ -553,6 +509,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "ବିଷୟ:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "ଲେଖକ:" @@ -596,7 +553,7 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା:" msgid "Paper Size:" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" @@ -605,33 +562,30 @@ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.2f x %.2f inch" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)" @@ -646,24 +600,25 @@ msgstr "(%d %d ର)" msgid "of %d" msgstr "%d ର" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 -#, fuzzy -#| msgid "Preparing to print ..." msgid "Preparing to print…" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି ..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 -#, fuzzy -#| msgid "Finishing..." msgid "Finishing…" -msgstr "ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printing page %d of %d..." +#, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "%d ର %d ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -678,10 +633,8 @@ msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 -#, fuzzy -#| msgid "Your print range selection does not include any page" msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୁଦ୍ରଣ ପରିସର ଚୟନ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେନାହିଁ" +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" @@ -697,16 +650,13 @@ msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 @@ -733,97 +683,88 @@ msgstr "" msgid "Page Handling" msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d କୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:673 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:975 -#, fuzzy -#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ." +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1727 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:1729 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:1731 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:1733 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:1735 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:1737 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:1765 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ" -#: ../libview/ev-view.c:1774 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:1782 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#, fuzzy -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)" @@ -831,7 +772,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)" @@ -840,23 +781,102 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting %s" +#, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରୁଛି %s" +msgstr "" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format @@ -897,7 +917,8 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।" #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -909,10 +930,8 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:380 -#, fuzzy -#| msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_l)" +msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" @@ -931,20 +950,17 @@ msgid "Fonts" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକ" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Document Viewer" msgid "Document License" -msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +#, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -958,6 +974,35 @@ msgstr "" msgid "Further Information" msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ" @@ -967,10 +1012,8 @@ msgid "Layers" msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "Print" msgid "Print…" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" @@ -980,619 +1023,579 @@ msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା" msgid "Thumbnails" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର" -#: ../shell/ev-window.c:840 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Page %s - %s" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format msgid "Page %s — %s" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:842 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ" -#: ../shell/ev-window.c:1303 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ଦଲିଲରେ କେବଳ ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:1497 ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s”ରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1809 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to reload document." +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:2533 ../shell/ev-window.c:2633 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../shell/ev-window.c:2564 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2568 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2696 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ" msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:3289 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?" -#: ../shell/ev-window.c:3292 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " -"ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?" -#: ../shell/ev-window.c:3304 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" -#: ../shell/ev-window.c:3308 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3312 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3878 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି" -#: ../shell/ev-window.c:4228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Document Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" -"ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n" -"ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4267 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 The Atril authors" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା" msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342 -#, fuzzy -#| msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5083 -#, fuzzy -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5086 -#, fuzzy -#| msgid "Print" +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5099 -#, fuzzy -#| msgid "Find" +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5106 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5214 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) " -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5248 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5250 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5254 -#, fuzzy -#| msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5261 -#, fuzzy -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5263 -#, fuzzy -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5318 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ" -#: ../shell/ev-window.c:5330 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "ପଛକୁ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5363 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5368 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5372 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5376 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5384 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" -#: ../shell/ev-window.c:5619 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ" -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ." -#: ../shell/ev-window.c:5860 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../shell/ev-window.c:5980 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../shell/ev-window.c:6025 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window-title.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s - Password Required" +#, c-format msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:260 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ" -#: ../shell/main.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା" -#: ../shell/main.c:81 -#, fuzzy -#| msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "ସଂଖ୍ଯା" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "atril କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "atril ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "atril କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[ଫାଇଲ ...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#| "the creation of new thumbnails" -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#| "caja thumbnailer documentation for more information." -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ " -"ସୂଚନା." - diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index feabba8f..adfc0d2f 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,25 +1,28 @@ -# translation of atril.HEAD.po to Punjabi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Amanpreet Singh Alam , 2005,2006,2007,2008, 2009. -# A S Alam , 2009, 2010. +# +# Translators: +# Amanpreet Singh Alam , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 +# A S Alam , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-14 09:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 07:27+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ “%s” ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -38,34 +41,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ਇੱਕ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ MIME ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਟਾਈਪ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ਅਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ਗਲਤੀ %s" @@ -80,8 +84,8 @@ msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -101,12 +105,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਪਬਲਿਕ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਹੈ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" @@ -162,54 +166,6 @@ msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਨਹੀਂ" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਕਾਇਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -224,6 +180,10 @@ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ msgid "PostScript Documents" msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -367,7 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ" @@ -416,33 +376,33 @@ msgid "400%" msgstr "੪੦੦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "੮੦੦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "੧੬੦੦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "੩੨੦੦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "੬੪੦੦%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੇਜ਼ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" @@ -476,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟ '%s' ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ" @@ -504,31 +464,31 @@ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ" msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "ਪੇਜ਼" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ" @@ -602,7 +562,6 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -691,26 +650,14 @@ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਫਿੱਟ" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਸਕੇਲ ਕਰੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ:\n" -"\n" -"• \"None (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\": ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼, ਜੋ ਕਿ ਪਰਿੰਟ " -"ਹੋਣ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇਗਾ, ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਮੁਤਾਬਕ ਘਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ " -"ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਸਕੇਲ ਕਰੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ:\n\n• \"None (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\": ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n\n• \"Shrink to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼, ਜੋ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇਗਾ, ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਮੁਤਾਬਕ ਘਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n\n• \"Fit to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -720,9 +667,7 @@ msgstr "ਆਟੋ ਘੁੰਮਾਓ ਅਤੇ ਸੈਂਟਰ" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਘੁੰਮਾਉ। ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ " -"ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਘੁੰਮਾਉ। ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -732,9 +677,7 @@ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਵਰਤ msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"ਜਦੋਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦਾ " -"ਹੈ।" +msgstr "ਜਦੋਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਹੈ।" #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -821,7 +764,7 @@ msgstr "%s ਚਲਾਓ" msgid "Find:" msgstr "ਖੋਜ:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" @@ -829,7 +772,7 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)" @@ -838,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -850,12 +793,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "ਆਈਕਾਨ:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "ਨੋਟ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" @@ -864,7 +805,6 @@ msgid "Key" msgstr "ਸਵਿੱਚ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" @@ -889,12 +829,10 @@ msgid "Circle" msgstr "ਚੱਕਰ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" @@ -903,7 +841,6 @@ msgid "Color:" msgstr "ਰੰਗ:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#| msgid "Title:" msgid "Style:" msgstr "ਸਟਾਈਲ:" @@ -920,7 +857,6 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open…" msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" @@ -928,11 +864,11 @@ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" @@ -955,9 +891,7 @@ msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"ਈਵੈਨਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੇ " -"ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।" +msgstr "ਈਵੈਨਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੇ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -983,7 +917,8 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -1044,12 +979,10 @@ msgid "List" msgstr "ਲਿਸਟ" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "ਵਿਆਖਿਆ" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" @@ -1062,13 +995,11 @@ msgid "Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵਿਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "%d ਪੇਜ਼" @@ -1102,11 +1033,11 @@ msgstr "ਪੇਜ਼ %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "%s ਪੇਜ਼" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ ਹਨ" @@ -1192,449 +1123,427 @@ msgstr[1] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ %d ਕੰਮ" msgid "Printing job “%s”" msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " -"ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਨਵੀਆਂ ਜਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਵਿਆਖਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " -"ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਨਵੀਆਂ ਜਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਵਿਆਖਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s” ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਬਾਕੀ ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n" -"%s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n%s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ " -"ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +msgstr "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, " -"ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ " -"ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4571 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ " -"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ੫੧ ਫਰੈਕਲਿਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ " -"ਲਿਖੋ।\n" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ੫੧ ਫਰੈਕਲਿਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖੋ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "ਈਵਨੇਸ" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© ੧੯੯੬-੨੦੦੯ Atril ਲੇਖਕ" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" -"Punjabi Open Source Team\n" -"http://www.satluj.com" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\nPunjabi Open Source Team\nhttp://www.satluj.com" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲਿਆ" msgstr[1] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲੇ" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "ਖੋਜੋ(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੇਜ਼(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "ਬਾਹੀ(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "ਦੂਹਰਾ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗਾਂ ਨਾਲ ਪੇਜ਼ ਸਮਗੱਰੀ ਵੇਖੋ" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ" @@ -1652,7 +1561,6 @@ msgid "MATE Document Viewer" msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" #: ../shell/main.c:77 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਲੇਬਲ ਹੈ।" @@ -1661,7 +1569,6 @@ msgid "PAGE" msgstr "ਪੇਜ਼" #: ../shell/main.c:78 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਨੰਬਰ ਹੈ।" @@ -1692,259 +1599,3 @@ msgstr "ਲਾਈਨ" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ਫਾਇਲ…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ: ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ।" - -#~| msgid "Page Set_up..." -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)…" - -#~| msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਲਈ ਰੰਗ" - -#~| msgid "Reload the document" -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "ਈਵਨੈਸ ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ " -#~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ(_D)" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ(_R)" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ..." - -#~| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "ਖੋਜ(_F)..." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਟ(_a)" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਟ(_s):" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ(_R)" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "ਪੱਤਰ" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "ਸਮਾਚਾਰ ਪੱਤਰ" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "ਲੈਡਰ" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "ਲੀਗਲ" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "ਸਟੇਟਮਿੰਟ" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "ਐਕਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "ਫੋਲੀਓ" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "“%s” ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਹੈਂਡਲ MIME ਟਾਈਪ: “%s”" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ:" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ " -#~ "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "ਪੇਜ਼" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "ਗਲਤ URI: “%s”" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ URI: “%s”" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "ਈਵਨੇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "ਖਾਲੀ" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1f0e5b15..6b46b004 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,37 +1,33 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# matepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Matriks404 , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 13:23+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-27 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Matriks404 \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "" -"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." +msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format @@ -44,35 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Uszkodzony plik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Błąd %s" @@ -87,11 +83,9 @@ msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " -"z nich." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -110,12 +104,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -171,54 +165,6 @@ msgstr "Niesadzone" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Nieprawidłowy dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdy prezentacji" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nie można odnaleźć podpisu ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Nieprawidłowy plik ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Wieloplikowe archiwa ZIP nie są obsługiwane" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku w archiwum ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -233,6 +179,10 @@ msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nieprawidłowy dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -299,8 +249,7 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" +msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -377,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -441,14 +390,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" @@ -458,9 +411,7 @@ msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " -"lub drukowania." +msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -474,7 +425,7 @@ msgstr "Drukuje plik ustawień" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" @@ -484,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" @@ -512,31 +463,31 @@ msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -610,7 +561,6 @@ msgstr "Brak" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -699,29 +649,14 @@ msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę " -"wybrać jedną opcję z poniższych:\n" -"\n" -"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n" -"\n" -"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż " -"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru " -"stron drukarki.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą " -"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " -"drukarki.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę wybrać jedną opcję z poniższych:\n\n• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n\n• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru stron drukarki.\n\n• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -731,9 +666,7 @@ msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " -"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." +msgstr "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -743,9 +676,7 @@ msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " -"papieru, który używają strony dokumentu." +msgstr "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze papieru, który używają strony dokumentu." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -832,7 +763,7 @@ msgstr "Uruchom %s" msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" @@ -840,7 +771,7 @@ msgstr "Znajdź p_oprzednie" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" @@ -849,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -932,11 +863,11 @@ msgstr "Otwarte" msgid "Close" msgstr "Zamknięte" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Hasło dla dokumentu %s" @@ -959,10 +890,7 @@ msgstr "Konwertowanie metadanych" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Format metadanych używany przez program Atril został zmieniony, dlatego " -"musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć " -"metadanych nie będzie działała." +msgstr "Format metadanych używany przez program Atril został zmieniony, dlatego musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć metadanych nie będzie działała." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -972,9 +900,7 @@ msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " -"hasła." +msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -992,8 +918,7 @@ msgstr "Wymagane hasło" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." +msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1097,95 +1022,95 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1193,134 +1118,113 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " -"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " -"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." +msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Zapisz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed " -"zamknięciem?" +msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Przeglądarka dokumentów\n" -"Używa biblioteki poppler %s (%s)" +msgstr "Przeglądarka dokumentów\nUżywa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" -"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " -"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +msgstr "Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " -"GNU.\n" +msgstr "Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej " -"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " -"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-130159 USA.\n" +msgstr "Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1328,319 +1232,319 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Odwrócone _kolory" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otwórz załącznik" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" @@ -1696,28 +1600,3 @@ msgstr "CIĄG" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[PLIK…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza " -"tworzenie nowych miniatur" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Tworzenie miniatur dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " -"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " -"Caja." diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po index 9256728c..a81cbf8c 100644 --- a/po/ps.po +++ b/po/ps.po @@ -1,52 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.head\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:24-0800\n" -"Last-Translator: Zabeeh Khan \n" -"Language-Team: Pashto \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ps/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" -"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" +"Language: ps\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr ".اندرغله دوتنه" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "ډول MIME ناپېژندلی" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ارشيو کې کوم انځور ونه موندل شو %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "ټوکي کتابونه" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "لاسوندونه Djvu" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "دوتنه نه شته" +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "لاسوند ناسمه بڼه لري DVI" @@ -54,61 +98,65 @@ msgstr "لاسوند ناسمه بڼه لري DVI" msgid "DVI Documents" msgstr "لاسوندونه DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "هو" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "نه" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "۱ ډول" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "۱C ډول" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "۳ ډول" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "(CID) ۱ ډول" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "(CID) ۱C ډول" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "د ليکبڼې ناپېژندل شوی ډول" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "هېڅ نوم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "راتاو" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "نا راتاو" @@ -116,65 +164,12 @@ msgstr "نا راتاو" msgid "PDF Documents" msgstr "لاسوندونه PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "لر دوتنې منلې نه دي" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "ناسم لاسوند" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "هېڅ تېروتنه" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "دومره ياد نشته" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "زېپ لاسليک نه شي موندلی" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ناسم زېپ دوتنه" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ګڼ دوتني زېپونه منلي نه دي" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "دوتنه نه شي پرانيستلی" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "له دوتنې اومتوک نه شي لوستلی" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "په زېپ ارشيو کې دوتنه نه شي موندلی" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "ناپېژندلې تېروتنه" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "لاسوند په لېښلو کې پاتې راغی “%s” د" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "لاسوند په ساتلو کې پاتې راغی “%s” د" @@ -183,76 +178,111 @@ msgstr "لاسوند په ساتلو کې پاتې راغی “%s” د" msgid "PostScript Documents" msgstr "لاسوندونه PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "ناسم لاسوند" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "%s :نښلن نه شي ساتلی “%s”" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "%s :نښلن نه شي پرانيستلی “%s”" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "دوتنه ډول منلی نه دی (%s) %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "ډول MIME ناپېژندلی" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "ټول لاسوندونه" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "ټولې دوتنې" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "نښ_لېدل" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "بېنومه نښلېدل_" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr ":کارننوم_" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr ":شپول_" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr ":تېرنويې_" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "دستي له ياده ويستل_" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "تل ياد ساتل_" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -261,46 +291,41 @@ msgstr "تل ياد ساتل_" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "ښودل “%s_”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "توکپټه کې خوځول_" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ټاکل شوی توکی په توکپټه کې خوځول" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "له توکپټې ړنګول_" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ټاکل شوی توکی له توکپټې ړنګول" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "توکپټه ړنګول_" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ټاکل شوې توکپټه ړنګول" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "بېلند" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "ښه برابرول" @@ -348,94 +373,185 @@ msgstr "۳۰۰٪" msgid "400%" msgstr "۴۰۰٪" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3729 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "لاسوند ليدانی" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "ګڼ لاسوندونه ليدل" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "تېرنويې ننوت" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "د دې ناستې لپاره تېرنويې ياد ساتل" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr ":ليکوال" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr ":جوړ شوی" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr ":جوړوونکی" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "لاسوند چاپولو کې پاتې راغی" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr ":بڼه" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr ":اروييونه" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "مخکنی مخ_" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr ":بدل شوی" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "مخکني مخ ته ورتلل" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr ":د مخونو شمېر" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "راتلونکی مخ_" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "لاسوند لويول" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "لاسوند وړول" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "چاپول" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "دا لاسوند چاپول" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "ښه برابرول_" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "په اوسني لاسوند کړکۍ ډکول" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "د مخ _پلنوالی برابرول" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "په اوسني لاسوند د کړکۍ پلنوالی ډکول" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "مخ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "مخ ټاکل" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "لاسوند" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr ":د پاڼې کچ" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr ":خونديتوب" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr ":سرليک" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr ":سرليک" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 -msgid "Document" -msgstr "لاسوند" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "هېڅ" @@ -444,798 +560,1040 @@ msgstr "هېڅ" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f مم" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f اېنچه" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "(%s) تيک ،%s" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "(%s) پسوریز ،%s" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f اېنچه" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d له %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "مزی پلټل" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d له" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "د موندل کېدونکي مزي نوم" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "ځلېدو رنګ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "د ټولو سارو لپاره د ځلېدو رنګ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr ".په دې چاپګر باندې چاپونه منلې نه ده" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "اوسنی رنګ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "د اوسني ساري لپاره د ځلېدو رنګ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "بره رغښتل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "ښکته رغښتل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "ليد بره رغښتل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "ليد ښکته رغښتل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "لاسوند ليد" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr ":مخ ته ټوپ وهل" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "لومړي مخ ته ورتلل" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "مخکني مخ ته ورتلل" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "وروستي مخ ته ورتلل" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "مخ ته ورتلل" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "لټول" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "مخ ته ورتلل %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "ته ورتلل %s دوتنه کې “%s” په" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "دوتنې نه ورتلل “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "پېلول %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr ":لټول" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "مخکنی لټول" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "مخک_نی لټول" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "د پلټن مزي مخکنی ساری لټول" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "راتلونکی لټول" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "را_تلونکی لټول" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "د پلټن مزي راتلونکی ساری لټول" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" -#: ../shell/ev-jobs.c:702 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "%s :دوتنې په جوړولو کې پاتې راغی “%s” د" +msgid "Password for document %s" +msgstr "لاسوند تېرنويې %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "اوس کارول شوی لاسوند پرانيستل" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d له %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr ".دا لاسوند کولپ دی او يوازې هله يې لوستلی شئ چې سمه تېرنويې وليکئ" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "%d له" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "لاسوند ناکولپول_" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "تېرنويې وليکئ" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "تېرنويې اړينه ده" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr ".لاسوند کولپ دی او د پرانيستلو لپاره يې تېرنويې اړينه ده “%s”" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "تېرنويې وليکئ" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "لاسوند تېرنويې %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr ":تېرنويې_" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "ناسمه تېرنويې" +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr ".دا لاسوند کولپ دی او يوازې هله يې لوستلی شئ چې سمه تېرنويې وليکئ" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "لاسوند ناکولپول_" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "ځانتياوې" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "ټولګړي" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "ليکبڼې" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ليکبڼه" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "%3d%% ...د ليکبڼې خبرتياوې ټولول کيږي" +msgid "Page %d" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "نښلن" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3647 -msgid "Loading..." -msgstr "...لېښل کيږي" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "...چاپول" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "لړيال" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "بټه نوکي" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "بره رغښتل" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "ښکته رغښتل" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "مخ %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "ليد بره رغښتل" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لاسوند مخونه نه لري" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "ليد ښکته رغښتل" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "لاسوند ليد" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "لاسوند نه شي پرانيستلی" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "لومړي مخ ته ورتلل" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "مخکني مخ ته ورتلل" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "وروستي مخ ته ورتلل" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "مخ ته ورتلل" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "لټول" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "لاسوند پرانيستل" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "مخ ته ورتلل %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "ته ورتلل %s دوتنه کې “%s” په" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "دوتنې نه ورتلل “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "پېلول %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr ".ونه ساتل شوه “%s” دوتنه لکه" -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr ":مخ ته ټوپ وهل" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" +msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:785 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "%s - %s مخ" +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "لمېسه ساتل" -#: ../shell/ev-window.c:787 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "مخ %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:1200 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "لاسوند مخونه نه لري" +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -#: ../shell/ev-window.c:1507 -msgid "Unable to open document" -msgstr "لاسوند نه شي پرانيستلی" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1704 -msgid "Open Document" -msgstr "لاسوند پرانيستل" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1765 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1794 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لمېسه نه شي پرانيستلی" +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2038 -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr ".ونه ساتل شوه “%s” دوتنه لکه" +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -msgid "Save a Copy" -msgstr "لمېسه ساتل" +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2254 -#: ../shell/ev-window.c:3430 -msgid "Failed to print document" -msgstr "لاسوند چاپولو کې پاتې راغی" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2419 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr ".په دې چاپګر باندې چاپونه منلې نه ده" +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2545 -#: ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "Print" -msgstr "چاپول" +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "توکپټه سمونګر" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -".لاسوند ليدانی\n" -"کاروي (%s) %s چې پاپلر" -#: ../shell/ev-window.c:3753 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3757 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3761 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3785 -#: ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "اېوېنس" -#: ../shell/ev-window.c:3788 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "چاپرښتې ۱۹۹۶-۲۰۰۷ د اېوېنس ليکوالان" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" +msgstr "Zabeeh Khan \nThe Pathanisation Project " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" -"Zabeeh Khan \n" -"The Pathanisation Project " -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "دوتنه_" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "سمون_" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "ليد_" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "ورتګ_" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "مرسته_" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 -#: ../shell/ev-window.c:4513 -#: ../shell/ev-window.c:4585 -msgid "_Open..." -msgstr "...پرانيستل_" - -#: ../shell/ev-window.c:4335 -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "شته لاسوند پرانيستل" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "لمېسه پر_انيستل" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه په نوې کړکۍ کې پرانيستل" -#: ../shell/ev-window.c:4340 -#: ../shell/ev-window.c:4515 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "...لمېسه ساتل_" +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه ساتل" -#: ../shell/ev-window.c:4343 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "...مخ امس_ته" - -#: ../shell/ev-window.c:4344 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "د چاپولو لپاره د مخ امستنې امستل" - -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Print..." -msgstr "...چاپول_" - -#: ../shell/ev-window.c:4347 -#: ../shell/ev-window.c:4416 -msgid "Print this document" -msgstr "دا لاسوند چاپول" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "ځ_انتياوې" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "ټول ټاکل_" -#: ../shell/ev-window.c:4359 -msgid "_Find..." -msgstr "...لټول_" +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "په لاسوند کې کومه ويې يا څرګندۍ لټول" -#: ../shell/ev-window.c:4362 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "را_تلونکی لټول" - -#: ../shell/ev-window.c:4364 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "مخک_نی لټول" - -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "ت_وکپټه" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "کيڼ چورلول_" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "ښي چورلول_" -#: ../shell/ev-window.c:4375 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "لاسوند لويول" - -#: ../shell/ev-window.c:4378 -msgid "Shrink the document" -msgstr "لاسوند وړول" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "بيالېښل_" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "لاسوند بيالېښل" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "خپله رغښتل" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4388 -msgid "_Previous Page" -msgstr "مخکنی مخ_" - -#: ../shell/ev-window.c:4389 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "مخکني مخ ته ورتلل" - -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "_Next Page" -msgstr "راتلونکی مخ_" - -#: ../shell/ev-window.c:4392 -msgid "Go to the next page" -msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل" - -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "لومړی مخ_" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "لومړي مخ ته ورتلل" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "وروستی مخ_" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "وروستي مخ ته ورتلل" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "منځپانګې_" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "په اړه_" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ټوله پرده پرېښودل" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "د ټولې پردې اکر پرېښودل" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "توکپټه_" -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "توکپټه ښودل يا پټول" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "څنګ _چوکاټ" -#: ../shell/ev-window.c:4473 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "د څنګ چوکاټ ښودل يا پټول" -#: ../shell/ev-window.c:4475 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "پرله پسې_" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "ټول لاسوند ښودل" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "دوه_" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "په يو مهال دوه مخه ښودل" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "ټوله پرده_" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "کړکۍ غځول چې پرده ډکه کړي" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4487 -msgid "_Best Fit" -msgstr "ښه برابرول_" - -#: ../shell/ev-window.c:4488 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "په اوسني لاسوند کړکۍ ډکول" - -#: ../shell/ev-window.c:4490 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "د مخ _پلنوالی برابرول" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4491 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "په اوسني لاسوند د کړکۍ پلنوالی ډکول" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "تړنه پرانيستل" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "ته ورتګ_" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "په نوې _کړکۍ کې پرانيستل" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "د تړنې پته لمېسل_" -#: ../shell/ev-window.c:4506 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "...انځور ساتل په_" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "انځور لمېسل_" -#: ../shell/ev-window.c:4547 -msgid "Page" -msgstr "مخ" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4548 -msgid "Select Page" -msgstr "مخ ټاکل" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "لويول" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "د لويوالي کچه برابرول" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "چلونه" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "شاته" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "په کتل شويو مخونو تېرېدل" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "مخکنی" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "راتلونکی" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "لوډېرول" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4619 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "لوکمول" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "پلنوالی برابرول" -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "بهرنۍ تړنه نه شي پرانيستلی" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "د انځور ساتلو لپاره سمه بڼه ونه موندل شوه" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr ".انځور نه شي ساتل کېدی" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "انځور ساتل" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr ".نښلن نه شي ساتل کېدی" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "نښلن ساتل" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "تېرنويې اړينه ده - %s" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "په شاتاړي" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." -msgstr ".د لاسوند هغه مخ چې وښودل شي" +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "جنومي لاسوند ليدانی" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "مخ" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "اېوېنس په ټوله پرده اکر کې ځغلول" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "اېوېنس لکه مخليدونکی ځغلول" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "هغه ويې يا څرګندۍ چې دې لاسوند کې ولټول شي" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "مزی" -#: ../shell/main.c:66 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[...دوتنه]" - -#: ../shell/main.c:333 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "جنومي لاسوند ليدانی" - -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "اېوېنس لاسوند ليدانی" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "لاسوندونو بټه نوکونه توانول PDF د" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "لاسوندونو لپاره بټه نوکی بولۍ PDF د" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" - diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7bbe1f04..1415f33a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,38 +1,40 @@ -# atril's Portuguese translation. -# Copyright © 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 atril -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Duarte Loreto , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Duarte Loreto , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# kongshaolong , 2013 +# Sérgio Marques , 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-11 21:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-11 21:15+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-16 23:36+0000\n" +"Last-Translator: kongshaolong \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Erro ao iniciar o comando “%s” de forma a descomprimir o livro de banda " -"desenhada: %s" +msgstr "Erro ao iniciar o comando “%s” de forma a descomprimir o livro de banda desenhada: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "O comando “%s” falhou na descompressão do livro de banda desenhada." +msgstr "O comando “%s” falhou na descompressão do livro de banda desenhada" #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "O comando “%s” não terminou normalmente." +msgstr "O comando “%s” terminou abruptamente" #: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format @@ -40,55 +42,52 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Não é um tipo MIME de um livro de banda desenhada: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Incapaz de encontrar um comando apropriado para descomprimir este tipo de " -"livros de banda desenhada" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Incapaz de encontrar um comando apropriado para descomprimir este tipo de livros de banda desenhada" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME Desconhecido" +msgstr "Tipo MIME desconhecido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Ficheiro corrompido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nenhum ficheiro no arquivo" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nenhuma imagem encontrada no arquivo %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Ocorreu um erro ao apagar “%s”." +msgstr "Ocorreu um erro ao apagar “%s”" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erro %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "Livros de Banda Desenhada" +msgstr "Livros de banda desenhada" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Documento DjVu tem formato incorrecto" +msgstr "O documento DjVu tem um formato incorreto" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"O documento é composto por vários ficheiros. Um ou mais desses ficheiros não " -"está acessível." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "O documento é composto por vários ficheiros. Um ou mais desses ficheiros não está acessível." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Documentos DjVu" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documento DVI tem formato incorrecto" +msgstr "O documento DVI tem um formato incorreto" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" @@ -104,15 +103,15 @@ msgstr "Documentos DVI" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Este trabalho encontra-se no Domínio Público" +msgstr "Este trabalho é do domínio público" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Não" @@ -146,11 +145,11 @@ msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipo de fonte desconhecido" +msgstr "Tipo de letra desconhecido" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" -msgstr "Nenhum nome" +msgstr "Sem nome" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" @@ -168,54 +167,6 @@ msgstr "Não embutido" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento inválido" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slides Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nenhum erro" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memória insuficiente" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Incapaz de encontrar a assinatura ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ficheiro ZIP inválido" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIPs multi-ficheiro não são suportados" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Incapaz de ler dados do ficheiro" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro no arquivo ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -230,6 +181,10 @@ msgstr "Falha ao gravar o documento “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento inválido" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -248,13 +203,11 @@ msgstr "Incapaz de abrir o anexo “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Tipo de ficheiro %s (%s) não é suportado" +msgstr "O tipo de ficheiro %s (%s) não é suportado" -# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" -msgstr "Todos os Documentos" +msgstr "Todos os documentos" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" @@ -263,22 +216,22 @@ msgstr "Todos os ficheiros" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Falha ao criar um ficheiro temporário: %s" +msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Falha ao criar um directório temporário: %s" +msgstr "Falha ao criar o diretório temporário: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" +msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versão '%s' de ficheiro desktop desconhecida" +msgstr "Versão \"%s\" de ficheiro desktop desconhecida" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -288,7 +241,7 @@ msgstr "A iniciar %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" +msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -298,8 +251,7 @@ msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Não é possível indicar URIs numa entrada de desktop do tipo 'Type=Link'" +msgstr "Não pode indicar URIs numa entrada desktop do tipo \"Type=Link\"" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -308,11 +260,11 @@ msgstr "Não é um item iniciável" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões" +msgstr "Desativar ligação ao gestor de sessões" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada" +msgstr "Especifique o ficheiro com a configuração gravada" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 @@ -333,7 +285,7 @@ msgstr "Opções de gestão de sessão:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessão" +msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -345,44 +297,44 @@ msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessão" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Apresentar “_%s”" +msgstr "Mostrar “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Mover na Barra de Ferramentas" +msgstr "_Mover na barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Mover o item seleccionado na barra de ferramentas" +msgstr "Mover item selecionado na barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Remover da Barra de Ferramentas" +msgstr "_Remover da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Remover o item seleccionado da barra de ferramentas" +msgstr "Remover item selecionado da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Apagar a Barra de Ferramentas" +msgstr "_Apagar barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Remover a barra de ferramentas seleccionada" +msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" -msgstr "Melhor Ajuste" +msgstr "Melhor ajuste" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Caber à Largura na Página" +msgstr "Ajustar à largura da página" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -440,29 +392,32 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Visualizador de Documentos Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Visualizador de Documento" +msgstr "Visualizador de documentos" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" -msgstr "Visualizar documentos multi-páginas" +msgstr "Visualizar documentos com várias páginas" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorar as restrições do documento" +msgstr "Ignorar restrições do documento" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorar as restrições do documento tais como restrição à cópia ou impressão." +msgstr "Ignorar restrições do documento tais como restrições de cópia ou impressão" #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Apagar o ficheiro temporário" +msgstr "Apagar ficheiro temporário" #: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" @@ -470,73 +425,73 @@ msgstr "Ficheiro de definições de impressão" #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" -msgstr "Antevisão de Documentos do MATE" +msgstr "Visualizador de documentos do MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" -msgstr "Falha ao imprimir o documento" +msgstr "Falha ao imprimir documento" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Incapaz de encontrar a impressora '%s' seleccionada" +msgstr "Incapaz de encontrar a impressora \"%s\" selecionada" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" -msgstr "Página _Anterior" +msgstr "_Página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" -msgstr "Página _Seguinte" +msgstr "Página segui_nte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ampliar o documento" +msgstr "Ampliar documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" -msgstr "Reduzir o documento" +msgstr "Reduzir documento" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5430 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Melhor Ajuste" +msgstr "_Melhor ajuste" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Faz o documento actual encher a janela" +msgstr "Ajustar documento para preencher a janela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Caber à _Largura na Página" +msgstr "Ajustar à larg_ura da página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5580 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Faz o documento actual encher a janela à largura" +msgstr "Ajustar documento para preencher a largura da janela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5682 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" -msgstr "Seleccionar a Página" +msgstr "Selecionar página" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -561,7 +516,7 @@ msgstr "Autor:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "Palavras Chave:" +msgstr "Palavras chave:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" @@ -577,15 +532,15 @@ msgstr "Criado:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "Alterado:" +msgstr "Modificado:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" -msgstr "Número de Páginas:" +msgstr "Número de páginas:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizado:" +msgstr "Otimizado:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" @@ -597,7 +552,7 @@ msgstr "Segurança:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" -msgstr "Tamanho do Papel:" +msgstr "Tamanho do papel:" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" @@ -608,10 +563,9 @@ msgstr "Nenhum" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" -msgstr "omissão:mm" +msgstr "pré-definido:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format @@ -635,7 +589,7 @@ msgstr "%s, Retrato (%s)" #: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Paisagem (%s)" +msgstr "%s, horizontal (%s)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format @@ -651,12 +605,12 @@ msgstr "de %d" #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" -msgstr "A Ler…" +msgstr "A carregar" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" -msgstr "A preparar a impressão…" +msgstr "A preparar impressão…" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" @@ -665,15 +619,15 @@ msgstr "A terminar…" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "A imprimir a página %d de %d…" +msgstr "A imprimir página %d de %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Impressão não é suportada nesta impressora." +msgstr "Esta impressora não tem suporte a impressão" #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" -msgstr "Selecção de página inválida" +msgstr "Seleção de página inválida" #: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" @@ -681,73 +635,54 @@ msgstr "Aviso" #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "A selecção de intervalo de impressão não inclui qualquer página" +msgstr "A seleção de intervalo de impressão não inclui qualquer página" #: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" -msgstr "Escala de Página:" +msgstr "Escala de página:" #: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Redimensionar para a Área de Impressão" +msgstr "Redimensionar à área de impressão" #: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Fazer Caber na Área de Impressão" +msgstr "Ajustar à área de impressão" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Escalar as páginas do documento para caberem na página de impressão " -"seleccionada. Seleccione de entre uma das seguintes:\n" -"\n" -"• \"None\": Não é realizado redimensionamento de página.\n" -"\n" -"• \"Redimensionar para a Área de Impressão\": Páginas de documento maiores " -"do que a área de impressão são reduzidas para caberem na página impressa.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fazer Caber na Área de Impressão\": As páginas do documento são " -"ampliadas ou reduzidas para encherem a totalidade da página impressa.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Ajustar páginas do documento para caberem na página de impressão selecionada. Selecione uma das seguintes:\n\n• \"Nenhuma\": não é realizado redimensionamento de página.\n\n• \"Redimensionar À área de impressão\": as páginas de documento maiores do que a área de impressão são reduzidas para caberem na página impressa.\n\n• \"Ajustar à área de impressão\": as páginas do documento são ampliadas ou reduzidas para preencherem a totalidade da página impressa.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Centrar e Rodar Automaticamente" +msgstr "Centrar e rodar automaticamente" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Rodar a orientação de cada página do documento para coincidir com a " -"orientação da página na impressora. As páginas do documento serão centradas " -"na página impressa." +msgstr "Rodar a orientação da impressão de cada página para coincidir com a orientação da página do documento. As páginas do documento serão centradas na página impressa." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "" -"Seleccionar o tamanho da página utilizando o tamanho da página do documento" +msgstr "Selecione o tamanho da página utilizando o tamanho da página do documento" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Quando activo, cada página será impressa no mesmo tamanho de papel que o " -"utilizado na página do documento." +msgstr "Se ativo, cada página será impressa no mesmo tamanho de papel que o utilizado na página do documento." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" -msgstr "Gestão de Páginas" +msgstr "Gestão de páginas" #: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format @@ -756,23 +691,23 @@ msgstr "Falha ao imprimir a página %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar Acima" +msgstr "Deslocar para cima" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar Abaixo" +msgstr "Deslocar para baixo" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rolar a Vista Acima" +msgstr "Deslocar a vista para cima" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rolar a Vista Abaixo" +msgstr "Deslocar a vista para baixo" #: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" -msgstr "Vista de Documento" +msgstr "Vista de documento" #: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" @@ -804,7 +739,7 @@ msgstr "Ir para a página" #: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" -msgstr "Procurar" +msgstr "Localizar" #: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format @@ -828,27 +763,27 @@ msgstr "Iniciar %s" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +msgstr "Localizar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Procurar a _Anterior" +msgstr "Procurar _anterior" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Procurar a _Seguinte" +msgstr "Procurar _seguinte" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Sensível à C_apitalização" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensível à Capitalização" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -876,7 +811,7 @@ msgstr "Ajuda" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" -msgstr "Novo Parágrafo" +msgstr "Novo parágrafo" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" @@ -900,7 +835,7 @@ msgstr "Desconhecido" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 msgid "Annotation Properties" -msgstr "Propriedades da Anotação" +msgstr "Propriedades da anotação" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" @@ -930,11 +865,11 @@ msgstr "Abrir" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Execução em modo de apresentação" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Senha para o documento %s" @@ -957,10 +892,7 @@ msgstr "A converter metadados" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"O formato de metadados utilizado pelo Atril foi alterado, pelo que tem de " -"ser migrado. Se a migração for cancelada, o repositório de metadados não irá " -"funcionar." +msgstr "O formato de metadados utilizado pelo Atril foi alterado, pelo que tem de ser migrado. Se a migração for cancelada, o repositório de metadados não irá funcionar." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -970,13 +902,11 @@ msgstr "Abrir um documento utilizado recentemente" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Este documento está trancado e apenas poderá ser lido após ser introduzida a " -"senha correcta." +msgstr "Este documento está bloqueado e só poderá ser lido após ser introduzida a senha correta" #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Destrancar Documento" +msgstr "Desbloq_uear documento" #: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" @@ -984,14 +914,13 @@ msgstr "Introduza a senha" #: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" -msgstr "Senha necessária" +msgstr "Requer senha" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"O documento “%s” está trancado e requer uma senha antes de poder ser aberto." +msgstr "O documento “%s” está bloqueado e requer uma senha antes de poder ser aberto" #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -999,11 +928,11 @@ msgstr "_Senha:" #: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Esquecer a senha _imediatamente" +msgstr "Esquecer senha _imediatamente" #: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Recordar a senha até terminar a _sessão" +msgstr "Recordar senha até terminar a _sessão" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" @@ -1019,20 +948,20 @@ msgstr "Geral" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +msgstr "Tipos de letra" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" -msgstr "Licença do Documento" +msgstr "Licença do documento" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tipo de letra" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "A obter informação de fonte… %3d%%" +msgstr "A obter informações… %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -1040,11 +969,11 @@ msgstr "Termos de utilização" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" -msgstr "Texto da Licença" +msgstr "Texto da licença" #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" -msgstr "Informações Adicionais" +msgstr "Informações adicionais" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" @@ -1093,560 +1022,536 @@ msgstr "Índice" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" -msgstr "Imagens de Referência" +msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Página %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "O documento não contém quaisquer páginas" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "O documento apenas contém páginas vazias" +msgstr "O documento só contém páginas vazias" -#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:1808 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Incapaz de abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:1779 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "A ler documento de “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1921 ../shell/ev-window.c:2200 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "A obter o documento (%d%%)" +msgstr "A obter documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1954 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Falha ao ler o ficheiro remoto." +msgstr "Falha ao ler o ficheiro remoto" -#: ../shell/ev-window.c:2144 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "A reler o documento de %s" +msgstr "A recarregar documento em %s" -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Falha ao reler o documento." +msgstr "Falha ao recarregar documento" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" -msgstr "Abrir Documento" +msgstr "Abrir documento" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "A gravar o documento em %s" +msgstr "A gravar documento em %s" -#: ../shell/ev-window.c:2632 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "A gravar o anexo em %s" +msgstr "A gravar anexo em %s" -#: ../shell/ev-window.c:2635 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "A gravar a imagem em %s" +msgstr "A gravar imagem em %s" -#: ../shell/ev-window.c:2679 ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro como “%s”." +msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro como “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2710 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "A enviar o documento (%d%%)" +msgstr "A enviar documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2714 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "A enviar o anexo (%d%%)" +msgstr "A enviar anexo (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2718 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "A enviar a imagem (%d%%)" +msgstr "A enviar imagem (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" -msgstr "Gravar uma Cópia" +msgstr "Gravar uma cópia" -#: ../shell/ev-window.c:3127 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d trabalho pendente na pilha" -msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na pilha" +msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila" +msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila" -#: ../shell/ev-window.c:3240 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "A imprimir o trabalho “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3418 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se não gravar " -"uma cópia, as alterações serão definitivamente perdidas." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se não gravar uma cópia, as alterações serão definitivamente perdidas." -#: ../shell/ev-window.c:3422 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"O documento contém anotações novas ou alteradas. Se não gravar uma cópia, " -"as alterações serão definitivamente perdidas." +msgstr "O documento contém anotações novas ou alteradas. Se não gravar uma cópia, as alterações serão definitivamente perdidas." -#: ../shell/ev-window.c:3429 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Gravar uma cópia do documento “%s” antes de fechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3448 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar _sem Gravar" +msgstr "Fechar _sem gravar" -#: ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" -msgstr "Gravar uma _Cópia" +msgstr "Gravar uma _cópia" -#: ../shell/ev-window.c:3526 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Aguardar até que o trabalho de impressão “%s” termine antes de fechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Existem %d trabalhos de impressão activos. Aguardar até que a impressão " -"termine antes de fechar?" +msgstr "Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar até que a impressão termine antes de fechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Se fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão impressos." +msgstr "Se fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão impressos" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Cancelar a im_pressão e Fechar" +msgstr "Cancelar a im_pressão e fechar" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" -msgstr "Fechar _após Imprimir" +msgstr "Fechar _após imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:4169 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" +msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda" +msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Visualizador de Documentos.\n" -"A utilizar %s (%s)" +msgstr "Visualizador de documentos.\nA utilizar %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4579 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os " -"termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software " -"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão " -"posterior.\n" +msgstr "O Atril é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou alterá-lo nos termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença ou (por opção) qualquer versão posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER " -"GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " -"UM DETERMINADO FIM. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais " -"detalhes.\n" +msgstr "O Atril é distribuído na expetativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a GNU General Public License para mais detalhes.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " -"o Atril; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)\n" +msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o Atril; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)\n" -#: ../shell/ev-window.c:4612 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2009 Os autores do Atril" +msgstr "© 1996-2009, os autores do Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto " +msgstr "Duarte Loreto \\n\nSérgio Marques (Mate)" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4887 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrada nesta página" msgstr[1] "%d encontradas nesta página" -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nenhuma encontrada" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "resta procurar em %3d%%" +msgstr "Resta procurar em %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5413 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Aj_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5420 ../shell/ev-window.c:5721 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5421 ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Abrir u_ma Cópia" +msgstr "Abrir u_ma cópia" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Abrir uma cópia do documento actual numa nova janela" +msgstr "Abrir uma cópia do documento atual numa nova janela" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Gravar uma Cópia…" +msgstr "_Gravar umacCópia…" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Gravar uma cópia do documento actual" +msgstr "Gravar uma cópia do documento atual" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimir…" +msgstr "Im_primir…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropriedades" -#: ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _Tudo" +msgstr "Selecion_ar tudo" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" -msgstr "_Procurar…" +msgstr "_Localizar…" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra de Ferramen_tas" +msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rodar para a _Esquerda" +msgstr "Rodar para a _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rodar para a _Direita" +msgstr "Rodar para a _direita" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Gravar as Definições Actuais como _Omissões" +msgstr "Gravar definições atuais como pré-_definições" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" -msgstr "_Reler" +msgstr "_Recarregar" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" -msgstr "Reler o documento" +msgstr "Recarregar documento" -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Rolar automaticamente" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" -msgstr "_Primeira Página" +msgstr "_Primeira página" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir para a primeira página" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" -msgstr "Ú_ltima Página" +msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir para a última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../shell/ev-window.c:5491 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5495 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Desfazer _Ecrã Completo" +msgstr "Sair de ecrã completo" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Deixar o modo de _ecrã completo" +msgstr "Sair do modo de ecrã completo" -# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" -msgstr "Iniciar a Apresentação" +msgstr "Iniciar apresentação" -#: ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar uma apresentação" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramen_tas" +msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas" +msgstr "Mostrar ou ocultar barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Painel Lateral" +msgstr "_Painel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Apresentar ou esconder a barra lateral" +msgstr "Mostrar ou ocultar barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Contínuo" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" -msgstr "Apresentar todo o documento" +msgstr "Mostrar todo o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Duplo" -#: ../shell/ev-window.c:5568 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Apresentar duas páginas simultaneamente" +msgstr "Mostrar duas páginas simultaneamente" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã Completo" +msgstr "_Ecrã completo" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Expandir a janela para encher o ecrã" +msgstr "Expandir a janela para preencher o ecrã" -# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Apre_sentação" -#: ../shell/ev-window.c:5574 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Executar o documento como uma apresentação" +msgstr "Abrir documento como apresentação" -#: ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" -msgstr "Cores _Invertidas" +msgstr "Cores _invertidas" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Apresentar o conteúdo da página com as cores invertidas" +msgstr "Mostrar conteúdo da página com as cores invertidas" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir o Link" +msgstr "Abrir ligaçã_o" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" -msgstr "_Ir Para" +msgstr "_Ir para" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir numa Nova _Janela" +msgstr "Abrir numa mova _janela" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar o Endereço do Link" +msgstr "_Copiar endereço da ligação" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Gravar a Imagem Como…" +msgstr "Gravar imagem co_mo…" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" -msgstr "Copiar _Imagem" +msgstr "Copiar _imagem" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Propriedades da Anotação…" +msgstr "Propriedades da anotação…" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Abrir o Anexo" +msgstr "Abrir anex_o" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Gravar o Anexo Como…" +msgstr "Gravar anexo co_mo…" -#: ../shell/ev-window.c:5695 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Ajustar o nível de zoom" +msgstr "Ajustar o nível de ampliação" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" -msgstr "Retroceder" +msgstr "Recuar" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mover por entre as páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" -msgstr "Aproximar" +msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" -msgstr "Afastar" +msgstr "Reduzir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" -msgstr "Caber à Largura" +msgstr "Ajustar à largura" -#: ../shell/ev-window.c:5908 ../shell/ev-window.c:5925 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Incapaz de iniciar uma aplicação externa." +msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação externa" -#: ../shell/ev-window.c:5982 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Incapaz de abrir uma ligação externa" +msgstr "Incapaz de abrir a ligação externa" -#: ../shell/ev-window.c:6149 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Incapaz de encontrar o formato apropriado para gravar a imagem" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." -msgstr "Incapaz de gravar a imagem." +msgstr "Incapaz de gravar a imagem" -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" -msgstr "Gravar a Imagem" +msgstr "Gravar imagem" -#: ../shell/ev-window.c:6351 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Incapaz de abrir o anexo" +msgstr "Incapaz de abrir anexo" -#: ../shell/ev-window.c:6404 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Incapaz de gravar o anexo." +msgstr "Incapaz de gravar anexo" -#: ../shell/ev-window.c:6449 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" -msgstr "Gravar o Anexo" +msgstr "Gravar anexo" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s — Senha Necessária" +msgstr "%s — Requer senha" #: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" @@ -1654,11 +1559,11 @@ msgstr "Por extensão" #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Visualizador de Documentos do MATE" +msgstr "Visualizador de documentos do MATE" #: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "A etiqueta de página do documento a apresentar." +msgstr "A etiqueta de página do documento a mostrar" #: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" @@ -1666,7 +1571,7 @@ msgstr "PÁGINA" #: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "O número da página do documento a apresentar." +msgstr "O número da página do documento a mostrar" #: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" @@ -1674,15 +1579,15 @@ msgstr "NÚMERO" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" -msgstr "Executar o atril modo de ecrã completo" +msgstr "Executar atril no modo de ecrã completo" #: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" -msgstr "Executar o atril em modo de apresentação" +msgstr "Executar atril no modo de apresentação" #: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "Executar o atril como um antevisor" +msgstr "Executar atril como visualizador" #: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" @@ -1695,411 +1600,3 @@ msgstr "EXPRESSÃO" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FICHEIRO…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opções boleanas disponíveis: verdadeiro activa as imagens de referência e " -"falso desactiva a criação de novas imagens de referência" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activar as imagens de referência de Documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Comando de criação de imagens de referência para Documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comando válido e argumentos para a aplicação de geração de imagens de " -"referência de Documentos PDF. Consulte a documentação de imagens de " -"referência do Caja para mais informações." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Config_uração de Página…" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Configurar as definições de página para impressão" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "Documento DJVU tem formato incorrecto" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Procurar expressão" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "O nome da expressão a ser procurada" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Sensibilidade à capitalização" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "VERDADEIRO para uma procura sensível à capitalização" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Cor de realce" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "A cor de realce de todas as coincidências" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Cor actual" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Cor de realce para a coincidência actual" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Recuperar os documentos anteriores?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que o Atril terminou inesperadamente da última vez que foi " -#~ "executado. Pode recuperar os documentos abertos." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Não Recuperar" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Recuperar" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Recuperação de Erro" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimir..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Incapaz de criar ligação simbólica “%s”: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Incapaz de abrir uma cópia." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "Gravar uma _Cópia..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Im_primir..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Procurar..." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "_Ligar" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Ligar _anonimamente" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Ligar como utili_zador:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Utilizador:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domínio:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Recordar para sempre" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Ficheiro indisponível" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Não são suportados ficheiros remotos" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Introdução de Senha" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Recordar a senha para esta sessão" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Gravar a senha no chaveiro" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f pol" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Procurar Anterior" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Procurar Seguinte" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Senha incorrecta" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Documentos Atril" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "CaixaB" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Jornal" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Diário" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Depoimento" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Fólio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro “%s”." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao ler o documento “%s”. Não foi encontrado o interpretador " -#~ "ghostscript no caminho" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Postscript Encapsulado" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Falha no interpretador." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Tipo MIME não suportado: “%s”" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "A geração de PDF não é suportada" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Estava a tentar imprimir para uma impressora utilizando o controlador “%" -#~ "s”.Esta aplicação requer um controlador de impressora PostScript." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Páginas" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Abrir “%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vazio" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "URI inválido: “%s”" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Nenhum documento lido." - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Ficheiro ilegível." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Documento lido." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Canal quebrado." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Erro ao descomprimir o ficheiro “%s”:\n" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Anterior" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Seguinte" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "" -#~ "A funcionalidade de \"Procurar\" estará indisponível neste documento" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Procurar por expressões apenas é suportado em documentos PDF." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Tamanho por omissão da barra lateral" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Por omissão apresentar a barra lateral" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Por omissão apresentar barra estados" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Por omissão apresentar a barra de ferramentas" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "A barra lateral é a zona lateral que contém as listas de Índice e Imagens " -#~ "de Referência. O tamanho por omissão define a largura em pixels da barra " -#~ "lateral a partir do lado da janela. Qualquer número inteiro será aceite. " -#~ "A barra lateral nunca será menor do que o tamanho do texto necessário " -#~ "para apresentar Imagens de Referência ou Índice. Valores maiores irão " -#~ "fazer com que a barra lateral ocupe tanto espaço da área de apresentação " -#~ "como possível, relativamente ao tamanho da janela." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "A barra lateral é a zona lateral que contém as listas de Índice e Imagens " -#~ "de Referência. Duas opções boleanas, verdadeiro torna a barra lateral " -#~ "visível por omissão enquanto que falso a torna escondida por omissão" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "A barra de estados é a barra inferior standard que apresenta informação " -#~ "adicional sobre links e outras acções. Duas opções boleanas, verdadeiro " -#~ "torna a barra de estados visível por omissão enquanto que falso a torna " -#~ "escondida por omissão." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "A barra de ferramentas é a barra superior que contém controlos de " -#~ "navegação e zoom. Duas opções boleanas, verdadeiro torna a barra lateral " -#~ "visível por omissão enquanto que falso a torna escondida por omissão." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro glade" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar o ficheiro glade %s. Certifique-se de que a " -#~ "instalação desta aplicação está correctamente realizada." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Visualizador de Documento - Senha Necessária" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Gravar o documento actual com um novo nome de ficheiro" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Visualizar as propriedades deste documento" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Fechar esta janela" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Copiar texto deste documento" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Seleccionar a página toda" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Rodar o documento para a esquerda" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Rodar o documento para a direita" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Apresentar a ajuda para a aplicação de visualização" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Apresentar créditos dos criadores da aplicação de visualização" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Rolar uma página em frente" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Rolar uma página atrás" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Foco sobre o selector de páginas" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Retroceder dez páginas" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Avançar dez páginas" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Barra de _Estados" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Apresentar ou esconder a barra estados" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d80f0de1..9dbe0bfe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,41 +1,38 @@ -# Brazilian Portuguese translation of Atril. -# Copyright (C) 2004-2009 the Atril authors. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Raphael Higino , 2004-2005, 2007. -# Licio Fernando , ?. -# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006-2008. -# Washington Lins , 2007. -# Rodrigo Flores , 2007. -# Hugo Doria , 2007-2008. -# Vladimir Melo , 2008, 2009. -# Taylon Silmer , 2009. -# Fabrício Godoy , 2009. -# André Gondim , 2009. -# Og Maciel , 2009. -# Henrique P. Machado , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# André Gondim , 2009 +# Fabrício Godoy , 2009 +# Henrique P. Machado , 2010 +# Pygmalion, 2014 +# Matheus_Martins , 2013 +# Og Maciel , 2009 +# Raphael Higino , 2004-2005, 2007 +# Rodrigo Flores , 2007 +# Taylon Silmer , 2009 +# Vladimir Melo , 2008, 2009 +# Washington Lins , 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 15:05-0300\n" -"Last-Translator: Henrique P. Machado \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-12 01:23+0000\n" +"Last-Translator: Pygmalion\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Erro ao lançar o comando \"%s\" para descomprimir a revista em quadrinhos: %s" +msgstr "Erro ao lançar o comando \"%s\" para descomprimir a revista em quadrinhos: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -50,46 +47,45 @@ msgstr "O comando \"%s\" não terminou normalmente." #: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Não é um tipo MIME de revistas em quadrinhos: %s" +msgstr "Não é um tipo MIME de revista em quadrinhos: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Não foi possível localizar um comando apropriado para descomprimir este tipo " -"de revista em quadrinhos" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Não foi possível localizar um comando apropriado para descomprimir este tipo de revista em quadrinhos" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconhecido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Arquivo corrompido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nenhum arquivo no pacote" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Não foram localizadas imagens no pacote %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Houve um erro ao excluir \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erro %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "Revistas em quadrinho" +msgstr "Revistas em quadrinhos" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" @@ -97,11 +93,9 @@ msgstr "O documento DjVu tem um formato incorreto" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"O documento é composto de vários arquivos. Um ou mais deles não podem ser " -"acessados." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "O documento é composto de vários arquivos. Um ou mais deles não podem ser acessados." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -120,12 +114,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Este trabalho está em Domínio Público" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Não" @@ -181,54 +175,6 @@ msgstr "Não embutido" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento inválido" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slides do Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nenhum erro" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memória insuficiente" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Não é possível encontrar a assinatura do arquivo ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Arquivo ZIP inválido" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Não há suporte a pacotes ZIP com múltiplos arquivos" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Não foi possível ler os dados do arquivo" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Não é possível encontrar arquivo no pacote ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -243,6 +189,10 @@ msgstr "Falha ao salvar o documento \"%s\"" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento inválido" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -309,9 +259,7 @@ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada \"Type=Link\" de " -"arquivo .desktop" +msgstr "Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada \"Type=Link\" de arquivo .desktop" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -388,7 +336,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Melhor ajuste" @@ -452,14 +400,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Visualizador de documentos Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Visualizador de Documentos" +msgstr "Visualizador de documentos" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Visualize documentos de múltiplas páginas" @@ -469,8 +421,7 @@ msgstr "Sobrescrever restrições do documento" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignora restrições do documento original, como restrição a cópia ou impressão." +msgstr "Ignora restrições do documento original, como restrição a cópia ou impressão." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -482,9 +433,9 @@ msgstr "Imprimir arquivo de configurações" #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" -msgstr "Visualizador de Documentos do MATE" +msgstr "Visualizador de documentos do MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Falha ao imprimir o documento" @@ -494,27 +445,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\" selecionada" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Próxima pági_na" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir para a próxima página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Aumenta o documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Encolhe o documento" @@ -522,31 +473,31 @@ msgstr "Encolhe o documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Melhor ajuste" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Faz o documento atual preencher a janela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Largura da página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Faz o documento atual preencher a largura da janela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Seleciona página" @@ -620,7 +571,6 @@ msgstr "Nenhum" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -709,42 +659,24 @@ msgstr "Caber na área imprimível" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Redimensiona páginas para caber na página da impressora. Selecione uma das " -"seguintes opções:\n" -"\n" -"• \"Nenhum\": Nenhum redimensionamento de página é realizado.\n" -"\n" -"• \"Reduzir para a área de impressão\": Páginas de documentos maiores que a " -"área de impressão são reduzidas para caber na área de impressão da página na " -"impressora.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Preencher área de impressão\": Páginas de documentos são ampliadas ou " -"reduzidas conforme a necessidade, para preencher a área de impressão da " -"página na impressora.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Redimensiona páginas para caber na página da impressora. Selecione uma das seguintes opções:\n\n• \"Nenhum\": Nenhum redimensionamento de página é realizado.\n\n• \"Reduzir para a área de impressão\": Páginas de documentos maiores que a área de impressão são reduzidas para caber na área de impressão da página na impressora.\n\n• \"Preencher área de impressão\": Páginas de documentos são ampliadas ou reduzidas conforme a necessidade, para preencher a área de impressão da página na impressora.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Auto rotacionar e centralizar" +msgstr "Autorrotacionar e centralizar" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Rotacionar a orientação de cada página para corresponder à cada página do " -"documento. As páginas do documento serão centralizadas dentro da página da " -"impressora." +msgstr "Rotacionar a orientação de cada página para corresponder à cada página do documento. As páginas do documento serão centralizadas dentro da página da impressora." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -754,9 +686,7 @@ msgstr "Selecionar tamanho da página usando o tamanho da página do documento" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Quando habilitado, cada página será impressa com o mesmo tamanho de papel da " -"página do documento." +msgstr "Quando habilitado, cada página será impressa com o mesmo tamanho de papel da página do documento." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -785,7 +715,7 @@ msgstr "Rolar visualização para baixo" #: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" -msgstr "Visualizador de Documentos" +msgstr "Visualizador de documentos" #: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" @@ -843,7 +773,7 @@ msgstr "Lançar %s" msgid "Find:" msgstr "Localizar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar an_terior" @@ -851,7 +781,7 @@ msgstr "Localizar an_terior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Localiza a ocorrência anterior da expressão pesquisada" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar _próxima" @@ -860,8 +790,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Localiza a próxima ocorrência da expressão pesquisada" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Diferenciar maiúsc./minúsc." +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Maiúsculas e minúsculas são diferentes" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -943,11 +873,11 @@ msgstr "Abrir" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executando em modo de apresentação" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Senha para o documento %s" @@ -960,20 +890,17 @@ msgstr "Convertendo %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "documento %d de %d convertido" +msgstr "Documento %d de %d convertido" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" -msgstr "Convertendo meta-dados" +msgstr "Convertendo metadados" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"O formato dos meta-dados usados pelo Atril mudaram, e desde então " -"necessitam ser migrados. Se a migração for cancelada o armazenamento dos " -"meta-dados não irá funcionar." +msgstr "O formato dos metadados usados pelo Atril mudaram, e desde então necessitam ser migrados. Se a migração for cancelada o armazenamento dos metadados não irá funcionar." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -983,8 +910,7 @@ msgstr "Abre um documento usado recentemente" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Este documento está bloqueado e só pode ser lido digitando a senha correta." +msgstr "Este documento está bloqueado e só pode ser lido digitando a senha correta." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1106,560 +1032,527 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Página %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "O documento não contém páginas" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "O documento contém apenas páginas vazias" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Não foi possível abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Carregando o documento a partir de \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Baixando o documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falhou ao carregar o arquivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recarregando o documento a partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falha ao recarregar o documento." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Abrir documento" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvando o documento em %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvando o anexo em %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvando a imagem em %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Enviando o documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Enviando o anexo (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Enviando a imagem (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvar uma cópia" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila" msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimindo o trabalho \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se você não " -"salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se você não salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"O documento contém anotações novas ou modificadas. Se você não salvar uma " -"cópia, as alterações serão permanentemente perdidas." +msgstr "O documento contém anotações novas ou modificadas. Se você não salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvar uma cópia do documento \"%s\" antes de fechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fechar se_m salvar" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salvar uma _cópia" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões " -"antes de fechar?" +msgstr "Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões antes de fechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão " -"impressos." +msgstr "Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão impressos." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar im_pressão e fechar" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Fechar depois de im_primir" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor de barra de ferramentas" +msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Visualizador de Documentos.\n" -"Usando %s (%s)" +msgstr "Visualizador de documentos\nUsando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os " -"termos da Licença Pública Geral GNU (GPL) como publicada pela Fundação do " -"Software Livre; seja a versão 2 da Licença ou (se preferir) qualquer versão " -"mais recente.\n" +msgstr "Atril é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GPL) como publicada pela Fundação do Software Livre; seja a versão 2 da Licença, ou (se preferir) qualquer versão mais recente.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"O Atril é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA " -"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de " -"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU " -"(GPL) para mais detalhes.\n" +msgstr "O Atril é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais detalhes.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GPL) junto " -"com o Atril; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA\n" +msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GPL) junto com o Atril; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Os autores do Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raphael Higino \n" -"Licio Fernando \n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" -"Washington Lins \n" -"Rodrigo Flores \n" -"Hugo Doria \n" -"Vladimir Melo \n" -"Taylon Silmer \n" -"Fabrício Godoy \n" -"André Gondim \n" -"Og Maciel \n" -"Henrique P. Machado " +msgstr "Raphael Higino \nLicio Fernando \nLeonardo Ferreira Fontenelle \nWashington Lins \nRodrigo Flores \nHugo Doria \nVladimir Melo \nTaylon Silmer \nFabrício Godoy \nAndré Gondim \nOg Maciel \nHenrique P. Machado " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d resultado nesta página" msgstr[1] "%d resultados nesta página" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para pesquisar" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Abrir uma _cópia" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salvar uma cópia..." -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvar uma cópia do documento atual" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Im_primir..." -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Prop_riedades" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _tudo" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Localizar..." -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Localizar uma palavra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar à _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar à _direita" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salvar configurações atuais como _padrão" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Recarrega o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Rolagem a_utomática" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Pr_imeira página" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Vai para a primeira página" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Vai para a última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Sair da tela cheia" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Sai do modo tela cheia" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar apresentação" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Inicia uma apresentação" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas" +msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Contínuo" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar o documento inteiro" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Duplo" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Mostra duas páginas de uma vez" +msgstr "Mostrar duas páginas de uma vez" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a janela para ocupar toda a tela" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "A_presentação" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Executar o documento como uma apresentação" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Cores _invertidas" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Mostra o conteúdo da página com as cores invertidas" +msgstr "Mostrar o conteúdo da página com as cores invertidas" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir link" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ir para" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em uma nova _janela" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar endereço do link" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvar imagem como..." -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagem" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propriedades da anotação..." -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir anexo" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salvar anexo como..." -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Ajusta o fator de zoom" +msgstr "Ajustar o fator de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Voltar" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mover-se pelas páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Próxima" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Largura da página" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Não foi possível executar o aplicativo externo." -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Não foi possível abrir o link externo" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Não foi possível encontrar formato apropriado para salvar imagem" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Não foi possível salvar a imagem." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Salvar imagem" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Não foi possível abrir o anexo" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Não foi possível salvar o anexo." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvar anexo" @@ -1674,7 +1567,7 @@ msgstr "Por extensão" #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Visualizador de Documentos do MATE" +msgstr "Visualizador de documentos do MATE" #: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." @@ -1694,15 +1587,15 @@ msgstr "NÚMERO" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" -msgstr "Executa o Atril em modo de tela cheia" +msgstr "Executar o Atril em modo de tela cheia" #: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" -msgstr "Executa o Atril em modo de apresentação" +msgstr "Executar o Atril em modo de apresentação" #: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "Executa o Atril como visualizador" +msgstr "Executar o Atril como visualizador" #: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" @@ -1715,255 +1608,3 @@ msgstr "EXPRESSÃO" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ARQUIVO...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opções booleanas disponíveis: verdadeiro habilita a miniaturização e falso " -"desabilita a criação de novas miniaturas" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Habilitar a miniaturização de documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Comando de miniatura para documentos PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Um comando válido e argumentos para o miniaturizador de documentos PDF. Veja " -"a documentação do miniaturizador do Caja para mais informações." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Configuração da _página..." - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Configura a página para impressão" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "O documento DJVU tem um formato incorreto" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimir..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Salvar uma cópia..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Im_primir..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Localizar..." - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Falha ao criar o arquivo \"%s\": %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Pesquisar expressão" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "O nome da expressão a ser localizada" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc." - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "VERDADEIRO para uma pesquisa sensível a maiusculização" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Cor de destaque" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Cor de destaque para todas as ocorrências" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Cor atual" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Cor de destaque para a ocorrência atual" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Recuperar os documentos anteriores?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "O Atril parece ter saído inesperadamente na última vez que foi " -#~ "executado. Você pode recuperar os documentos abertos." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Não recuperar" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Recuperar" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Recuperação de travamento" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Não foi possível criar o link simbólico \"%s\": " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Não foi possível abrir uma cópia." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Co_nectar" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Conectar _anonimamente" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Conectar como u_suário:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "Nome de _usuário:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domínio:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "Es_quecer a senha imediatamente" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Lembrar a senha por esta sessão" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Lembrar sempre" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Arquivo não disponível" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Não há suporte a arquivos remotos" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Localizar anterior" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Localizar próxima" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Entrada de senha" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Lembrar a senha para esta sessão" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Salvar a senha no chaveiro" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f pol." - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Senha incorreta" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de documentos Atril" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tablóide" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Epitáfio" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Sentença" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executivo" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Fólio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Não é possível abrir o arquivo \"%s\"." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar o documento \"%s\". O interpretador Ghostscript não foi " -#~ "localizado no caminho" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "PostScript Encapsulado" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Falha do interpretador." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Tipo MIME não manipulável: \"%s\"" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Não há suporte a geração de arquivos PDF" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Você estava tentando imprimir em uma impressora usando o driver \"%s\". " -#~ "Este programa requer um driver de impressora PostScript." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Páginas" - -#~ msgid "Failed to get info for document" -#~ msgstr "Falha ao obter informações para o documento" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "URI inválido: \"%s\"" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "Não há suporte ao URI: \"%s\"" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index add0815d..d2e2c45e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,33 +1,29 @@ -# Romanian translation for atril. -# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Eugen Paiuc , 2005. -# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. -# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Eugen Paiuc , 2005 +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:58+0300\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian Mate Team \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " -"%s" +msgstr "Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -45,36 +41,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " -"benzi desenate" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu benzi desenate" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tip MIME necunoscut" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Fișier corupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nici un fișier în arhivă" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Eroare %s" @@ -89,11 +84,9 @@ msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " -"acestea nu au putut fi accesate." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre acestea nu au putut fi accesate." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -112,12 +105,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -173,54 +166,6 @@ msgstr "Neîncapsulat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document nevalid" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapozitive Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Fără eroare" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memorie insuficientă" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Fișier ZIP nevalid" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscută" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -235,6 +180,10 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documente PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -378,7 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -442,14 +391,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Vizualizator de documente" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" @@ -459,9 +412,7 @@ msgstr "Ignoră restricțiile documentului" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " -"copiere." +msgstr "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau copiere." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -475,7 +426,7 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Previzualizare de documente MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" @@ -485,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" @@ -513,31 +464,31 @@ msgstr "Depărtează documentul" msgid "Print" msgstr "Tipărește" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" @@ -611,7 +562,6 @@ msgstr "Fără" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -700,29 +650,14 @@ msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei " -"selectată. Alegeți una din următoarele:\n" -"\n" -"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" -"\n" -"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria " -"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " -"imprimantei.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau " -"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " -"imprimantei.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei selectată. Alegeți una din următoarele:\n\n• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n\n• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n\n• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -732,10 +667,7 @@ msgstr "Rotește automat și centrează" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu " -"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " -"centrate în pagina documentului." +msgstr "Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi centrate în pagina documentului." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -745,9 +677,7 @@ msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași " -"dimensiune ca pagina documentului." +msgstr "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași dimensiune ca pagina documentului." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -834,7 +764,7 @@ msgstr "Pornește %s" msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" @@ -842,7 +772,7 @@ msgstr "Caută îna_poi" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" @@ -851,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Majuscule semnificative" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -862,52 +792,42 @@ msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" msgid "Icon:" msgstr "Iconiță:" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Note" msgstr "Notă" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "Cheie" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" msgstr "Paragraf nou" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Insert" msgstr "Inserție" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" msgstr "Cruce" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" msgstr "Cerc" -# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -944,11 +864,11 @@ msgstr "Deschide" msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Parola pentru documentul „%s”" @@ -971,9 +891,7 @@ msgstr "Se convertesc metadatele" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Formatul metadatelor folosit de Atril s-a schimbat și, prin urmare, trebuie " -"migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa." +msgstr "Formatul metadatelor folosit de Atril s-a schimbat și, prin urmare, trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -983,9 +901,7 @@ msgstr "Deschide un document utilizat recent" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " -"corectă a parolei." +msgstr "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea corectă a parolei." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1107,95 +1023,95 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1203,143 +1119,113 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " -"modificările vor fi pierdute definitiv." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " -"modificările vor fi pierdute definitiv." +msgstr "Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Închide _fără a salva" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salvează o _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" -"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " -"ieși?" +msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " -"tipărirea se termină înainte de a închide?" +msgstr "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Vizualizare documente.\n" -"Utilizează %s (%s)" +msgstr "Vizualizare documente.\nUtilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " -"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " -"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " -"ulterioară.\n" +msgstr "Atril este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " -"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " -"mai multe detalii.\n" +msgstr "Atril este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " -"împreună cu Atril. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Atril. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Autorii Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Eugen Paiuc \n" -"Lucian Adrian Grijincu \n" -"Mișu Moldovan \n" -"\n" -"Contribuții din Launchpad:\n" -" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" -" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" -" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" -" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" +msgstr "Eugen Paiuc \nLucian Adrian Grijincu \nMișu Moldovan \n\nContribuții din Launchpad:\n Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1347,319 +1233,319 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Proprietăți adnotare…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" @@ -1715,83 +1601,3 @@ msgstr "ȘIR" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIȘIER…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " -"dezactivează crearea de noi miniaturi" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Caja " -"thumbnailer." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Opți_uni pagină…" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Șir de căutare" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Numele șirului de căutat" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Majuscule nesemnificative" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Culoare de evidențiere" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Culoare curentă" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Se pare că Atril a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " -#~ "recupera documentele deschise." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Nu recupera" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Recuperează" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5ee3cb97..862526cf 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Nickolay V. Shmyrev , 2005. -# Yuri Kozlov , 2010. +# Alexei Sorokin , 2013 +# Nickolay V. Shmyrev , 2005 +# Yuri Kozlov , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:13+0000\n" -"Last-Translator: Alexei Sorokin \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:19+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,31 +46,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неизвестный MIME тип документа" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Файл повреждён" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Файлы в архиве отсутствуют" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архиве %s не найдено изображений" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Произошла ошибка при удалении %s." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Ошибка %s" @@ -166,53 +167,6 @@ msgstr "Внешний" msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Некорректный документ" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слайды Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Нет ошибки" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостаточно памяти" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Не удалось найти признак файла ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Некорректный файл формата ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Многофайловые архивы ZIP не поддерживаются" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не удалось открыть файл" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Не удалось найти файл в архиве ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -227,6 +181,10 @@ msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некорректный документ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -370,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -434,14 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Просмотрщик документов Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" @@ -465,7 +427,7 @@ msgstr "Напечатать файл параметров" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Предварительный просмотр документов" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Не удалось напечатать документ" @@ -475,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" @@ -503,31 +465,31 @@ msgstr "Уменьшить размер страницы" msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" @@ -601,7 +563,6 @@ msgstr "Отсутствует" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -804,7 +765,7 @@ msgstr "Запустить %s" msgid "Find:" msgstr "Найти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" @@ -812,7 +773,7 @@ msgstr "Найти пр_едыдущее" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" @@ -821,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Найти следующее вхождение слова" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Учитывать _регистр" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Учитывать регистр" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -908,7 +869,7 @@ msgstr "Закрыть" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущен режим презентации" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Пароль к документу %s" @@ -1063,95 +1024,95 @@ msgstr "Содержание" msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не содержит страниц" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ содержит только пустые страницы" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Не удалось открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка документа из «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Загрузка документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не удалось загрузить файл извне." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Обновление документа из %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не удалось обновить документ." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Сохранение документа в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Сохранение вложения в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Сохранение изображения в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1159,75 +1120,75 @@ msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди" msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди" msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Печать задания «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Сохранить _копию" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Отменить _печать и закрыть" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрыть п_осле печати" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Просмотр документов\nИспользует %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1235,7 +1196,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1243,29 +1204,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Atril. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 авторы Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1273,319 +1234,319 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Открыть _копию" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сохранить копию…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Найти…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Про_кручивать автоматически" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Начать презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Перейти в режим презентации" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Инвертировать цвета" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сохранить изображение _как…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Копировать _изображение" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Свойства примечаний…" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Сохранить вложение" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Сохранить _вложение как…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Перемещение" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить изображение." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" @@ -1641,23 +1602,3 @@ msgstr "СТРОКА" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Включить создание образцов для документов PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда создания образцов для документов PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получения дополнительной информации смотрите документацию по Caja." diff --git a/po/si.po b/po/si.po index 6d6ce3e0..08bc42bb 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -1,328 +1,289 @@ -# translation of si.po to Sinhala +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Danishka Navin , 2007. +# +# Translators: +# Danishka Navin , 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: si\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 03:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-02 12:03+0530\n" -"Last-Translator: Danishka Navin \n" -"Language-Team: Sinhala \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/si/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: si\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "නොදන්නා MIME වර්‍ගය" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "ගොනුව භාවිතයේ නැත" +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "" -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI ලේඛන" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "ඔව්" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690 - +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "නැත" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "වර්‍ගය 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "වර්‍ගය 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "වර්‍ගය 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "සත්‍ය වර්‍ගය" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "වර්‍ගය 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "වර්‍ගය 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "සත්‍ය වර්‍ගය (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "නොදන්නා අක්‍ෂර වර්‍ගය" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830 - +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "නමක් නැත" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "කාවැද්දු උප කුළකය" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "කාවැද්දු" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "කාවැද්දා නැති" -#: ../backend/impress/zip.c:52 -msgid "No error" -msgstr "දෝෂ නැත" - -#: ../backend/impress/zip.c:55 -msgid "Not enough memory" -msgstr "මතකය ප්‍රමාණවත් නැත" - -#: ../backend/impress/zip.c:58 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:61 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "සාවද්‍ය zip ගොනුව" - -#: ../backend/impress/zip.c:64 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:67 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ගොනුව විවෘත කළ නොහැක" - -#: ../backend/impress/zip.c:70 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ගොනුවෙන් දත්ත කියවිය නොහැක" - -#: ../backend/impress/zip.c:73 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "" - -#: ../backend/impress/zip.c:76 - -msgid "Unknown error" -msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF ලේඛන" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "සාවද්‍ය ලේඛනය" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 - -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 - -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 - -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 - -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 - -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 - -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "සියළුම ලේඛන" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "සියළුම ගොනු" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" msgstr "" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "සාවද්‍ය ලේඛනය" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "නොදන්නා MIME වර්‍ගය" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "සියළුම ලේඛන" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF ලේඛන" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941 - -msgid "Images" -msgstr "පිළිඹිබු" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI ලේඛන" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu ලේඛන" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 - -msgid "All Files" -msgstr "සියළුම ගොනු" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” විවෘත කරන්න" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -msgid "Empty" -msgstr "හිස්" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -331,53 +292,41 @@ msgstr "හිස්" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format - msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” පෙන්වන්න" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 - +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 - +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 - +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 - +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 - +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "මෙවලම් පුවරුව මකන්න (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 - +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "තෝරාගත් මෙවලම් පුවරුව ඉවත් කරන්න" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 - +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "වෙනකරනය" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "" @@ -386,12 +335,10 @@ msgid "Fit Page Width" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 - msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 - msgid "70%" msgstr "70%" @@ -400,7 +347,6 @@ msgid "85%" msgstr "85%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 - msgid "100%" msgstr "100%" @@ -409,7 +355,6 @@ msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 - msgid "150%" msgstr "150%" @@ -418,7 +363,6 @@ msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 - msgid "200%" msgstr "200%" @@ -427,103 +371,188 @@ msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 - msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ලේඛන දසුන" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "රහස්පද ඇතුළත් කිරීම්" - -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:4 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -msgid "_Password:" -msgstr "රහස්පදය: (_P)" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "කතෘ:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "නිර්මාණය කළ දිනය:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "සංයුතිය:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "නිෂ්පාදක:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "මුද්‍රණය" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "ආරක්‍ෂාව:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "විශය:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "සිරස්තලය:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "පිටුව" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "පිටුව තෝරන්න" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "ලේඛන" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" @@ -532,369 +561,631 @@ msgstr "කිසිවක් නැත" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "පෙරනිමිය:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "සොයන්න" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "සොයන්න:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "පෙර සෙවුම (_x)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" msgstr "" -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" msgstr "" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "Find:" -msgstr "සොයන්න:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find previous occurrence of the search string" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 -msgid "Find next occurrence of the search string" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 -msgid "C_ase Sensitive" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 -msgid "Toggle case sensitive search" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "of %d" +msgid "Password for document %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "%d of %d documents converted" msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:149 - -msgid "Enter password" -msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "රහස්පදය: (_P)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "වත්කම්" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 - +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "සාමාන්‍ය" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 - +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "අකුරු" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "අක්‍ෂර" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 - -msgid "Attachments" -msgstr "ඇමුණුම්" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3446 - -msgid "Loading..." -msgstr "පුරණය වෙමින්..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 - -msgid "Print..." -msgstr "මුද්‍රණය..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 -msgid "Index" -msgstr "පටුන" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 -msgid "Thumbnails" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" msgstr "" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Go to first page" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1424 -msgid "Go to previous page" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1426 -msgid "Go to next page" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1428 -msgid "Go to last page" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1430 -msgid "Go to page" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "ඇමුණුම්" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1432 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -msgid "Find" -msgstr "සොයන්න" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "පටුන" -#: ../shell/ev-view.c:1460 -#, c-format -msgid "Go to page %s" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" +msgid "Page %s — %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "" +msgid "Page %s" +msgstr "%s පිටුව" -#: ../shell/ev-view.c:1477 -#, c-format -msgid "Launch %s" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:2412 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3168 -msgid "Jump to page:" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" msgstr "" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4817 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" +msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:737 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "පිටුව %s - %s" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "%s පිටුව" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1347 -msgid "Unable to open document" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1536 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "ලේඛනය විවෘත කරන්න" -#: ../shell/ev-window.c:1598 +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1627 -msgid "Cannot open a copy." +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1909 ../shell/ev-window.c:1996 -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "පිටපතක් සුරකින්න" -#: ../shell/ev-window.c:2186 ../shell/ev-window.c:3384 -msgid "Failed to print document" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2346 ../shell/ev-window.c:2525 -msgid "Printing is not supported on this printer." +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2576 -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -msgid "Print" -msgstr "මුද්‍රණය" +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2515 -msgid "Generating PDF is not supported" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2527 +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2585 -msgid "Pages" +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3167 +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "මෙවලම් පුවරු සකසනය" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -902,7 +1193,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -910,454 +1201,400 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3742 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3748 - +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "ගොනු (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4252 - +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "සැකසුම් (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4253 - +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "දසුන (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4254 - +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "යන්න (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4255 - +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "උදව් (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4258 ../shell/ev-window.c:4436 - -msgid "_Open..." -msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)" +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4264 ../shell/ev-window.c:4438 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4267 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4268 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4270 - -msgid "_Print..." -msgstr "මුද්‍රණය... (_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4341 -msgid "Print this document" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4273 - +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "අංගයන් (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4284 - +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4287 - -msgid "_Find..." -msgstr "සොයන්න... (_F)" +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4290 - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)" - -#: ../shell/ev-window.c:4292 - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "පෙර සෙවුම (_x)" - -#: ../shell/ev-window.c:4294 - +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4303 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4306 -msgid "Shrink the document" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4308 - +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "ප්‍රතිපුරණය (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4309 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4313 -msgid "_Previous Page" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4316 -msgid "_Next Page" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4317 -msgid "Go to the next page" +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4327 - +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "අන්තර්ගත (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4330 - +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "සම්බන්ධව (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4392 - +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4395 - +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "පැති පුවරුව (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4404 - +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4410 -msgid "_Best Fit" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4411 -msgid "Make the current document fill the window" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:4414 -msgid "Make the current document fill the window width" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4421 - +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4423 - +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "වෙතට යන්න (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4425 - +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4427 - +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4429 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4470 - -msgid "Page" -msgstr "පිටුව" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4471 -msgid "Select Page" -msgstr "පිටුව තෝරන්න" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "විශාලණය" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "පසුපසට" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4514 - +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "පෙර" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 - +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "මීළඟ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4523 - +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "විශාල කරන්න" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4527 - +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "කුඩා කරන්න" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4723 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4725 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4928 - +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "පිළිඹිබුව සුරකින්න" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - රහස්පදය අවශ්‍යවේ" - -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." +msgid "%s — Password Required" msgstr "" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "PAGE" -msgstr "PAGE" - -#: ../shell/main.c:60 -msgid "Run atril in fullscreen mode" +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" msgstr "" -#: ../shell/main.c:61 -msgid "Run atril in presentation mode" +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" msgstr "" -#: ../shell/main.c:62 -msgid "Run atril as a previewer" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." msgstr "" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "MATE Document Viewer" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." msgstr "" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Atril Document Viewer" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run atril in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run atril as a previewer" msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" msgstr "" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0490fbeb..af337627 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # Ján Ďanovský , 2013 # Mário Vrablanský , 2005 +# Michelozzo , 2013 # Peter Tuharsky , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-14 00:07+0000\n" -"Last-Translator: Ján Ďanovský \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Michelozzo \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,31 +47,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nepodarilo sa nájsť príslušný príkaz pre rozbalenie tejto komiksovej knihy." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámy typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Súbor je poškodený." -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Chyba pri vymazávaní \"%s\"" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Chyba %s" @@ -167,53 +168,6 @@ msgstr "Nie je zabudovaná" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neplatný dokument" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Prezentácie z Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez chyby" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatok pamäti" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť podpis ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Neplatný súbor ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Viac-súborové ZIP archívy nie sú podporované" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nemôžem otvoriť tento súbor" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nemôžem čítať údaje zo súboru" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor v archíve ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -228,6 +182,10 @@ msgstr "Zlyhalo uloženie dokumentu “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScripte" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -371,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Prispôsobiť" @@ -435,14 +393,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Prehliadač dokumentov Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prehliadač dokumentov" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Zobraziť viac-stranové dokumenty" @@ -466,7 +428,7 @@ msgstr "Súbor s nastavením tlače" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE prehliadač dokumentov" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Zlyhala tlač dokumentu" @@ -476,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybratú tlačiareň '%s' sa nepodarilo nájsť" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predchádzajúca strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "Ďa_lšia Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Choď na ďalšiu stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zväčšiť dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšiť dokument" @@ -504,31 +466,31 @@ msgstr "Zmenšiť dokument" msgid "Print" msgstr "Tlač" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Vytlačiť tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Prispôsobiť" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Zvoliť stranu" @@ -602,7 +564,6 @@ msgstr "Žiadny" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "predvolené:mm" @@ -805,7 +766,7 @@ msgstr "Spustiť %s" msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť _predchádzajúce" @@ -813,7 +774,7 @@ msgstr "Nájsť _predchádzajúce" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nájsť ďa_lšiu" @@ -822,8 +783,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -909,7 +870,7 @@ msgstr "Zatvoriť" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Beží v režime prezentácie" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Heslo pre dokument %s" @@ -1064,95 +1025,95 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Náhľady" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Strana %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje strany" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje len čisté strany" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemôžem otvoriť dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítava sa dokument z “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Sťahuje sa dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného úboru." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnoviť dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Zlyhalo obnovenie dokumentu." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Otvoriť dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Ukladá sa dokument do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ukladá sa príloha do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Ukladá sa obrázok do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Odovzdáva sa dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Odovzdáva sa príloha (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Odovzdáva sa obrázok (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložiť kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1160,75 +1121,75 @@ msgstr[0] "%d nevybavená úloha v poradí" msgstr[1] "%d nevybavené úlohy v poradí" msgstr[2] "%d nevybavených úloh v poradí" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tlačí sa úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje polia formulára, ktoré boli vyplnené. Ak neuložíte kópiu, budú zmeny navždy stratené" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje nové alebo upravené komentíre. Ak neuložíte jeho kópiu, všetky zmeny budú stratené." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložiť kópiu dokumentu “%s” pred zavretím?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavrieť _bez uloženie" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložiť _kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložiť zatvorenie, kým sa nedokončí tlačová úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d tlačové úlohy sú aktívne. Odložiť zatvorenie, kým sa nedokončí tlač?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ak zatvoríte okno, nebudú vytlačené nevybavené tlačové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Z_avrieť po vytlačení" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Pri zobrazovaní nápovedy sa vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Prehliadač dokumentov.\nPoužíva %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1236,7 +1197,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1244,29 +1205,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Atril; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Autori Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Mário Vrablanský \nPeter Tuhársky \nJán Ďanovský " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1274,319 +1235,319 @@ msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane" msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane" msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nenájdené" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Í_sť" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Otvoriť..." -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvoriť existujúci dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "O_tvoriť kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložiť kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Tlačiť..." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Vybrať _všetko" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Nájsť..." -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočiť _doľava" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočiť do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako _východzie" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načítať" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Znovu načítať dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky _krolovať" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Prvá strana" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Choď na prvú stranu" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Po_sledná strana" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Choď na poslednú stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "O _aplikácii" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustiť Prezentáciu" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustiť prezentáciu" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočný _panel" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Súvislý" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobraziť celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Duálny" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobraziť dve strany naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Prezentácia" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertované farby" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými farbami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Í_sť na" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopírovať _Obrázok" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Vlastnosti komentára..." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otvoriť prílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložiť prílohu ako..." -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Späť" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Ďalšia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Prispôsobiť šírke" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nemôže sa otvoriť externý odkaz." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát pre uloženie obrázka" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložiť prílohu" @@ -1642,23 +1603,3 @@ msgstr "REŤAZEC" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[SÚBOR...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povoliť vytváranie náhľadov PDF dokumentov" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Dostupné booleanovské možnosti: true povolí náhľady a false zakáže vytváranie nových náhľadov" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Príkaz náhľadu pre PDF dokumenty" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Platný príkaz s parametrami pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie informácie si pozrite dokumentáciu náhľadov k Caja." diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 17ad9eb3..b882bd10 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:32+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-14 14:25+0000\n" "Last-Translator: jierro \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,31 +46,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana vrsta MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Med brisanjem “%s” je prišlo do napake." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Napaka %s" @@ -167,53 +167,6 @@ msgstr "Ni vgrajeno" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Prosojnice Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Brez napak" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -228,6 +181,10 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -371,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Prilagojeno zaslonu" @@ -435,14 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" @@ -466,7 +427,7 @@ msgstr "Natisni datoteko nastavitev" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" @@ -476,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" @@ -504,31 +465,31 @@ msgstr "Skrči dokument" msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -602,7 +563,6 @@ msgstr "Brez" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -805,7 +765,7 @@ msgstr "Zaženi %s" msgid "Find:" msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" @@ -813,7 +773,7 @@ msgstr "Najdi _predhodne" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" @@ -822,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Ločevanje velikosti črk" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -909,7 +869,7 @@ msgstr "Zapri" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Izvajanje v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Geslo za dokument %s" @@ -1064,95 +1024,95 @@ msgstr "Kazalo" msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1161,75 +1121,75 @@ msgstr[1] "%d posla v vrsti" msgstr[2] "%d poslov v vrsti" msgstr[3] "%d posli v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje posla “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene zabeležke. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Ali želite spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shraniti?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Shrani _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Pregledovalnik dokumentov\nUporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1237,7 +1197,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril je prost program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License, kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1245,29 +1205,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Matic Žgur \nMatjaž Horvat \nMatej Urbančič \nDamir Jerovšek " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1276,319 +1236,319 @@ msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" msgstr[2] "%d zadetkov na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Ni najdeno" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpri kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenutni dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Obrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pokaži vsebino strani z obrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Lastnosti zabeležke ..." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Predhodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni bilo mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Priloge ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Priloge ni bilo mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" @@ -1644,23 +1604,3 @@ msgstr "NIZ" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' onemogoči ustvarjanje novih sličic" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za sličice dokumentov PDF. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o Caja thumbnailer." diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 868d037e..ea2c20bc 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,55 +1,97 @@ -# Përkthimi i mesazheve të atril në shqip. -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Laurent Dhima , 2005-2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# ard1t , 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril HEAD\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n" -"Last-Translator: Laurent Dhima \n" -"Language-Team: albanian \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 11:11+0000\n" +"Last-Translator: ard1t \n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "File i dëmtuar." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Lloj MIME i panjohur" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Gabim %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Libra komikë" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "" -"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej " -"tyre." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumente Djvu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "File jo në dispozicion" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" @@ -57,61 +99,65 @@ msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumente DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Po" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Jo" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Lloji 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Lloji 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Lloji 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Lloji 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Lloji 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Lloj gërmë e panjohur" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Pa emër" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Trupëzuar" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Jo e trupëzuar" @@ -119,65 +165,12 @@ msgstr "Jo e trupëzuar" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "File në distancë nuk suportohen" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Dokument i pavlefshëm" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Prezantime Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Asnjë gabim" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memorje e pamjaftueshme" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "File i pavlefshëm zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "E pamundur hapja e file" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Gabim i panjohur" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”" @@ -186,139 +179,111 @@ msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumente PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokument i pavlefshëm" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Lloj MIME i panjohur" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Të gjithë dokumentët" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Të gjithë files" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Li_dhu" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Lidhu në menyrë _anonime" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Lidhu si _përdorues:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Përdoruesi:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domain:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/atril-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Fjalëkalimi:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Kujto përgjithmonë" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "File nuk është një file i vlefshëm .desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Duke nisur %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifikon ID e menazhuesit të seancës" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opsionet e menazhimit të seancës" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -327,45 +292,41 @@ msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Shfaq “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Ndarës" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Përshtatja më e mirë" @@ -413,93 +374,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Shikues dokumentesh" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Dhënia e fjalëkalimit" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument" -#: ../data/atril-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes." -#: ../data/atril-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autori:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Printo konfigurimin e dokumenti" -#: ../data/atril-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Krijuar:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "Shikues dokumentesh për MATE" -#: ../data/atril-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Krijuesi:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit" -#: ../data/atril-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formati:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" -#: ../data/atril-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Fjalë kyçe:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Faqja _Paraardhëse" -#: ../data/atril-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Ndryshuar:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" -#: ../data/atril-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numri i faqeve:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "Faqja në _Vazhdim" -#: ../data/atril-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizuar:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" -#: ../data/atril-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Madhësia e fletës:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zmadho dokumentin" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ngushto dokumentin" -#: ../data/atril-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Prodhues:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Printo" -#: ../data/atril-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Siguria:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Printo këtë dokument" -#: ../data/atril-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Subjekti:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Përshtate" -#: ../data/atril-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titulli:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Faqja" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Zgjidh faqen" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titulli:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Pozicioni:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Subjekti:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Fjalë kyç:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producenti:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Krijuesi:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Krijuar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifikuar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numri i faqeve:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizim:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formati:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Siguria:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Asnjë" @@ -508,815 +561,1040 @@ msgstr "Asnjë" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inq" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Vertikale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Horizontale (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d në %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "nga %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Ngarkimi..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Përgatitja për printim..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Mbarimi..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Printimi faqes %d i %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Zgjedhja Faqja e pavlefshme" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Paralajmërim" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Kërko tekstin" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Zgjedhja vargut tuaj për printim nuk përfshin ndonjë faqe" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zvogëlo në zonën printuese" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Ngjyra e vënies në dukje" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rrotullim Automatik dhe Qendra" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Ngjyra aktuale" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Sipër" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Poshtë" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rrëshqit sipër pamjen" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Shikimi i dokumentit" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Shko tek faqja:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Shko tek faqja e parë" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Shko tek faqja e fundit" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Shko tek faqja" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Gjej" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Shko tek faqja %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Shko tek %s tek file “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Shko tek file “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Nis %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Gjej:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Gjej paraardhësen" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Gjej para_ardhësen" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Gjej në vazhdim" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Gjej në va_zhdim" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d në %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Koment" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "nga %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Çeles" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Ndihmë" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragrafi i Ri" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Fut" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Rreth" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "i panjohur" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Ngjyrat:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stili:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Tejdukshem:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "e errët" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Hap" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Mbyll" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Fjalëkalim i gabuar" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverto %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverto metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet " -"fjalëkalimi korrekt." +msgstr "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi korrekt." -# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space) -#: ../shell/ev-password-view.c:121 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "Ç_blloko dokumentin" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Gërmat" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumenti liçensës" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Gërmat" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Mbledhja e informacionit font...%3d%%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Kushtet Përdorimi" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Teksti liçensës" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informacione të mëtejshme" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Shënime" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Shto tekstin shënimeve" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Shto" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumenti nuk përmban shënime" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Faqja %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Të bashkangjitur" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 -msgid "Loading..." -msgstr "Duke ngarkuar..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Shtresat" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Printo..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Treguesi" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturat" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Sipër" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Faqja %s -- %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Poshtë" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Faqja %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rrëshqit sipër pamjen" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumenti përmban vetëm faqet bosh" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Shikimi i dokumentit" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Shko tek faqja e parë" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Ngarkimi dokumentit nga \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Shkarkimi dokumentit (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Shko tek faqja e fundit" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Shko tek faqja" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Gjej" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Hap dokumentin" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Shko tek faqja %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Shko tek %s tek file “%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Shko tek file “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Nis %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”." -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje." +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3368 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Shko tek faqja:" +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Faqja %s - %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Ruaj një kopje" -#: ../shell/ev-window.c:792 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Faqja %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:1201 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe" +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 -msgid "Unable to open document" -msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1697 -msgid "Open Document" -msgstr "Hap dokumentin" +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1758 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1787 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "E pamundur hapja e një kopje." +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2126 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Ruaj një kopje" +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 -msgid "Failed to print document" -msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2412 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 -msgid "Print" -msgstr "Printo" +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3205 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Shikuesi i dokumentëve.\n" -"Duke përdorur poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën " -"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree " -"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) " -"çdo versioni tjetër pasardhës.\n" +msgstr "Atril është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ " -"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË " -"PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të " -"tjera.\n" +msgstr "Atril shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Së bashku me Atril duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë " -"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:3810 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorët e Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe" msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 -#: ../shell/ev-window.c:4681 -msgid "_Open..." -msgstr "_Hap..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Hap një dokument ekzistues" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Hap një kopj_e" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re" -#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Ruaj një kopje..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual" -#: ../shell/ev-window.c:4439 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Rreg_ullimet e printimit..." - -#: ../shell/ev-window.c:4440 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim" - -#: ../shell/ev-window.c:4442 -msgid "_Print..." -msgstr "_Printo..." - -#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 -msgid "Print this document" -msgstr "Printo këtë dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "P_ronësitë" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" -#: ../shell/ev-window.c:4455 -msgid "_Find..." -msgstr "_Gjej..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Gjej në va_zhdim" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Gjej para_ardhësen" - -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Paneli i _instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rrotullo _Majtas" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rrotullo _Djathtas" -#: ../shell/ev-window.c:4471 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Zmadho dokumentin" - -#: ../shell/ev-window.c:4474 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Ngushto dokumentin" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Rilexo dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Rë_shkitje automatike" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Faqja _Paraardhëse" - -#: ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" - -#: ../shell/ev-window.c:4487 -msgid "_Next Page" -msgstr "Faqja në _Vazhdim" - -#: ../shell/ev-window.c:4488 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" - -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Shko tek faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Faqja e _fundit" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Shko tek faqja e fundit" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Informacione" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Fillo prezantimin" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Fillo një prezantim" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Paneli anës" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Pa ndërprerje" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Shfaq krejt dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dopjo" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i plotë" -#: ../shell/ev-window.c:4578 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" -#: ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zantim" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:4583 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Përshtate" - -#: ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" - -#: ../shell/ev-window.c:4586 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4587 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Hap adresën" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Shko tek" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Hap në _Dritare të re" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" -#: ../shell/ev-window.c:4602 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Ruaj figurën _Si..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4604 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopjo f_igurën" -#: ../shell/ev-window.c:4643 -msgid "Page" -msgstr "Faqja" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4644 -msgid "Select Page" -msgstr "Zgjidh faqen" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Lundrimi" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Mbrapa" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4702 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Paraardhëse" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Në vazhdim" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4711 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zmadho" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zvogëlo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4723 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "E pamundur ruajtja e figurës." -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Ruaj figurën" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit" -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit." -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Ruaj të bashkangjiturin" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Sipas prapashtesës" -#: ../shell/main.c:52 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Shikues dokumentesh për MATE" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "FAQJA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Ekzekuto atril në modalitetin me ekran të plotë" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Ekzekuto atril në modalitetin prezantime" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Ekzekuto atril si vështrues i shpejtë" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "VARG" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Shikues dokumentesh për MATE" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe " -"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit " -"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave caja për informacione " -"të mëtejshme." - diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 527048fb..c447a997 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,27 +1,22 @@ -# Serbian translation of atril -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. -# -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган -# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић -# Милош Поповић , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Miloš Popović , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -45,34 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непозната МИМЕ врста" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Датотека је оштећена" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Нема датотека у архиви" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Грешка %s" @@ -87,11 +83,9 @@ msgstr "ДјВу документ има неисправан облик" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или " -"више ових датотека." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или више ових датотека." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -110,12 +104,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Не" @@ -171,55 +165,6 @@ msgstr "Није угњежден" msgid "PDF Documents" msgstr "ПДФ документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Неисправан документ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма „Презентација“" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешке" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недовољно меморије" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Није исправна ЗИП датотека" - -# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -234,6 +179,10 @@ msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Постскрипт документи" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Неисправан документ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -249,7 +198,6 @@ msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“" -# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" @@ -378,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -427,33 +375,33 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" @@ -463,9 +411,7 @@ msgstr "Превазиђи ограничења документа" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана " -"умножавања или штампе " +msgstr "Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана умножавања или штампе " #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -489,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" @@ -517,31 +463,31 @@ msgstr "Умањи документ" msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" @@ -615,7 +561,6 @@ msgstr "Ништа" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -704,27 +649,14 @@ msgstr "Уклопи у област за штампу" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. " -"Изаберите једно од приложених:\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n" -"\n" -"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од " -"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n" -"\n" -"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " -"да се уклопе на папир штампача.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. Изаберите једно од приложених:\n\n• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n\n• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n\n• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако да се уклопе на папир штампача.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -734,9 +666,7 @@ msgstr "Сам ротирај и центрирај" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " -"поставља странице документа на средину папира за штампу." +msgstr "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и поставља странице документа на средину папира за штампу." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -746,8 +676,7 @@ msgstr "Одреди величину странице на основу док msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." +msgstr "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -834,7 +763,7 @@ msgstr "Покрени %s" msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи пре_тходно" @@ -842,7 +771,7 @@ msgstr "Тражи пре_тходно" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" @@ -851,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "З_ависно од величине слова" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -863,12 +792,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "Иконица:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "Белешка" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -877,7 +804,6 @@ msgid "Key" msgstr "Кључ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Помоћ" @@ -902,12 +828,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Круг" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Особине забелешке" @@ -916,7 +840,6 @@ msgid "Color:" msgstr "Боја:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#| msgid "Title:" msgid "Style:" msgstr "Стил:" @@ -933,7 +856,6 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "Почетно стање прозора:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open…" msgid "Open" msgstr "Отворен" @@ -941,11 +863,11 @@ msgstr "Отворен" msgid "Close" msgstr "Затворен" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Лозинка за документ „%s“" @@ -968,9 +890,7 @@ msgstr "Преводим метаподатке" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да " -"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани." +msgstr "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -980,9 +900,7 @@ msgstr "Отвори скоро коришћени документ" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " -"лозинке." +msgstr "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне лозинке." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1000,9 +918,7 @@ msgstr "Лозинка је обавезна" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " -"отворити." +msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може отворити." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1062,12 +978,10 @@ msgid "List" msgstr "Списак" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "Забелешке" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1080,13 +994,11 @@ msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Документ не садржи забелешке" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" @@ -1120,11 +1032,11 @@ msgstr "Страница %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" @@ -1202,463 +1114,437 @@ msgstr "Сачувај копију" #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" -msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" -msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -msgstr[3] "Задужење чека у заказаним" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате " -"копију, измене ће бити трајно изгубљене." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, " -"измене ће бити трајно изгубљене." +msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Сачувај копију" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка у приказу помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Прегледач докумената.\n" -"Користи %s (%s)" +msgstr "Прегледач докумената.\nКористи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" -"ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; " -"било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном " -"верзијом.\n" -".\n" +msgstr "Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном верзијом.\n.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се " -"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " -"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4571 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим " -"програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" +msgstr "Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Данило Шеган \n" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Горан Ракић \n" -"Милош Поповић \n" -"http://prevod.org — превод на српски језик." +msgstr "Данило Шеган \nСлободан Д. Средојевић \nГоран Ракић \nМилош Поповић \nhttp://prevod.org — превод на српски језик." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" -msgstr[3] "%d погодак на овој страници" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостало да претражи %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _копију" -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвара копију документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сачувај копију..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Чува један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr ":Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Обрни _боје" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сачувај слику _као..." -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Особине забелешке…" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Са_чувај прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "С_ачувај прилог као..." -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5718 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" @@ -1676,7 +1562,6 @@ msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Гном прегледач докумената" #: ../shell/main.c:77 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." msgstr "Назив странице документа за приказ." @@ -1685,7 +1570,6 @@ msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" #: ../shell/main.c:78 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." msgstr "Број странице документа за приказ." @@ -1716,408 +1600,3 @@ msgstr "НИСКА" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и " -"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " -"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." - -#~| msgid "Page Set_up..." -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "По_дешавање странице..." - -#~| msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Подешава поставке страница за штампу" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Тражи ниску" - -# bug: since when do the strings have names? -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Име ниске коју тражити" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Зависно од величине слова" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Боја истицања" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Текућа боја" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" - -#~| msgid "Reload the document" -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Да изнова учитам документе?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем " -#~ "покретању. Можете вратити отворене документе." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Не враћај" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Врати" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Опоравак при паду" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Штампање..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Није могуће отворити умножак." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Сачувај умножак..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Штампај..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Тражи..." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "_Повежи се" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Повежи се _анонимно" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Повежи се као _корисник:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Корисничко име:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Домен:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Запамти трајно" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Датотека није доступна" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Унос лозинке" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" - -# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Тражи претходно" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Тражи следеће" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Неисправна лозинка" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Писмо" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Таблоид" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Праг" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Правно" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Изјава" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Извршни" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Фолија" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Кварто" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у " -#~ "путању" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "ПостСкрипт" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Грешка при обради." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Слике" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Отвори „%s“" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Испразни" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм " -#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Странице" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Документ није учитан." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Прекинута веза." - -#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n" -#~ msgstr "Грешка при отпакивању датотеке %s:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Датотеке није читљива." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Документ учитан." - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Претходни" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Следећи" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "Могућност претраживања неће радити за овај документ" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Тражење текста је подржано само за PDF документе." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Није нађено" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Уобичајено прикажи траку са алатом" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Линија са стањем је уобичајена трака у дну која приказује додатне податке " -#~ "о везама и другим акцијама. Две истинитосне вредности, постављање " -#~ "подразумевано приказује линију са стањем док искључење подразумевано " -#~ "сакрива линију са стањем." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Трака са алатом је уобичајена трака у врху која садржи елементе за " -#~ "навигацију и увећање. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано " -#~ "приказује траку са алатом док искључење подразумевано сакрива траку са " -#~ "алатом." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Не могу да нађем Глејд датотеку" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да нађем Глејд датотеку „%s“. Проверите да ли је ваша инсталација " -#~ "потпуна." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Прегледај особине овог документа" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Затвори овај прозор" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Умножи текст из документа" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Изабери целу страницу" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Прилагоди траку са алатом" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Ротирај документ налево" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Ротирај документ надесно" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Прикажи помоћ за програм прегледача" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Прикажи заслуге твораца прегледача докумената" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Клизај једну страну унапред" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Клизај једну страну уназад" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Фокусирај избирач странице" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Иди 10 страна уназад" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Иди 10 страна унапред" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Линија са _стањем" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Прикажи или сакриј линију са стањем" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Подразумевана величина бочне траке" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Уобичајено прикажи бочну траку" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. " -#~ "Подразумевана величина поставља ширину бочне траке у тачкама у односу на " -#~ "страну прозора. Прихвата се било који цео број, а бочна трака се никад " -#~ "неће смањити испод величине неопходне за приказ сличица или индекса. " -#~ "Велике вредности ће учинити да бочна трака заузме што је могуће више " -#~ "простора за приказ странице у односу на величину прозора." diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 7e071a48..8a58586c 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,27 +1,22 @@ -# Serbian translation of atril -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. -# -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan -# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan -# Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović -# Miloš Popović , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Miloš Popović , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -45,34 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznata MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Datoteka je oštećena" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nema datoteka u arhivi" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Greška %s" @@ -87,11 +83,9 @@ msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili " -"više ovih datoteka." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili više ovih datoteka." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -110,12 +104,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -171,55 +165,6 @@ msgstr "Nije ugnježden" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neispravan dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nema greške" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedovoljno memorije" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nije pronađen ZIP potpis" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka" - -# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -234,6 +179,10 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postskript dokumenti" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neispravan dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -249,7 +198,6 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“" -# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" @@ -378,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -427,33 +375,33 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" @@ -463,9 +411,7 @@ msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana " -"umnožavanja ili štampe " +msgstr "Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana umnožavanja ili štampe " #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -489,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" @@ -517,31 +463,31 @@ msgstr "Umanji dokument" msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranu" @@ -615,7 +561,6 @@ msgstr "Ništa" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -704,27 +649,14 @@ msgstr "Uklopi u oblast za štampu" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. " -"Izaberite jedno od priloženih:\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n" -"\n" -"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od " -"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n" -"\n" -"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako " -"da se uklope na papir štampača.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. Izaberite jedno od priloženih:\n\n• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n\n• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n\n• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako da se uklope na papir štampača.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -734,9 +666,7 @@ msgstr "Sam rotiraj i centriraj" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i " -"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." +msgstr "Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -746,8 +676,7 @@ msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu." +msgstr "Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -834,7 +763,7 @@ msgstr "Pokreni %s" msgid "Find:" msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži pre_thodno" @@ -842,7 +771,7 @@ msgstr "Traži pre_thodno" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" @@ -851,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Z_avisno od veličine slova" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -863,12 +792,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "Ikonica:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "Beleška" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -877,7 +804,6 @@ msgid "Key" msgstr "Ključ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -902,12 +828,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Krug" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Osobine zabeleške" @@ -916,7 +840,6 @@ msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#| msgid "Title:" msgid "Style:" msgstr "Stil:" @@ -933,7 +856,6 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "Početno stanje prozora:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open…" msgid "Open" msgstr "Otvoren" @@ -941,11 +863,11 @@ msgstr "Otvoren" msgid "Close" msgstr "Zatvoren" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Lozinka za dokument „%s“" @@ -968,9 +890,7 @@ msgstr "Prevodim metapodatke" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da " -"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani." +msgstr "Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -980,9 +900,7 @@ msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " -"lozinke." +msgstr "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne lozinke." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1000,9 +918,7 @@ msgstr "Lozinka je obavezna" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " -"otvoriti." +msgstr "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može otvoriti." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1062,12 +978,10 @@ msgid "List" msgstr "Spisak" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "Zabeleške" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1080,13 +994,11 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" @@ -1120,11 +1032,11 @@ msgstr "Stranica %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Stranica %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" @@ -1202,463 +1114,437 @@ msgstr "Sačuvaj kopiju" #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim" -msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" -msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" -msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate " -"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, " -"izmene će biti trajno izgubljene." +msgstr "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Sačuvaj kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekini štampu i _izađi" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Izađi _nakon štampe" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Greška u prikazu pomoći" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Pregledač dokumenata.\n" -"Koristi %s (%s)" +msgstr "Pregledač dokumenata.\nKoristi %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" -"ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; " -"bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom " -"verzijom.\n" -".\n" +msgstr "Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom verzijom.\n.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se " -"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " -"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4571 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim " -"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" +msgstr "Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Danilo Šegan \n" -"Slobodan D. Sredojević \n" -"Goran Rakić \n" -"Miloš Popović \n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." +msgstr "Danilo Šegan \nSlobodan D. Sredojević \nGoran Rakić \nMiloš Popović \nhttp://prevod.org — prevod na srpski jezik." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" -msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" -msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" -msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Sačuvaj kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr ":Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Obrni _boje" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Sačuvaj sliku _kao..." -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Osobine zabeleške…" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Sa_čuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "S_ačuvaj prilog kao..." -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5718 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" @@ -1676,7 +1562,6 @@ msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Gnom pregledač dokumenata" #: ../shell/main.c:77 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz." @@ -1685,7 +1570,6 @@ msgid "PAGE" msgstr "STRANA" #: ../shell/main.c:78 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz." @@ -1716,408 +1600,3 @@ msgstr "NISKA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i " -"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. " -"Pogledajte dokumentaciju Cajaovog programa za izradu umanjenih prikaza." - -#~| msgid "Page Set_up..." -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Po_dešavanje stranice..." - -#~| msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Podešava postavke stranica za štampu" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Traži nisku" - -# bug: since when do the strings have names? -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Ime niske koju tražiti" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Zavisno od veličine slova" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Boja isticanja" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Tekuća boja" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" - -#~| msgid "Reload the document" -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem " -#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Ne vraćaj" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Vrati" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Oporavak pri padu" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Štampanje..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Štampaj..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Traži..." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "_Poveži se" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Poveži se _anonimno" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Korisničko ime:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domen:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Zapamti trajno" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Datoteka nije dostupna" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Unos lozinke" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" - -# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Traži prethodno" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Traži sledeće" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Neispravna lozinka" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Pismo" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Prag" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Pravno" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Izjava" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Izvršni" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folija" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Kvarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript prevodilac nije unet u " -#~ "putanju" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Ugnježdeni PostSkript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostSkript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Greška pri obradi." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Nepodržan MIME tip: „%s“" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Slike" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Otvori „%s“" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Isprazni" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Izrada PDF-a nije podržana" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušali ste da štampate koristeći upravljački program „%s“. Ovaj program " -#~ "zahteva PostScript upravljački program za štampač." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Stranice" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Neispravan URI: „%s“" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Dokument nije učitan." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Prekinuta veza." - -#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n" -#~ msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Datoteke nije čitljiva." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Dokument učitan." - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Prethodni" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Sledeći" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nije nađeno" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatom" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke " -#~ "o vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje " -#~ "podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano " -#~ "sakriva liniju sa stanjem." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za " -#~ "navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano " -#~ "prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa " -#~ "alatom." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija " -#~ "potpuna." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Pregledaj osobine ovog dokumenta" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Umnoži tekst iz dokumenta" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Izaberi celu stranicu" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Prilagodi traku sa alatom" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Rotiraj dokument nalevo" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Rotiraj dokument nadesno" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Prikaži pomoć za program pregledača" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Prikaži zasluge tvoraca pregledača dokumenata" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unapred" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unazad" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Fokusiraj izbirač stranice" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Idi 10 strana unazad" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Idi 10 strana unapred" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Linija sa _stanjem" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " -#~ "Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na " -#~ "stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad " -#~ "neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. " -#~ "Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više " -#~ "prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7a05927e..d5a81dba 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,27 +1,28 @@ -# Swedish messages for atril. -# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose , 2004, 2005. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -# "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. -# http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Christian Rose , 2004, 2005 +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-07 07:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-07 07:45+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -40,34 +41,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Okänd MIME-typ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Filen är skadad" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Inga filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fel %s" @@ -81,7 +83,9 @@ msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -101,12 +105,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Detta är ett publikt verk" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -162,54 +166,6 @@ msgstr "Inte inbyggd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ogiltigt dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-diabilder" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Inga fel" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Inte tillräckligt med minne" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ogiltig zip-fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan inte öppna filen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan inte läsa data från fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -224,8 +180,11 @@ msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\"" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokument" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ogiltigt dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s" @@ -240,7 +199,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\"" -# Hmm, stämmer detta? FIXME #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" @@ -307,8 +265,7 @@ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -370,8 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" @@ -435,16 +391,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -#. Manually set name and icon #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:310 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Visa dokument med flera sidor" @@ -464,13 +422,11 @@ msgstr "Ta bort temporära filen" msgid "Print settings file" msgstr "Skriv ut inställningsfil" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 -#: ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Dokumentgranskare för MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 -#: ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" @@ -480,73 +436,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sidb_redd" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" @@ -611,8 +553,7 @@ msgstr "Säkerhet:" msgid "Paper Size:" msgstr "Pappersstorlek:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -621,7 +562,6 @@ msgstr "Ingen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -655,18 +595,14 @@ msgstr "%s, Liggande (%s)" msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -# Borde buggrapporteras. -# #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Läser in..." @@ -721,21 +657,16 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n" -"\n" -"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n" -"\n" -"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n" -"\n" -"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n" +msgstr "Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n\n• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n\n• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n\n• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automatisk rotering och centrering" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 -msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 @@ -743,7 +674,9 @@ msgid "Select page size using document page size" msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 @@ -831,8 +764,7 @@ msgstr "Starta %s" msgid "Find:" msgstr "Sök:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök _föregående" @@ -840,8 +772,7 @@ msgstr "Sök _föregående" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" @@ -850,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -933,11 +864,11 @@ msgstr "Öppna" msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kör i presentationsläge" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Lösenord för dokumentet %s" @@ -952,13 +883,14 @@ msgstr "Konverterar %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d av %d dokument konverterade" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Konverterar metadata" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "Metadataformatet som används av Atril har ändrats och därför behöver det migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att fungera." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 @@ -966,11 +898,12 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås upp dokument" @@ -984,7 +917,8 @@ msgstr "Lösenord krävs" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -1044,8 +978,7 @@ msgstr "Ytterligare information" msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" msgstr "Kommentarer" @@ -1100,16 +1033,15 @@ msgstr "Sida %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Sida %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor" -#: ../shell/ev-window.c:1627 -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" @@ -1118,8 +1050,7 @@ msgstr "Kan inte öppna dokument" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Läser in dokument från \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1906 -#: ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Hämtar dokument (%d %%)" @@ -1156,8 +1087,7 @@ msgstr "Sparar bilaga till %s" msgid "Saving image to %s" msgstr "Sparar bild till %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 -#: ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." @@ -1193,422 +1123,427 @@ msgstr[1] "%d väntande jobb i kö" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att gå förlorade." -#: ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att gå förlorade." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Spara en kopia av dokumentet \"%s\" före stängning?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Stäng _utan att spara" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Spara en _kopia" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift och stäng" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Stäng _efter utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentvisare\n" -"Använder %s (%s)" +msgstr "Dokumentvisare\nAnvänder %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "Atril är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "Atril distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Atril. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Författarna av Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Nylander \n" -"Christian Rose\n" -"\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till\n" -"." +msgstr "Daniel Nylander \nChristian Rose\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 -#: ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Öppna _en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "S_para en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "Sö_k..." -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Spara aktuella inställningar som s_tandard" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rulla" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "F_örsta sidan" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Starta presentation" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Starta en presentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pres_entation" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterade färger" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Spara bild som..." -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiera _bild" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Egenskaper för kommentar…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Öppna bilaga" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Spara bilaga so_m..." -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -# Denna måste testas #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flytta mellan besökta sidor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: ../shell/ev-window.c:5890 -#: ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kunde inte starta externt program." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kunde inte öppna extern länk" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bilden kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kunde inte öppna bilagan" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Bilagan kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Spara bilaga" @@ -1621,8 +1556,7 @@ msgstr "%s — Lösenord krävs" msgid "By extension" msgstr "Efter filändelse" -#: ../shell/main.c:69 -#: ../shell/main.c:274 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare för MATE" @@ -1665,91 +1599,3 @@ msgstr "STRÄNG" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-dokument. Se Caja-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer information." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Sidinställnin_gar..." -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift" -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Skriv ut..." -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Spara en kopia..." -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Skriv _ut..." -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Sök..." -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Söksträng" -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Aktuell färg" -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?" -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan " -#~ "återställa de öppnade dokumenten." -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "Återskapa _inte" -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "Åt_erskapa" -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Kraschåterställning" -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": " -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia." -#~ msgid "Loading document from %s" -#~ msgstr "Läser in dokument från %s" -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Ansl_ut" -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Anslut a_nonymt" -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Anslut som använda_re:" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Användarnamn:" -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domän:" -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut" -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid" -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig" - diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 7d1d9dd3..519b0fd2 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,32 +1,32 @@ -# translation of atril.master.ta.po to Tamil +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Felix , 2006. -# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010. -# I. Felix , 2009. -# Dr.T.vasudevan , 2009. -# Dr.T.Vaasudevan , 2009. -# Dr,T,Vasudevan , 2010. +# +# Translators: +# Dr.T.Vaasudevan , 2009 +# Dr.T.vasudevan , 2009 +# Dr,T,Vasudevan , 2010 +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010 +# Felix , 2006 +# I. Felix , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril.master.ta\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:47+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 13:37+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -"Language-Team: Tamil <>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: ta\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -45,34 +45,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "தெரியாத MIME வகை" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "கோப்பு சிதைந்தது" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "பிழை %s" @@ -87,8 +88,8 @@ msgstr "DjVu ஆவணம் தவறான முறையை கொண்ட #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக இயலவில்லை." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -108,12 +109,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "இல்லை" @@ -169,54 +170,6 @@ msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ஆவணங்கள்" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "பிழை இல்லை" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "நினைவகம் போதாது" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை." - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "தெரியாத பிழை" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -231,6 +184,10 @@ msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில் msgid "PostScript Documents" msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -374,7 +331,7 @@ msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "சரியாக பொருந்துதல்" @@ -438,14 +395,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ஆவண காட்டி" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு" @@ -479,27 +440,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்" @@ -507,31 +468,31 @@ msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்" msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "சரியான பொருந்து (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு" @@ -605,7 +566,6 @@ msgstr "இல்லை" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "முன்னிருப்பு:mm" @@ -694,27 +654,14 @@ msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் " -"ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n" -"\n" -"• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் " -"அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n" -"\n" -"• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு " -"ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n\n• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n\n• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n\n• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -724,9 +671,7 @@ msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. " -"ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்." +msgstr "ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -823,7 +768,7 @@ msgstr "%sஐ செயல்படுத்து" msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)" @@ -831,7 +776,7 @@ msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)" @@ -840,8 +785,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -923,11 +868,11 @@ msgstr "திற" msgid "Close" msgstr "மூடு" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s" @@ -950,9 +895,7 @@ msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல " -"வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது." +msgstr "எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -962,8 +905,7 @@ msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்." +msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -979,7 +921,8 @@ msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறத #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது." #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -1094,11 +1037,11 @@ msgstr "பக்கம் %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "பக்கம் %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை " -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே" @@ -1184,438 +1127,427 @@ msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையி msgid "Printing job “%s”" msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் " -"நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை " -"சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." +msgstr "ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "“%s” ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவா?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "_C ஒரு நகல் சேமி" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"ஆவண காட்டி.\n" -" %s ஐ பயன்படுத்துகிறது (%s)" +msgstr "ஆவண காட்டி.\n %s ஐ பயன்படுத்துகிறது (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free " -"Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் " -"அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் " -"மாற்றலாம்.\n" +msgstr "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் மாற்றலாம்.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் " -"கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் " -"விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n" +msgstr "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும். அவ்வாறு " -"பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n" +msgstr "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும். அவ்வாறு பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "இவின்ஸ்" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 The Atril authors" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix Dr. T. Vasudevan " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "செல் (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "(_O) திற" -#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "நகலை திறக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "ஒரு நகலை சேமி... (_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_P அச்சிடு." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "பண்புகள் (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "(_F) தேடுக..." -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) " -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "_D தற்போதைய அமைப்புகளை முன்னிருப்பாக வைக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "முதல் பக்கம் (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "இதனை பற்றி (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "பக்க பலகம் (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "தொடர்ச்சி (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "இரட்டை (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_I தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்கள்" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "செல் (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "(_S) பிம்பத்தை இப்படிச் சேமி" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "வியாக்கியான பண்புகள்..." -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_O இணைப்பை திற" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி" -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று" -#: ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "உலாவல்" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "பின்" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5718 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "சிறிதாக்கு" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "பெரிதாக்கு" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "அகலத்தை பொருத்து" -#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை" -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை." -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "பிம்பத்தை சேமி" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை" -#: ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை." -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "இணைப்புகளை சேமி" @@ -1671,100 +1603,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன: சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய " -"சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு " -"caja சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "அச்சிடு..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "அச்சிடு... (_P)" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "தேடு... (_F)" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "சரத்தை தேடு" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "எழுத்துணர்வு" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "நடப்பு நிறம்" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் " -#~ "திறந்த ஆவணங்களை மீட்க இயலும்." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_D மீட்காதே" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_R மீள்" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "சிதைவு மீட்பு" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index f26c18c1..898c4d08 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,29 +1,23 @@ -# translation of te.po to Telugu -# Telugu translation of atril. -# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# -# Bharat Kumar , 2007. -# Krishna Babu K , 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Bharat Kumar , 2007 +# Krishnababu Krothapalli , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:50+0530\n" -"Last-Translator: Krishna Babu K \n" -"Language-Team: Telugu \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/te/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: te\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -47,34 +41,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "కామిక్ పుస్తకం MIME రకము కాదు: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ఈ రకమైన కామిక్ పుస్తకమును డికంప్రెస్ చేయుటకు సరైన ఆదేశమును కనుగొనలేక పోయింది" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "అపరిచిత MIME రకం" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "దస్త్రము పాడైనది" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "ఆర్చివ్‌నందు యే దస్త్రములులేవు" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s సంగ్రహంలో ప్రతిమలు కనబడలేదు" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” తొలగించుటలో వొక దోషమువుంది." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "దోషము %s" @@ -84,21 +79,18 @@ msgid "Comic Books" msgstr "కామిక్ పుస్తకాలు" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#, fuzzy msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు" +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#, fuzzy msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "కొన్ని దస్త్రాలచే ఈ పత్రం ఏర్పడినది. అట్టి ఏర్పడిన ఒకటి లేదా కొన్ని దస్త్రాలకు యాక్సిస్ లేదు." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#, fuzzy msgid "DjVu Documents" -msgstr "Djvu పత్రాలు" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" @@ -108,65 +100,65 @@ msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంల msgid "DVI Documents" msgstr "DVI పత్రాలు" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "అవును" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "కాదు" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "రకం 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "రకం 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "రకం ౩" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "నిజమైన రకం" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "రకం 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "రకం 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "నిజమైన రకం (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "అపరిచిత అక్షరశైలి" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "పేరు లేదు" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "ఎంబెడెడ్ వుపసమితి" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "ఎంబెడెడ్" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "ఎంబెడెడ్ కాలేదు" @@ -174,58 +166,6 @@ msgstr "ఎంబెడెడ్ కాలేదు" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF పత్రాలు" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "నిస్సారమైన పత్రము" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress స్లైడులు" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "దోషము లేదు" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "కావలసినంత జ్ఞాపకశక్తి లేదు" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#, fuzzy -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "జిప్ సంతకం కనబడలేదు" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#, fuzzy -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "నిస్సారమైన జిప్ దస్త్రం" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#, fuzzy -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ఎక్కువ జిప్ దస్త్రాలకు సహకారం లేదు" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "దస్త్రాన్ని తెరవలేము" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "దస్త్రము నుండి దత్తాంశాన్ని చదువలేము" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#, fuzzy -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "జిప్ సంగ్రహంలో దస్త్రం కనబడుటలేదు" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "అపరిచిత దోషం" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -240,6 +180,10 @@ msgstr "పత్రము “%s” దాయుటకు విఫలమైం msgid "PostScript Documents" msgstr "పోస్ట్స్ర్కిప్ట్ పత్రాలు" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "నిస్సారమైన పత్రము" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -269,14 +213,14 @@ msgid "All Files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుటకు విఫలమైంది." +msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుటకు విఫలమైంది." +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -383,7 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "వేరుచేయునది" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "సరి తగిన" @@ -432,36 +376,35 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#, fuzzy msgid "800%" -msgstr "100%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#, fuzzy msgid "1600%" -msgstr "100%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#, fuzzy msgid "3200%" -msgstr "200%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#, fuzzy msgid "6400%" -msgstr "400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "పత్ర దర్శిని" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" -msgstr "అధికపుట పత్రాలను దర్శించు" +msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -493,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ఎంపికకాబడిన ముద్రణాయంత్రము '%s' కనుగొనబడలేక పోయింది" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "పూర్వపు పుట (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లుము" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5343 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "తరువాతి పుట (_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5344 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లుము" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5327 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "పత్రాన్ని పెంచు" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు" @@ -521,31 +464,31 @@ msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు" msgid "Print" msgstr "ముద్రణ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "సరి తగిన (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని గవాక్షకు సరిపడు విధంగా తయారుచేయు" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "పుటవెడల్పుకు తగిన (_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "గవాక్ష వెడల్పుకు సరిపడ పత్రాన్ని తయారుచేయు" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "పుట" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "పుటను ఎంచుకొనుము" @@ -619,20 +562,19 @@ msgstr "Eదికాదు" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "అప్రమేయం:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) @@ -661,25 +603,22 @@ msgstr "%d యొక్క" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#, fuzzy msgid "Loading…" -msgstr "లోడవుతున్నది..." +msgstr "" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 -#, fuzzy msgid "Preparing to print…" -msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దమౌతోంది ..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 -#, fuzzy msgid "Finishing…" -msgstr "ముగించుతోంది..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "%2$d లో %1$d పుట ముద్రించుచున్నది..." +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -694,9 +633,8 @@ msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరించుచున్నది" #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 -#, fuzzy msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "మీ ముద్రణ విస్తృతి యెంపిక ఏ పేజీను చేర్చలేదు" +msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" @@ -712,27 +650,14 @@ msgstr "ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమ #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"ఎంపికచేసిన ముద్రణ పేజీనకు అమరునట్లు పత్రము పేజీలను సరిదిద్దుము. కింది వాటిలో " -"వొకదానినుండియెంపికచేయుము:\n" -"\n" -"• \"ఏదీకాదు\": ఎటువంటి పేజీ స్కేలింగ్ జరుపబడదు.\n" -"\n" -"• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు కుచింపుము\": ముద్రించగల ప్రాతమునకన్నా పెద్దవైన పత్రము పేజీలు ముద్రణ " -"పేజీ యొక్క ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమరునట్లు తగ్గించబడును.\n" -"\n" -"• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమర్చుము\": ముద్రణ పేజీ యొక్క ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమరునట్లు " -"పత్రము పేజీలు పెద్దవిచేయబడును లేదా తగ్గించబడును.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "ఎంపికచేసిన ముద్రణ పేజీనకు అమరునట్లు పత్రము పేజీలను సరిదిద్దుము. కింది వాటిలో వొకదానినుండియెంపికచేయుము:\n\n• \"ఏదీకాదు\": ఎటువంటి పేజీ స్కేలింగ్ జరుపబడదు.\n\n• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు కుచింపుము\": ముద్రించగల ప్రాతమునకన్నా పెద్దవైన పత్రము పేజీలు ముద్రణ పేజీ యొక్క ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమరునట్లు తగ్గించబడును.\n\n• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమర్చుము\": ముద్రణ పేజీ యొక్క ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమరునట్లు పత్రము పేజీలు పెద్దవిచేయబడును లేదా తగ్గించబడును.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -742,9 +667,7 @@ msgstr "స్వయంచాలనంగా తిప్పుము మరి msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"పత్రము యొక్క ప్రతి పేజీతో సరిపోలునట్లు ప్రతి ముద్రణ పేజీ యొక్క సర్దుబాటును తిప్పుము. పత్రము పేజీలు " -"ముద్రణ పేజీ లోపల మధ్యన వుంచబడుతాయి." +msgstr "పత్రము యొక్క ప్రతి పేజీతో సరిపోలునట్లు ప్రతి ముద్రణ పేజీ యొక్క సర్దుబాటును తిప్పుము. పత్రము పేజీలు ముద్రణ పేజీ లోపల మధ్యన వుంచబడుతాయి." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -790,9 +713,8 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "పుటకు ఎగురుము" #: ../libview/ev-view-presentation.c:968 -#, fuzzy msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "సమర్పణ ముగిసినది." +msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" @@ -842,7 +764,7 @@ msgstr "%s ని ప్రయోగించు" msgid "Find:" msgstr "కనుగొనుము" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v)" @@ -850,7 +772,7 @@ msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v) msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "వెతుకుమాట యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5311 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము (_x)" @@ -859,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "వెతుకుమాట యొక్క తదుపరిసంభవాన్ని కనుగొనుము" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "సందర్భ స్పందన (_a)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -871,23 +793,20 @@ msgid "Icon:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Eదికాదు" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "పత్రము" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "సహాయం (_H)" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" @@ -910,23 +829,20 @@ msgid "Circle" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "అపరిచిత దోషం" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#, fuzzy msgid "Annotation Properties" -msgstr "లక్షణాలు" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "శీర్షిక:" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 msgid "Transparent" @@ -941,27 +857,26 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "తెరచిన... (_O)" +msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో నడుస్తున్నది" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s పత్రముకు రహస్యపదము" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" +msgstr "" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format @@ -1015,9 +930,8 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:380 -#, fuzzy msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)" +msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" @@ -1036,18 +950,17 @@ msgid "Fonts" msgstr "అక్షరశైలిలు" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 -#, fuzzy msgid "Document License" -msgstr "పత్ర దర్శిని" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "అక్షరశైలి" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "అక్షరశైలి యొక్క సమాచారం సేకరిస్తున్నది... %3d%%" +msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -1066,14 +979,12 @@ msgid "List" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#, fuzzy msgid "Annotations" -msgstr "స్థానము:" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "తరువాత" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" @@ -1084,14 +995,13 @@ msgid "Add" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#, fuzzy msgid "Document contains no annotations" -msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d" -msgstr "%s పుట" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" @@ -1102,9 +1012,8 @@ msgid "Layers" msgstr "పొరలు" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#, fuzzy msgid "Print…" -msgstr "ముద్రణ" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" @@ -1115,20 +1024,20 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "చిరుచిత్రాలు" #: ../shell/ev-window.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %s — %s" -msgstr "%s పుట -%s" +msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s పుట" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "పత్రము ఖాళీ పేజీలను మాత్రమే కలిగివుంది" @@ -1147,9 +1056,8 @@ msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "పత్రము (%d%%) డౌనులోడుచేయుచున్నది" #: ../shell/ev-window.c:1939 -#, fuzzy msgid "Failed to load remote file." -msgstr "పత్రము తిరిగిలోడు చేయుటకు విఫలమైంది." +msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format @@ -1215,427 +1123,434 @@ msgstr[1] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగము msgid "Printing job “%s”" msgstr "జాబ్ “%s” ముద్రించుచున్నది" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ జాబ్ “%s” ముగియునంత వరకు వేచివుండాలా?" -#: ../shell/ev-window.c:3441 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"అక్కడ %d ముద్రణ జాబ్స్ క్రియాశీలముగా వున్నాయి. మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ పూర్తగునంత వరకు " -"వేచివుండాలా?" +msgstr "అక్కడ %d ముద్రణ జాబ్స్ క్రియాశీలముగా వున్నాయి. మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ పూర్తగునంత వరకు వేచివుండాలా?" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "మీరు విండో మూసివేసినట్లైతే, వాయిదాలో వున్న ముద్రణ జాబ్సు ముద్రించబడవు." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ముద్రణను రద్దుచేయి మరియు మూసివేయి (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3461 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "ముద్రణ తర్వాత మూసివేయి (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "అక్కడ వొక దోషము సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నది" -#: ../shell/ev-window.c:4430 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" -"పత్రము దర్శిని.\n" -"poppler %s (%s) వుపయోగిస్తోంది" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU " -"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n" +msgstr "Atril స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా " -"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను " -"చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, " -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USAకు వ్రాయండి.\n" +msgstr "Atril ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USAకు వ్రాయండి.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4469 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"మీరు Atril నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free " -"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" -"1307 USAకు వ్రాయండి.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "ఎవిన్స్" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril మూలకర్తలు" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Bharat Kumar " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది" msgstr[1] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "దస్త్రము (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5280 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "సరిచేయు (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "దర్శనం (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "వెళ్లు (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5283 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5587 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" -msgstr "తెరచిన... (_O)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5287 ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ఒక నకలును తెరువుము (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త గవాక్షములో తెరువుము" -#: ../shell/ev-window.c:5292 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "ఒక నకలును దాయు" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును దాయుము" -#: ../shell/ev-window.c:5295 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" -msgstr "ముద్రణ" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "లక్షణాలు (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయు (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5308 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" -msgstr "కనిపెట్టు" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము" -#: ../shell/ev-window.c:5315 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "కుడివైపు తిప్పు (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుము" -#: ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "స్వయంచాలక స్క్రాలు (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5346 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "మొదటి పుట (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5347 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లుము" -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "చివరి పుట (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5350 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లుము" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5354 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "సారాంశములు (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5357 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు" -#: ../shell/ev-window.c:5362 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "నిండుతెర సంవిధానము విడిచిపెట్టు" -#: ../shell/ev-window.c:5364 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "సమర్పణమును మొదలుపెట్టు" -#: ../shell/ev-window.c:5365 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "ఒక సమర్పణమును మొదలుపెట్టు" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టాను చూపుము లేదా దాయుము" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "పక్కన పలక (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "ప్రక్క పలకను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము" -#: ../shell/ev-window.c:5430 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "ఎడతెగని (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "ద్వయము (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "రెండు పుటలను ఒకేసారి చూపుము" -#: ../shell/ev-window.c:5436 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "నిండుతెర (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "గవాక్షాన్ని నిండుతెరగా విస్తరించుము" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "సమర్పణం (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "పత్రాన్ని సమర్పణంగా నడుపుము" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "జోడికను తెరువుము (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "ఇచటకు వెళ్ళు (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "జోడిక చిరునామం యొక్క నకలు (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5465 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" -msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలా దాయుము (_S)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క నకలు (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5474 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" -msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5476 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "జూమ్ స్థాయిని సరిచేయు" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "విహరించుట" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "వెనుకకి" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "సందర్శించిన పుటలవైపు కదులు" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "పూర్వపు" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "తరువాత" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "జూమ్ లోపలికి" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "జూమ్ వెలుపలకి" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "తగిన వెడెల్పు" -#: ../shell/ev-window.c:5774 ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "బహిర్గత అనువర్తనమును ఆరంభించలేక పోయింది" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం" -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ప్రతిబింబమును దాయుటకు సరిపోవు ఫార్మాట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది" -#: ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ప్రతిరూపమును దాయలేకపోయింది" -#: ../shell/ev-window.c:6089 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు" -#: ../shell/ev-window.c:6217 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది" -#: ../shell/ev-window.c:6270 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది" -#: ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము" #: ../shell/ev-window-title.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s - రహస్యపదం అవసరం" +msgstr "" #: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" @@ -1646,18 +1561,16 @@ msgid "MATE Document Viewer" msgstr "గ్నోమ్ పత్రదర్శని" #: ../shell/main.c:77 -#, fuzzy msgid "The page label of the document to display." -msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు" +msgstr "" #: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "పుట" #: ../shell/main.c:78 -#, fuzzy msgid "The page number of the document to display." -msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు" +msgstr "" #: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" @@ -1684,107 +1597,5 @@ msgid "STRING" msgstr "పదబంధం" #: ../shell/main.c:86 -#, fuzzy msgid "[FILE…]" -msgstr "[దస్త్రం...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" msgstr "" -"బూలియన్ ఐచ్చికాలు అందుబాటులో వున్నయి, true అనునది థంబ్‌నెయిలింగ్ చేతనపరుస్తుంది మరియు false కొత్త " -"థంబ్‌నెయిల్ సృష్టీకరణిని అచేతనము చేస్తుంది" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF పత్రాలను చిరుచిత్రాలుగా క్రియాశీలీకరించు" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF పత్రాలకు చిరుచిత్ర ఆదేశం" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF పత్ర చిరుచిత్రానికి వర్తించదగిన ఆదేశాలు. ఎక్కువ సమాచారం కోసం నాటిలస్ చిరుచిత్ర పత్రాన్ని చూడండి" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU పత్రము సరికాని రూపమును కలిగివుంది" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "వెతుకుమాట" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "పదబంధం యొక్క పేరు కనుగొనబడాలి" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "సందర్భ స్పందన" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "కేస్ సున్నితత్వ శోధనకు TRUE" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "వర్ణమును ఉద్దేపించు" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "అన్ని పోలికలకు ఉద్దీపనం వర్ణము" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "ప్రస్థుత వర్ణము" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "ప్రస్తుత సరిపోలికకు ఉద్దీపనం వర్ణము" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "ముందరి పత్రములను తిరిగిపొందాలా?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Atril చివరిసారి అది నడుపబడినప్పుడు అనుకోకుండా నిష్క్రమించినట్లు అనిపిస్తోంది. తెరిచిన పత్రములను " -#~ "మీరు తిరిగిపొందగలరు." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "తిరిగిపొందవద్దు (_D)" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "తిరిగితెమ్ము (_R)" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "క్రాష్ రికవరి" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "ముద్రణ..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "సిమ్‌లింకు “%s” ను సృష్టించలేక పోయింది: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "నకలు తెరుచుట సాధ్యముకాదు" - -#~ msgid "The document doesn't support search" -#~ msgstr "శోధించుటను యీ పత్రము మద్దతించదు" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "నకలును దాయుము... (_S)" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "పేజీ అమరిక... (_u)" - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణకోసం అమర్చండి" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "ముద్రణ... (_P)" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "కనిపెట్టు... (_F)" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 862a0197..4cb01c7e 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,73 +1,74 @@ -# Thai translation for atril -# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same licence as the atril package. -# Isriya Paireepairit , 2005. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Isriya Paireepairit , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-02 12:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-04 21:27+0700\n" -"Last-Translator: Sira Nokyoongtong \n" -"Language-Team: Thai \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”" -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ผิดพลาด: %s" @@ -82,8 +83,8 @@ msgstr "เอกสาร DjVu มีรูปแบบไม่ถูกต้ #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -98,65 +99,65 @@ msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้ msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" @@ -164,54 +165,6 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "สไลด์ Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "หาลายเซ็นของ ZIP ไม่พบ" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "แฟ้ม ZIP ใช้การไม่ได้" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม ZIP แบบหลายแฟ้ม" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ ZIP ไม่พบ" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -226,6 +179,10 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” msgid "PostScript Documents" msgstr "เอกสาร PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -307,8 +264,8 @@ msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -368,13 +325,8 @@ msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101 -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -438,14 +390,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า" @@ -457,19 +413,19 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" @@ -479,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปหน้าก่อน" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปหน้าถัดไป" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" @@ -507,31 +463,31 @@ msgstr "ย่อเอกสาร" msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" @@ -552,6 +508,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "หัวข้อ:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "ผู้เขียน:" @@ -595,7 +552,7 @@ msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" msgid "Paper Size:" msgstr "ขนาดกระดาษ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -604,31 +561,30 @@ msgstr "ไม่มี" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f มม." -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f นิ้ว" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" @@ -643,8 +599,9 @@ msgstr "(%d จาก %d)" msgid "of %d" msgstr "จาก %d" -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "กำลังอ่าน…" @@ -692,25 +649,14 @@ msgstr "ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษ #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n" -"\n" -"• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n" -"\n" -"• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": " -"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n" -"\n" -"• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n\n• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n\n• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n\n• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -720,9 +666,7 @@ msgstr "หมุนและวางกึ่งกลางโดยอัต msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร " -"พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี" +msgstr "หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี" #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -738,36 +682,36 @@ msgstr "เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละ msgid "Page Handling" msgstr "การจัดการหน้ากระดาษ" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "เลื่อนขึ้น" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "เลื่อนลง" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:673 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "ไปที่หน้า:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด" @@ -819,7 +763,7 @@ msgstr "เรียก %s" msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" @@ -827,7 +771,7 @@ msgstr "หา_ก่อนหน้า" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" @@ -836,14 +780,94 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" @@ -866,9 +890,7 @@ msgstr "กำลังแปลงข้อมูลกำกับ" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"ฟอร์แมตของข้อมูลกำกับที่ Atril ใช้มีการเปลี่ยนแปลง จึงต้องมีการแปลงเพื่อย้ายระบบ " -"ถ้าการย้ายระบบถูกยกเลิก ข้อมูลกำกับจะใช้การไม่ได้" +msgstr "ฟอร์แมตของข้อมูลกำกับที่ Atril ใช้มีการเปลี่ยนแปลง จึงต้องมีการแปลงเพื่อย้ายระบบ ถ้าการย้ายระบบถูกยกเลิก ข้อมูลกำกับจะใช้การไม่ได้" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -951,6 +973,35 @@ msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต" msgid "Further Information" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" @@ -971,502 +1022,525 @@ msgstr "ดัชนี" msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" -#: ../shell/ev-window.c:835 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "หน้า %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:837 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-window.c:1297 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1631 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1806 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ" -#: ../shell/ev-window.c:1995 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s" -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:2561 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2565 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2569 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว" -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3286 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3289 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3301 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่" -#: ../shell/ev-window.c:3305 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3309 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4038 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"โปรแกรมดูเอกสาร\n" -"อาศัย %s (%s)" +msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร\nอาศัย %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " -"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " -"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" +msgstr "Atril เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ " -"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ " -"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " -"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +msgstr "Atril เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Atril ถ้าคุณไม่ได้รับ " -"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Atril ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Isriya Paireepairit \n" -"Theppitak Karoonboonyanan " +msgstr "Isriya Paireepairit \nTheppitak Karoonboonyanan " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_เปิด…" -#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5106 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_บันทึกสำเนา…" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:5109 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_พิมพ์…" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:5120 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_หา…" -#: ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:5248 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5260 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_กลับสี" -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5269 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5271 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:5273 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5275 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_บันทึกภาพเป็น…" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5286 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…" -#: ../shell/ev-window.c:5339 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5356 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5386 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5642 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5809 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้" -#: ../shell/ev-window.c:5851 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5883 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5950 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:6048 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" @@ -1475,722 +1549,50 @@ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ MATE" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "ป้ายชื่อของหน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "เลขหน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "เรียก atril ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "เรียก atril ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "เรียก atril สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " -"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Caja" - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ…" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "พิมพ์..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_บันทึกสำเนา..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_พิมพ์..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_หา..." - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "ข้อความที่ค้นหา" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "สีในการเน้นคำ" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "สีปัจจุบัน" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "ดูเหมือน Atril จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก " -#~ "คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้" - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "เ_รียกคืน" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "โ_ดเมน:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มในเครือข่าย" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "หาก่อนหน้า" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "หาต่อ" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril: โปรแกรมดูเอกสาร" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript " -#~ "ในพาธโปรแกรม" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "โพสต์สคริปต์" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" - -#~ msgid "Failed to get info for document" -#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้" - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่รองรับ: “%s”" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " -#~ "PostScript" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "หน้า" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”" - -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "รูปภาพ" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "แสดงแถบ “%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "ไม่มี" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "ไปป์พัง" - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n" - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" - -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n" - -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n" - -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n" - -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n" - -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n" - -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n" - -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n" - -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" - -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" - -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "กำหนดเอง" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" - -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n" - -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n" - -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n" - -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n" - -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n" - -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n" - -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n" - -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) ไม่รองรับขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n" - -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n" - -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n" - -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "พัง" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: " - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: คำเตือน: " - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง" - -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n" - -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n" - -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_ย้อนกลับ" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_ถัดไป" - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "เปิด '%s'" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "ไม่พบ" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน " -#~ "แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสารค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ " -#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "ขนาดปริยายของแถบข้าง" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "แสดงแถบข้างโดยปริยาย" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าขนาดปริยายของแถบข้างนับเป็นพิกเซลจากขอบหน้าต่างโดยใส่เป็นเลขจำนวนเต็ม " -#~ "แถบข้างไม่สามารถให้ย่อเล็กกว่าขนาดของตัวอักษรที่ใช้ในการแสดงภาพขนาดย่อหรือดัชนีถ้าใส่ค่านี้มากเกินไปจะทำให้แถบข้างกินเนื้อที่แสดงผลเอกสาร " -#~ "ซึ่งขึ้นกับขนาดของหน้าต่างด้วย" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบข้าง " -#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "แถบสถานะเป็นแถบที่อยู่ขอบล่างของหน้าต่าง " -#~ "ทำหน้าที่แสดงข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ " -#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง" - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม glade" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มของ glade, %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมว่าสมบูรณ์หรือไม่" - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "แสดงข้อมูลคุณสมบัติของเอกสารนี้" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "คัดลอกข้อความจากเอกสาร" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "เลือกทั้งหน้า" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "หมุนเอกสารไปทางซ้าย" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "หมุนเอกสารไปทางขวา" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "แสดงวิธีใช้ของตัวดูเอกสาร" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "แสดงรายชื่อผู้จัดทำโปรแกรม" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "เลื่อนหน้าไปข้างหน้าหนึ่งหน้า" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "เดินหน้าไปสิบหน้า" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "แถบส_ถานะ" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่เอกสารแบบ PostScript" - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "ปรับระดับการขยายกลับมาที่ค่าปกติ" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "หน้าเดียว" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "แสดงเอกสารครั้งละหน้า" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "หลายหน้า" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "แสดงเอกสารทั้งหมด" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 73de76cb..d8d70801 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,79 +1,78 @@ -# Turkish translation for atril -# Copyright (C) 2005 The Mate Foundation -# This file is distributed under the same licence as the atril package. -# -# Bülent ŞENER , 2005. -# Baris Cicek , 2005, 2006. -# Serdar CICEK , 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Baris Cicek , 2005, 2006 +# Bülent ŞENER , 2005 +# mauron, 2013 +# mauron, 2012 +# Serdar CICEK , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-09 22:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 22:28+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-19 10:10+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s" +msgstr "Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Geçici dizin oluşturmak başarısız oldu." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Dosya bozulmuş" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” silerken hata oldu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Hata %s" @@ -82,22 +81,21 @@ msgstr "Hata %s" msgid "Comic Books" msgstr "Çizgi Romanlar" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu belgesi geçersiz bir biçime sahip" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da daha fazla dosyaya erişilemiyor." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına erişilemiyor." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu Belgeleri" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu Belgeleri" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" @@ -105,61 +103,65 @@ msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Belgeleri" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Tür 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Tür 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tür 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tür 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Gömülü alt küme" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Gömülü değil" @@ -167,60 +169,12 @@ msgstr "Gömülü değil" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Belgeleri" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Geçersiz döküman" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress Slaytları" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Hata yok" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Yeterli hafıza yok" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Zip imzası bulunamadı" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Geçersiz zip dosyası" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Dosya açılamıyor" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Bilinmeyen hata" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" @@ -229,17 +183,21 @@ msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Belgeleri" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Geçersiz doküman" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "\"%s\" eki açılamadı" @@ -257,6 +215,16 @@ msgstr "Tüm Belgeler" msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Geçici bir dosya oluşturma başarısız oldu: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Geçici bir klasör oluşturma başarısız oldu: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -300,8 +268,8 @@ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" @@ -328,45 +296,41 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" Göster" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun Görünüm" @@ -414,100 +378,120 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "%800" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "%1600" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "%3200" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "%6400" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril Belge Görüntüleyicisi" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir." +msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlamalarını görmezden gel." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Geçici dosyayı sil" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Ayar dosyasını yazdır" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE Belge Önizleyici" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" -msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." +msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Önceki Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "S_onraki Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Belgeyi genişlet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Belgeyi daralt" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Bu belgeyi yazdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_En Uygun Görünüm" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Sayfa Seç" @@ -515,63 +499,64 @@ msgstr "Sayfa Seç" msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Yazan:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Anahtar Kelimeler:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Üretici:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Oluşturucu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Oluşturulma:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Değiştirilme:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Sayfa Sayısı:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimize:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Biçim:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Güvenlik:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Kağıt Boyutu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -580,169 +565,209 @@ msgstr "Hiçbiri" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "varsayılan:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inc" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inç" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Düşey (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Yatay (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Yükleniyor…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Tamamlanıyor…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Geçersiz sayfa seçimi" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Basılabilir Alana Küçült" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Basılabilir Alana Sığdır" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sığacak şekilde ölçeklendir. Aşağıdakilerden birini seçin:\n\n• \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n\n• \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde küçültülür.\n\n• \"Yazdırılabilir Alana Sığdır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da küçültülür.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır." -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda yazdırılır." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sayfa İşleme" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Belge Görünümü" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Sayfaya git:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için tıklayın." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Son sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s sayfasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "\"%s\" dosyasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s başlat" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Sayfaya git:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Arama dizgisi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "İşaretleme rengi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Geçerli renk" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Bul:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ö_ncekini Bul" @@ -750,7 +775,7 @@ msgstr "Ö_ncekini Bul" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" @@ -759,42 +784,118 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Büyük/küçük harflere duyarlı" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Önceki belge kurtarılsın mı?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "İkon:" -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Atril son çalıştırıldığı zaman beklenmeyen bir şekilde çıkmış gibi " -"görünüyor. Açılan belgeleri kurtarabilirsiniz." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Yorum" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Yeni Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "İlâve et" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Çapraz Çizgi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Çember" -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Kurtarma" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "_Kurtar" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Açıklama Özellikleri" -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Çakma Kurtarması" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Tarz:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Şeffaf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Işık Geçirmez" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Pencere başlangıç durumu:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s belgesi için parola" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "%s dönüştürülüyor" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d belge (toplam %d belge üzerinden) dönüştürüldü" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metaveriler dönüştürülüyor" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Atril tarafından kullanılan metaveri biçimi değişmiştir, dolayısıyla yeni biçime geçiş gereklidir. Geçiş iptal edilirse metaveri depolaması çalışmayacaktır." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" @@ -805,673 +906,699 @@ msgid "" "password." msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Parola girin" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Parolayı hemen unut" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Çıkış yapana kadar _parolayı hatırla" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "_Her zaman hatırla" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Tamamlanıyor..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Geçersiz sayfa seçimi" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarı" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Belge Lisansı" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Kullanım şartları" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Metin Lisansı" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Daha Fazla Bilgi" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Açıklamalar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Açıklama metni ekle" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sayfa %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Yazdır..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Sayfa %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Sayfa %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" -#: ../shell/ev-window.c:1259 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor" -#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Belge açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:1886 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:1918 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu." -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Belge Aç" -#: ../shell/ev-window.c:2150 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: " - -#: ../shell/ev-window.c:2177 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Bir kopya açılamıyor." - -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev" +msgstr[1] "%d sırada bekleyen görev" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Printing job “%s”" +msgstr "“%s” sayılı iş yazdırılıyor" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler daimi olarak kaybolacaktır." + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler daimi olarak kaybolacaktır." + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Bir Kopya _Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi " -"beklensin mi?" +msgstr "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak." +msgstr "Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak." -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -msgstr "" -"Döküman Görüntüleyicisi.\n" -"Kullanılan poppler %s (%s) " +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "Belge Görüntüleyici.\n%s (%s) kullanılıyor" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU " -"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " -"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" +msgstr "Atril özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri koşullarında yeniden dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ " -"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " -"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" +msgstr "Atril kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Atril ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.Eğer " -"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Atril ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4209 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Atril geliştiricileri" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Serdar Çiçek " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" +msgstr[1] "Bu sayfada %d bulundu" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Arama için %%%2d kaldı" +msgstr "Arama için %%%3d kaldı" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 -#: ../shell/ev-window.c:5189 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "_Aç…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "B_ir Kopya Aç" -#: ../shell/ev-window.c:4936 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç" -#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Bir Kopya _Kaydet…" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:4941 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Sayfa _Ayarı..." +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "_Yazdır…" -#: ../shell/ev-window.c:4942 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle" - -#: ../shell/ev-window.c:4944 -msgid "_Print..." -msgstr "_Yazdır..." - -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/ev-window.c:4957 -msgid "_Find..." -msgstr "_Bul..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "_Bul…" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Varsayılan olarak Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyi yeniden yükle" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Otomatik k_aydır" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Tam Ekranı Terket" +msgstr "Tam Ekranı Terk Et" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Tam ekran kipini terket" +msgstr "Tam ekran kipini terk et" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Sunum Başlat" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Bir sunum başlat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" -msgstr "_Ardarda" +msgstr "_Art Arda" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Tüm belgeyi göster" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bir defada iki sayfa göster" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler" + +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağ Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" -#: ../shell/ev-window.c:5103 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Resmi Farklı _Kaydet…" -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Resmi K_opyala" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Açıklama Özellikleri…" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Ekleri _Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Ekleri Farklı _Kaydet..." + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlık" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Dolaşma" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Geri" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gezilen sayfalara taşı" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Enine Genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Harici uygulama başlatılamadı." -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Harici bağ açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Görüntü kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:5680 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ek açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ek kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:5843 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Ekleri Kaydet" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Parola Gerekli" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Parola Gerekli" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Uzantı ile" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Belge Görüntüleyici" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Gösterilecek belge sayfası." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SAYFA" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMARA" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Atril'i tam ekran kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Atril'i sunum kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Atril'i ön izleyici olarak çalıştır" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "DİZGİ" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DOSYA...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Mantıksal değerler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eğer " -"seçili değilse küçük resim oluşturma devre dışı olur" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliği" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha " -"fazla bilgi için caja küçük resimleyici belgesine bakın." +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DOSYA…]" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4f643af9..d6da191a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Koljan1970 , 2013 +# Koljan1970 , 2013 # zubr139 , 2013 # zubr139 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-15 15:30+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 19:13+0000\n" "Last-Translator: Koljan1970 \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,31 +47,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу коміксів" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Невідомий тип MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Файл пошкоджений" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "У архіві не знайдено файлів" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "У архіві %s зображень не знайдено." -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Помилка при вилученні “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Помилка %s" @@ -167,53 +168,6 @@ msgstr "Не вбудований" msgid "PDF Documents" msgstr "Документи PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Некоректний документ" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слайди Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Немає помилки" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостатньо пам'яті" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Не вдається знайти ознаку ZIP-файлу" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Некоректний файл формату ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Багатофайлові архіви ZIP не підтримуються" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не вдається відкрити файл" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не вдається прочитати дані з файлу" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Не вдається знайти файл у архіві ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -228,6 +182,10 @@ msgstr "Не вдається зберегти документ “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Документи PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некоректний документ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -371,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Умістити у вікні" @@ -435,14 +393,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Переглядач документів Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Перегляд документів" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Перегляд багатосторінкових документів" @@ -466,7 +428,7 @@ msgstr "Вивести файл з параметрами" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Перегляд документів у MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Не вдається надрукувати документ" @@ -476,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперед" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Збільшити розмір сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Зменшити розмір сторінки" @@ -504,31 +466,31 @@ msgstr "Зменшити розмір сторінки" msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Надрукувати цей документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Умістити у вікні" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширині сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Вибрати сторінку" @@ -602,7 +564,6 @@ msgstr "Немає" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -805,7 +766,7 @@ msgstr "Запустити %s" msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" @@ -813,7 +774,7 @@ msgstr "Знайти _попереднє" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Зна_йти далі" @@ -822,8 +783,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Знайти наступне місце зустрічі рядка" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Збігається _регістр" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Враховувати реґістр" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -909,7 +870,7 @@ msgstr "Закрити" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущено режим презентації" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Пароль для документу \"%s\"" @@ -1064,95 +1025,95 @@ msgstr "Індекс" msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Сторінка %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не містить сторінок" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ містить лише порожні сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Не вдається відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Документ завантажується з “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Завантаження документу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не вдається завантажити віддалений файл." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Оновлення документу з %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не вдається оновити документ." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Збереження документу у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Збереження вкладення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Збереження зображення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Відвантаження документу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Відвантаження зображення (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1160,75 +1121,75 @@ msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі" msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі" msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Друк завдання «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Документ містить заповнені поля форм. Якщо не зберегти копію, зміни буде втрачено." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Документ містить нові або змінені примітки. Якщо не зберегти копію, зміни буде втрачено." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Зберегти копію документу «%s» перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрити _без збереження" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Зберегти _Копію" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d завдань друку ще не завершені. Очікувати їх завершення перед закриттям документу?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть виконані." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Скасувати _друк та закрити" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрити п_ісля друку" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Виникла помилка при показі довідки" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Перегляд документів.\nВикористовує %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1236,7 +1197,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril - вільне програмне забезпечення; ви можете вільно розповсюджувати або змінювати його на умовах вільної ліцензії GNU General Public License яку оголошено Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої старшої версії.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1244,29 +1205,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Atril. Якщо цього не сталося, напишіть Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Автори Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко \nМикола Ткач " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1274,319 +1235,319 @@ msgstr[0] "%d відповідність" msgstr[1] "%d відповідності" msgstr[2] "%d відповідностей" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% залишається для пошуку" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Відкрити…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Відрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Відкрити _копію" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "З_берегти копію…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зберегти копію поточного документу" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Д_рук…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивості" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "З_найти…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Знайти слово чи фразу у документі" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернути л_іворуч" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернути п_раворуч" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Зробити поточні налаштування типовими" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Оновити" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Оновити документ" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Авто_прокручування" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Початок" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Кінець" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Запустити презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Запустити презентацію" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показати чи сховати панель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показати чи сховати бічну панель" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Б_езперервно" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Показувати документ цілком" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показувати по дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Розширити вікно на повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентація" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Показувати документ як презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Інвертовані кольори" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показати вміст сторінки у інверсних кольорах" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Зберегти зображення _як…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Копіювати _зображення" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Властивості приміток…" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Відкрити вкладення" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "З_берегти вкладення як…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Переміщення" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Попередня" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Наступна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "По ширині сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не вдається зберегти зображення." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не вдається відкрити вкладення" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Вкладення зберегти неможливо." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Зберегти вкладення" @@ -1642,23 +1603,3 @@ msgstr "РЯДОК" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Увімкнути перегляд документів PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Можливе логічне значення: true вмикає створення мініатюр, а false вимикає" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда створення мініатюр для документів PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Команда та аргументи для запуску програми створення мініатюр документу PDF. Додаткову інформацію дивіться у документації з caja." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index cccae9f1..8cb5ed0f 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,53 +1,98 @@ -# Vietnamese translation for Atril. -# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008. -# Nguyễn Đình Trung , 2008. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Nguyễn Đình Trung , 2008 +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril MATE TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:05+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Tập tin bị hỏng." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Không biết kiểu MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Truyện tranh vui" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập được." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Tài liệu Djvu" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Tập tin không sẵn sàng." +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" @@ -55,61 +100,65 @@ msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" msgid "DVI Documents" msgstr "Tài liệu DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Có" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Kiểu phông chữ lạ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Tập con nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Không nhúng" @@ -117,65 +166,12 @@ msgstr "Không nhúng" msgid "PDF Documents" msgstr "Tài liệu PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Tài liệu không hợp lệ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Ảnh chiều Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Không lỗi" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Tập tin zip không hợp lệ" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Không thể mở tập tin" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi không xác định" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" @@ -184,77 +180,47 @@ msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" msgid "PostScript Documents" msgstr "Tài liệu Postscript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Tài liệu không hợp lệ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Không biết kiểu MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Kết _nối" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kết nối nặc d_anh" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Tên miền:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Không lưu mật mật khẩu" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Luôn lưu mật khẩu" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -291,33 +257,32 @@ msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link msgid "Not a launchable item" msgstr "Mục không thể chạy" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "TẬP TIN" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 -#| msgid "Session Management Options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 -#| msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp" @@ -328,46 +293,41 @@ msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Hiện '_%s'" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Xoá thanh công cụ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Thanh phân cách" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Vừa khít" @@ -415,99 +375,185 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4254 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Xem tài liệu nhiều trang" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Lỗi khi in tài liệu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Trang _trước" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Về trang trước" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "Trang _sau" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Đi tới trang kế tiếp" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Phóng to tài liệu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Thu nhỏ tài liệu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "In" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "In tài liệu này" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Vừa khít" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Vừa độ _rộng trang" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Trang" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Chọn trang" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 -#| msgid "_File" -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgid "Title:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -#| msgid "Subject:" -msgid "Subject" -msgstr "Chủ đề" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -#| msgid "Author:" -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" +msgid "Subject:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#| msgid "Keywords:" -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khoá" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#| msgid "Producer:" -msgid "Producer" -msgstr "Chủ nhiệm" +msgid "Keywords:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -#| msgid "Creator:" -msgid "Creator" -msgstr "Người tạo" +msgid "Producer:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -#| msgid "Created:" -msgid "Created" -msgstr "Ngày tạo" +msgid "Creator:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -#| msgid "Modified:" -msgid "Modified" -msgstr "Ngày sửa" +msgid "Created:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -#| msgid "Number of Pages:" -msgid "Number of Pages" -msgstr "Số trang" +msgid "Modified:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -#| msgid "Optimized:" -msgid "Optimized" -msgstr "Tối ưu" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -#| msgid "Format:" -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" +msgid "Optimized:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -#| msgid "Security:" -msgid "Security" -msgstr "Bảo mật" +msgid "Format:" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -#| msgid "Paper Size:" -msgid "Paper Size" -msgstr "Kích cỡ tờ giấy" +msgid "Security:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -516,909 +562,1038 @@ msgstr "Không có" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Dọc (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Ngang (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d trên %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "trên %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Cuộn khung xem lên" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Cuộn khung xem xuống" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Khung xem tài liệu" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Tới trang:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Về trang đầu" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Về trang trước" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Tới trang tiếp theo" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Tới trang cuối cùng" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Tới trang" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Đi tới trang %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Tới tập tin '%s'" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Khởi chạy %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." - -#: ../libview/ev-view.c:3278 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Tới trang:" - -#: ../libview/ev-view.c:3541 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang nạp..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Chuỗi tìm kiếm" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Chuỗi cần tìm" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Màu nổi bật" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Màu hiện thời" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Tìm:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _ngược" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _xuôi" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Phân biệt hoa/thường" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Mở một tài liệu vừa xem" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d trên %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "trên %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Mở một tài liệu vừa xem" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Mở khóa tài liệu" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Nhập mật khẩu" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 -#| msgid "_Forget password immediately" +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Quên ngay mật khẩu" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -#| msgid "_Remember password until you logout" -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng _xuất" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 -#| msgid "_Remember forever" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Nhớ _hẳn" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Đang chuẩn bị in ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#| msgid "_Find..." -msgid "Finishing..." -msgstr "Đang kết thúc..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Đang in trang %d trên %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 -#: ../shell/ev-window.c:5061 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Thông tin" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lớp" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "In..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" -#: ../shell/ev-window.c:837 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Trang %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Trang %s" -#: ../shell/ev-window.c:1261 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Tài liệu không có trang nào" -#: ../shell/ev-window.c:1484 -#: ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Không mở được tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Đang nạp tài liệu từ %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1741 -#: ../shell/ev-window.c:1934 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -#| msgid "Reload the document" msgid "Reloading document from %s" msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1913 -#| msgid "Failed to print document" +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu." -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2113 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2142 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Không thể mở bản sao." - -#: ../shell/ev-window.c:2382 -#, c-format -#| msgid "Shrink the document" msgid "Saving document to %s" msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -#| msgid "Save Attachment" msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Đang lưu ảnh vào %s" -#: ../shell/ev-window.c:2433 -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." -#: ../shell/ev-window.c:2461 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2465 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2576 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -#: ../shell/ev-window.c:3945 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Lỗi khi in tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Đang in công việc \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước khi in ?" -#: ../shell/ev-window.c:3104 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in." -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Thô_i in và Đóng" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Đóng s_au khi In" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Bộ xem tài liệu.\n" -"Dùng poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4278 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "Atril là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n" -#: ../shell/ev-window.c:4282 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "Atril được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4286 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4313 -msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hoá Mate \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai" +msgstr "Nhóm Việt hoá Mate \n\nLaunchpad Contributions:\n Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này." -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Di chuyển" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4980 -#: ../shell/ev-window.c:5159 -#: ../shell/ev-window.c:5238 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." - -#: ../shell/ev-window.c:4981 -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Mở _bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4986 -#: ../shell/ev-window.c:5161 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Lưu một bản _sao..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:4989 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." - -#: ../shell/ev-window.c:4990 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Thiết lập trang để in" - -#: ../shell/ev-window.c:4992 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." - -#: ../shell/ev-window.c:4993 -#: ../shell/ev-window.c:5062 -msgid "Print this document" -msgstr "In tài liệu này" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Thông tin" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _hết" -#: ../shell/ev-window.c:5005 -msgid "_Find..." -msgstr "_Tìm..." +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay _trái" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:5021 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Phóng to tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:5024 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Thu nhỏ tài liệu" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Nạp _lại" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Tự động _cuộn" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5034 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Trang _trước" - -#: ../shell/ev-window.c:5035 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Về trang trước" - -#: ../shell/ev-window.c:5037 -msgid "_Next Page" -msgstr "Trang _sau" - -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp" - -#: ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Trang _cuối" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Tới trang cuối" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Chạy trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Khởi chạy một trình diễn" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Khun_g lề" -#: ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Tiếp tục _suốt" -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Phân đôi" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#: ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Toàn _màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:5130 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:5133 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Vừa khít" - -#: ../shell/ev-window.c:5134 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" - -#: ../shell/ev-window.c:5136 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Vừa độ _rộng trang" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5137 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Đi tới" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:5152 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Lưu ảnh dạng..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "_Chép ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:5200 -msgid "Page" -msgstr "Trang" +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5201 -msgid "Select Page" -msgstr "Chọn trang" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Thu/Phóng" -#: ../shell/ev-window.c:5214 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp phóng" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Duyệt qua" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Lùi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Trước" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Sau" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5280 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Vừa độ rộng" -#: ../shell/ev-window.c:5447 -#: ../shell/ev-window.c:5465 -#| msgid "Unable to open external link" +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài." -#: ../shell/ev-window.c:5508 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Không thể lưu ảnh." -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Không thể mở phần đính kèm" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." -#: ../shell/ev-window.c:5893 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Lưu phần đính kèm" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Theo phần mở rộng" -#: ../shell/main.c:57 -#: ../shell/main.c:345 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu MATE" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Chạy Atril ở chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Chạy Atril ở chế độ trình diễn" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Chạy Atril ở chế độ xem thử" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: ../shell/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[TẬP TIN...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của tài liệu PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài liệu hướng dẫn Caja về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin." - +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index 38b9eaad..a79ae806 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -1,682 +1,1600 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Pablo Saratxaga , 2005. -# +# +# Translators: +# Pablo Saratxaga , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-01 02:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-01 09:05+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" -"Language-Team: Walloon \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/wa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Language: wa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: data/atril-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" -#: data/atril-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" -#: data/atril-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Sicret:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +msgid "File corrupted" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +msgid "No files in archive" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documints PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documints PostScript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Tos les fitchîs" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: data/atril.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 +msgid "Best Fit" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" + +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Håyneu di documints" -#: data/atril.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Håyneu di documints Atril" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pådje di _dvant" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Potchî al pådje di dvant" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pådje _shuvante" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Potchî al pådje shuvante" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ragrandi l' documint" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Raptiti l' documint" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" -#: data/atril.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vey des documints multi-pådje" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprimer ç' documintci" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Meyeu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe å mî l' purnea" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Rimpli l' _lårdjeu del pådje" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe tote li lårdjeu do purnea" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Page" +msgstr "Pådje" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "Select Page" +msgstr "Tchoezi pådje" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "di %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "L' imprimaedje n' est nén sopoirté so cisse sicrirece ci." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" -#: data/atril.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Prémetowe grandeu del bår di costé" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Potchî al pådje %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "" -#: data/atril.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Mostrer l' bår di costé" +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: data/atril.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Mostrer l' bår di costé come prémetowe dujhance." +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "" -#: data/atril.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Mostrer l' bår ås messaedjes" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "" -#: data/atril.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Mostrer l' bår ås messaedjes come prémetowe dujhance." +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#: data/atril.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Mostrer l' bår ås usteyes" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "" -#: data/atril.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Mostrer l' bår ås usteyes come prémetowe dujhance." +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#: data/atril.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Li prémetowe grandeu del bår di costé." +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "US Letter" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloyide" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "US Legal" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "US Statement" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "US Executive" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" -#: ps/ps-document.c:142 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nou documint d' tcherdjî." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "" -#: ps/ps-document.c:538 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Li buzea a stî sketé." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ps/ps-document.c:722 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L' eterpreteua fwait berwete." +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" -#. report error -#: ps/ps-document.c:844 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Åk n' a nén stî tot distrindant l' fitchî %s:\n" +msgid "Password for document %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "" -#: ps/ps-document.c:1037 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî %s.\n" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Ci documint chal est seré eyet i n' pôrè esse léjhou ki si vos dnez li bon scret." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Disserer l' documint" -#: ps/ps-document.c:1039 -msgid "File is not readable." -msgstr "Li fitchî n' est nén lijhåve." +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "I gn a mezåjhe do scret" -#: ps/ps-document.c:1059 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant l' fitchî %s\n" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" -#: ps/ps-document.c:1062 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Li fitchî n' est nén on documint PostScript." +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Sicret:" -#: ps/ps-document.c:1075 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documint tcherdjî." +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:141 -msgid "Search string" -msgstr "Tchinne a cweri" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:142 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Li no del tchinne a cweri après" +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:155 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferince po ptites et grandès letes" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:156 -msgid "TRUE for a case sensitive search" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" msgstr "" -"VRAIY po on cweraedje ki fwait l' diferince inte les ptites et les grandès " -"letes" -#: shell/eggfindbar.c:163 -msgid "Highlight color" -msgstr "Coleur po mete e valeur" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:164 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Li coleur po mete e valeur totes les corespondinces" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Current color" -msgstr "Coleur do moumint" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Li coleur po mete e valeur li corespondince do moumint" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Trover:" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "Di _dvant" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Shuvant" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: shell/eggfindbar.c:314 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Diferince pititès/grandès _letes" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Indecse" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Drovi documint" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Imådjetes" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Documints PostScriptet PDF" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documints PostScript" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documints PDF" +#: ../shell/ev-window.c:1419 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" -#: shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "Imådjes" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895 -msgid "All Files" -msgstr "Tos les fitchîs" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dji n' a savou drovi l' documint" -#: shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "di %d" - -#: shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -"Ci documint chal est seré eyet i n' pôrè esse léjhou ki si vos dnez li bon " -"scret." -#: shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Disserer l' documint" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî glade" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +msgid "Reloading document from %s" msgstr "" -"Li fitchî glade, %s, n' a nén stî trové. Acertinez vs ki l' astalaedje do " -"programe a bén stî fwait comifåt s' i vs plait." -#: shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "I gn a mezåjhe do scret" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "" -#: shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" msgstr "" -"Li documint %s est seré eyet i gn a mezåjhe di si scret pol poleur " -"drovi." -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Måva scret" +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-links.c:133 -msgid "Loading..." -msgstr "Dji tchedje..." +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "" -#: shell/ev-view.c:719 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Potchî al pådje %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1155 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d trové e cisse pådje ci" -msgstr[1] "%d trovés e cisse pådje ci" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "" -#: shell/ev-view.c:1167 -msgid "Not found" -msgstr "Nén trové" +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "" -#: shell/ev-view.c:1169 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "i dmeure %3d%% po cweri" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:378 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dji n' a savou drovi l' documint" +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Håyneu d' documints - I gn a mezåjhe d' on scret" +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Schaper ene copeye" -#: shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - I gn a mezåjhe d' on scret" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Sôre MIME nén sopoirtêye: «%s»" +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Li fitchî èn pout nén esse schapé come «%s»." +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:882 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Schaper ene copeye" +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:964 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:987 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L' imprimaedje n' est nén sopoirté so cisse sicrirece ci." +#: ../shell/ev-window.c:3507 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Vos sayîz d' rexhe so ene sicrirece avou l' mineu «%s». Ci programe ci a " -"mezåjhe d' on mineu po scrirece PostScript." -#: shell/ev-window.c:1042 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Li fonccionålité «Trover» èn va nén avou ç' documint ci" +#: ../shell/ev-window.c:3522 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1044 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Li cweraedje di tecse est sopoirté seulmint dins les documints PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3526 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" -#. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Cwiter forrimplixhaedje" +#: ../shell/ev-window.c:3530 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1645 -msgid "Many..." -msgstr "Bråmint..." +#: ../shell/ev-window.c:4150 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1650 -msgid "Not so many..." -msgstr "Nén télmint..." +#: ../shell/ev-window.c:4525 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" -"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Atril, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n" -"bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n" -"pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou\n" -"(si vos inmez mî) ene pus nouve.\n" -#: shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" -"Atril is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n" -"mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n" -"bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n" -"Waitîz li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n" -"eyet les djondants.\n" - -#: shell/ev-window.c:1663 +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rçuvou ene copeye del Licince Publike\n" -"Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n" -" Free SoftWare Foundation, Inc.,\n" -" 59 Temple Place - Suite 330,\n" -" Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: shell/ev-window.c:1688 -msgid "© 1996-2004 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2004 les oteurs d' Atril" - -#: shell/ev-window.c:1691 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Håyneu di documints PostScript et PDF." +#: ../shell/ev-window.c:4595 +msgid "© 1996–2009 The Atril authors" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Pablo Saratxaga " -#: shell/ev-window.c:1970 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4867 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d trové e cisse pådje ci" +msgstr[1] "%d trovés e cisse pådje ci" + +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "Nén trové" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "i dmeure %3d%% po cweri" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fitchî" -#: shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Candjî" -#: shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Vey" -#: shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Potchî" -#: shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" -#: shell/ev-window.c:1978 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Drovi on documint k' i gn a" -#: shell/ev-window.c:1980 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Schaper ene copeye..." +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1981 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Schaper l' documint do moumint dins on novea fitchî" +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1983 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1984 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimer ç' documintci" +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1987 -msgid "Close this window" -msgstr "Clôre ci purnea chal" +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1992 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copyî do tecse foû do documint" +#: ../shell/ev-window.c:5410 +msgid "P_roperties" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Tchoezi _totafwait" -#: shell/ev-window.c:1995 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Tchoezi li pådje en etir" +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trover on mot ou ene fråze e documint" -#: shell/ev-window.c:2003 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ragrandi l' documint" +#: ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2006 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Raptiti l' documint" +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2009 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Rimete li livea d' zoumaedje a ci prémetowe valixhance" +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Ritcherdjî" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Ritcherdjî l' documint" -#. Go menu -#: shell/ev-window.c:2016 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pådje di _dvant" - -#: shell/ev-window.c:2017 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Potchî al pådje di dvant" - -#: shell/ev-window.c:2019 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pådje _shuvante" - -#: shell/ev-window.c:2020 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Potchî al pådje shuvante" +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Prumire pådje" -#: shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Potchî al prumire pådje" -#: shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Dieri_nne pådje" -#: shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Potchî al dierinne pådje" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "Å d_vins" -#: shell/ev-window.c:2031 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Mostere l' aidance pol programe håyneu di documints" - -#: shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "Å_d fwait" -#: shell/ev-window.c:2035 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Mostere les contribouweus eyet oteurs do programe" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Cwiter forrimplixhaedje" -#: shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Cwiter l' môde forrimplixhaedje del waitroûle" +#: ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "Start Presentation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Start a presentation" +msgstr "" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Bår ås _usteyes" -#: shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås usteyes" -#: shell/ev-window.c:2050 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Bår ås _messaedjes" - -#: shell/ev-window.c:2051 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås messaedjes" - -#: shell/ev-window.c:2053 -msgid "Side _pane" -msgstr "_Panea d' costé" +#: ../shell/ev-window.c:5539 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostrer ou catchî l' panea d' costé" -#: shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:5542 +msgid "_Continuous" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5543 +msgid "Show the entire document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5545 +msgid "_Dual" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5546 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Forrimpli l' waitroûle" -#: shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ragrandi l' purnea disk' a forrimpli l' waitroûle" -#: shell/ev-window.c:2059 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Meyeu" +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2060 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe å mî l' purnea" +#: ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2062 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Rimpli l' _lårdjeu del pådje" +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2063 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe tote li lårdjeu do purnea" +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2068 -msgid "Single" -msgstr "Simpe" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5569 +msgid "_Open Link" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2069 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Mostrer l' documint ene pådje å côp" +#: ../shell/ev-window.c:5571 +msgid "_Go To" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2071 -msgid "Multi" -msgstr "Multi" +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2072 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Mostrer l' documint en etir (pus d' ene pådje å côp)" +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2108 -msgid "Page" -msgstr "Pådje" +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2109 -msgid "Select Page" -msgstr "Tchoezi pådje" +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Copy _Image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5685 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5687 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5690 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Di dvant" -#: shell/ev-window.c:2129 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Shuvant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:5729 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Lårdjeu" -#: shell/ev-window.c:2325 -msgid "Index" -msgstr "Indecse" +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2332 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Imådjetes" +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6127 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6169 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6201 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6329 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6427 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run atril in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run atril in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run atril as a previewer" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0dd9dab7..9213d1a5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,29 +1,30 @@ -# Simplified Chinese translation to atril -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Funda Wang , 2004, 2005. -# 甘露(Gan Lu) , 2009. -# Deng Xiyue , 2009. -# Aron Xu , 2009. -# 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. -# 杨章 , 2010. -# 朱涛 , 2010. -# Tao Wang , 2010. -# Xhacker Liu , 2010. -# -# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Aron Xu , 2009 +# Deng Xiyue , 2009 +# Funda Wang , 2004, 2005 +# Tao Wang , 2010 +# Wylmer Wang , 2013 +# xhacker , 2010 +# 朱涛 , 2010 +# 杨章 , 2010 +# 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009 +# 甘 露 , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 09:11+0800\n" -"Last-Translator: 朱涛 \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-17 14:05+0000\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 @@ -48,34 +49,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "文件损坏" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "存档中没有文件" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "删除“%s”时出错。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "错误 %s" @@ -90,8 +92,8 @@ msgstr "DjVu 文档的格式不对" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -111,12 +113,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "这项工作是在公共领域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "否" @@ -172,54 +174,6 @@ msgstr "未嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文档" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "无效的文档" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress 幻灯片" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "无错误" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "没有足够的内存" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "无法找到 ZIP 签名" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "无效的 ZIP 文件" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "不支持多文件 ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "无法打开文件" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "无法从文件读取数据" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -234,6 +188,10 @@ msgstr "保存文档“%s”失败" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文档" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "无效的文档" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -377,7 +335,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -441,14 +399,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril 文档查看器" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "查看多页文档" @@ -482,27 +444,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" @@ -510,31 +472,31 @@ msgstr "缩小文档" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "适合页长(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -608,7 +570,6 @@ msgstr "无" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "默认:毫米" @@ -697,25 +658,14 @@ msgstr "适合于打印区域" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• “否”:不执行页面缩放\n" -"\n" -"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区" -"域。\n" -"\n" -"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n\n• “否”:不执行页面缩放\n\n• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n\n• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -725,9 +675,7 @@ msgstr "自动旋转并居中" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" -"内居中。" +msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -824,7 +772,7 @@ msgstr "调用 %s" msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -832,7 +780,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -841,8 +789,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "区分大小写(_A)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "区分大小写" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -924,11 +872,11 @@ msgstr "打开" msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "文档 %s 的密码" @@ -951,9 +899,7 @@ msgstr "正在转换元数据" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"被 Atril 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据" -"存放处将不会工作。" +msgstr "被 Atril 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存放处将不会工作。" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1095,11 +1041,11 @@ msgstr "第 %s 页 - %s" msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" @@ -1184,458 +1130,426 @@ msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "保存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"文档查看器\n" -"使用 %s (%s)" +msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" -"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" +msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n" -"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" -"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" +msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" -"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aron Xu \n" -"樊栖江(Fan Qijiang) \n" -"甘露(Gan Lu) \n" -"Deng Xiyue , 2009\n" -"Aron Xu , 2009\n" -"樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n" -"杨章 , 2010\n" -"朱涛 , 2010\n" -"Tao Wang , 2010\n" -"Xhacker Liu , 2010\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" -" DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n" -" Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n" -" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n" -" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n" -" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" -" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" -" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" -" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" -" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" +msgstr "Aron Xu \n樊栖江(Fan Qijiang) \n甘露(Gan Lu) \nDeng Xiyue , 2009\nAron Xu , 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n杨章 , 2010\n朱涛 , 2010\nTao Wang , 2010\nXhacker Liu , 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1691,163 +1605,3 @@ msgstr "字符串" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "启用 PDF 文档的缩略图" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF 文档的缩略图命令" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Caja 的缩略图生成器" -"文档。" - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "页面设置(_U)..." - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "为打印设定页面设置" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "打印..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "保存副本(_S)..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "打印(_P)..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "查找(_F)..." - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "搜索字符串" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "要查找的字符串名称" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "区分大小写" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "高亮颜色" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "全部匹配的高亮颜色" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "当前颜色" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "当前匹配的高亮颜色" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "恢复上一个文档?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "Atril 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "不复原(_D)" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "复原(_R)" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "崩溃复原" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "不能创建系统链接 “%s”: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "无法打开副本" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "永远记住(_R)" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "此会话记住密码(_R)" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "立即忘记密码(_F)" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "域(_D):" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "用户名(_U):" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "连接为用户(_S):" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "匿名连接(_A)" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "连接(_N)" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" - -#~ msgid "File corrupted." -#~ msgstr "文件已损坏。" - -#~ msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -#~ msgstr "(C) 1996-2007 Atril 作者" - -#~ msgid "Print Set_up..." -#~ msgstr "打印设置(_U)..." - -#~ msgid "Loading document from %s" -#~ msgstr "正在从 %s 载入文档" - -#~ msgid "No files in archive." -#~ msgstr "档案中没有文件。" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" -#~ "序。" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "无效的 URI:“%s”" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "不支持的 URI:“%s”" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "错误:%s" - -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "打开“%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "空" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 5619684a..c15de891 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,25 +1,25 @@ -# Chinese (Hong Kong) Translation for atril. -# Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Funda Wang , 2004 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Abel Cheung , 2005 +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010 +# Funda Wang , 2004 # Wei-Lun Chao , 2005 -# Woodman Tuen , 2006-07 -# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 2.31.90\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:05+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-21 20:06+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_HK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" +"Language: zh_HK\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -43,34 +43,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "檔案已損毀" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "壓縮檔中沒有檔案" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "錯誤 %s" @@ -85,8 +86,8 @@ msgstr "DjVu 文件有不正確的格式" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "此文件由多個檔案組成。其中一個或更多的檔案無法存取。" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -106,12 +107,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "否" @@ -167,54 +168,6 @@ msgstr "沒有嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "無效的文件" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress 幻燈片" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "沒有錯誤" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "沒有足夠的記憶體" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "找不到 ZIP 簽署" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "無效的 ZIP 檔" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "不支援分割式 ZIP 檔" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "無法開啟檔案" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "無法從檔案讀取資訊" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "無法在 ZIP 壓縮檔中找到檔案" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -229,6 +182,10 @@ msgstr "儲存文件“%s”失敗" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "無效的文件" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -372,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -436,14 +393,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文件檢視器" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "顯示多頁文件" @@ -477,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的打印機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" @@ -505,31 +466,31 @@ msgstr "縮小文件" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "打印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗闊度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -603,7 +564,6 @@ msgstr "沒有" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -632,13 +592,11 @@ msgstr "%s, 直向 (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 橫向 (%s)" -# (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d) #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -# (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d) #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" @@ -694,24 +652,14 @@ msgstr "符合可打印區域" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"將文件縮放至可打印區域。可選擇以下選項:\n" -"\n" -"• \"沒有\":不進行頁面的縮放。\n" -"\n" -"• \"符合可打印區域\":文件頁面超過可打印區域時會被縮小以符合打印機的可打印區域。\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"縮減至可打印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合打印機的可打印區域。\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "將文件縮放至可打印區域。可選擇以下選項:\n\n• \"沒有\":不進行頁面的縮放。\n\n• \"符合可打印區域\":文件頁面超過可打印區域時會被縮小以符合打印機的可打印區域。\n\n• \"縮減至可打印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合打印機的可打印區域。\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -818,7 +766,7 @@ msgstr "執行 %s" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -826,7 +774,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -835,8 +783,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "區分大小寫(_A)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -918,11 +866,11 @@ msgstr "開啟" msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "用於 %s 的密碼" @@ -1087,11 +1035,11 @@ msgstr "頁 %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" @@ -1176,73 +1124,70 @@ msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "儲存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待打印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "於打印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"文件檢視器\n" -"使用 %s (%s)" +msgstr "文件檢視器\n使用 %s (%s)" -# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1250,7 +1195,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1258,355 +1203,347 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "你應該已經和 Atril 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Atril 作者羣" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯隊伍會儘快回覆你:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Woodman Tuen , 2006-07\n" -"趙惟倫 , 2005\n" -"Abel Cheung , 2005\n" -"Funda Wang , 2004" +msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會儘快回覆你:\nzh-l10n@lists.linux.org.tw\n\nWoodman Tuen , 2006-07\n趙惟倫 , 2005\nAbel Cheung , 2005\nFunda Wang , 2004" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1662,265 +1599,3 @@ msgstr "字串" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[檔案...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "可用的邏輯選項:“true”會開啟縮圖功能,而“false”會停止建立新的縮圖" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "啟動 PDF 文件的縮圖功能" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF 文件的縮圖命令" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Caja 縮圖文件以得到更多資訊。" - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "頁面設定(_U)…" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "設定列印用的頁面設定" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "無法建立檔案“%s”:%s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "搜尋字串" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "欲搜尋的字串名稱" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "區分大小寫" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "標示顏色" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "用來標示所有符合字串的顏色" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "目前的顏色" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "用來標示目前符合字串的顏色" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "是否復原前一份文件?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "Atril 在上次執行時似乎突然關閉了。您可以復原已開啟的文件。" - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "不要復原(_D)" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "復原(_R)" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "當機後復原" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "列印..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "無法建立符號連結「%s」:" - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "無法開啟副本。" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "儲存副本(_S)..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "列印(_P)..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "尋找(_F)..." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "連線(_N)" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "匿名連線(_A)" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "以使用者連線(_S):" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "使用者名稱(_U):" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "網域(_D):" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "立刻忘掉密碼(_F) " - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "在您登出前記住密碼(_R)" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "永遠記住(_R)" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "檔案不存在" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "不支援遠端檔案" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "找上一個" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "找下一個" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "密碼輸入欄" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "在此作業階段中記住密碼" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "儲存密碼於鑰匙圈程式中" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "標題:" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f 寸" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "密碼不正確" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril 文件檢視器" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "陳述" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "無法開啟檔案“%s”。" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "無法載入檔案“%s”。在路徑中找不到 Ghostscript 解譯器" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Encapsulated PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "解譯程式失誤。" - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "無法處理的 MIME 類型:“%s”" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "不支援產生 PDF 文件" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "您剛剛試著利用“%s”印表機驅動程式,可是本程式需要 PostScript 印表機驅動程" -#~ "式。" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "頁數" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "圖片" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "開啟“%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "空的" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "沒有載入任何文件。" - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "管線作業中斷" - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "檔案“%s”解壓縮時產生錯誤:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "檔案為不可讀。" - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "文件已載入。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1eda9218..c4f6a965 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 16:29+0000\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,31 +48,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "檔案已損毀" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "壓縮檔中沒有檔案" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "錯誤 %s" @@ -169,53 +169,6 @@ msgstr "沒有嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "無效的文件" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress 幻燈片" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "沒有錯誤" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "沒有足夠的記憶體" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "找不到 ZIP 簽章" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "無效的 ZIP 檔" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "不支援分割式 ZIP 檔" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "無法開啟檔案" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "無法從檔案讀取資訊" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "無法在 ZIP 壓縮檔中找到檔案" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -230,6 +183,10 @@ msgstr "儲存文件“%s”失敗" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "無效的文件" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -373,7 +330,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -437,14 +394,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文件檢視器" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "顯示多頁文件" @@ -468,7 +429,7 @@ msgstr "列印設定值檔案" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" @@ -478,27 +439,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的印表機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" @@ -506,31 +467,31 @@ msgstr "縮小文件" msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -604,7 +565,6 @@ msgstr "沒有" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -807,7 +767,7 @@ msgstr "執行 %s" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -815,7 +775,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -824,8 +784,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "區分大小寫(_A)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -911,7 +871,7 @@ msgstr "關閉" msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "用於 %s 的密碼" @@ -1066,169 +1026,169 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "儲存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "文件檢視器\n使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1236,7 +1196,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1244,347 +1204,347 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Atril 作者群" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Woodman Tuen , 2006-07\n趙惟倫 , 2005, 2012.\nAbel Cheung , 2005\nFunda Wang , 2004" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1640,23 +1600,3 @@ msgstr "字串" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[檔案…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "啟動 PDF 文件的縮圖功能" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "可用的布林選項:“true”會開啟縮圖功能,而“false”會停止建立新的縮圖" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF 文件的縮圖命令" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Caja 縮圖文件以得到更多資訊。" -- cgit v1.2.1