From 9b317630bc50a55f5f3fdc895d4f6bcae0dc3204 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 6 Feb 2024 14:31:07 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/ca/ca.po | 6 +- help/cs/cs.po | 4 +- help/da/da.po | 4 +- help/de/de.po | 4 +- help/el/el.po | 4 +- help/en_GB/en_GB.po | 201 ++++++++++++++++-------- help/es/es.po | 441 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ help/fr/fr.po | 4 +- help/gl/gl.po | 4 +- help/he/he.po | 8 +- help/it/it.po | 2 +- help/ja/ja.po | 143 +++++++++-------- help/ko/ko.po | 6 +- help/ms/ms.po | 4 +- help/nb/nb.po | 6 +- help/nl/nl.po | 4 +- help/oc/oc.po | 11 +- help/pl/pl.po | 4 +- help/pt_BR/pt_BR.po | 164 ++++++++++++------- help/ru/ru.po | 17 +- help/sr/sr.po | 4 +- help/sv/sv.po | 4 +- help/uk/uk.po | 4 +- help/zh_CN/zh_CN.po | 4 +- 24 files changed, 671 insertions(+), 386 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 35b1859f..8205865d 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,17 +1,17 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2021 -# Pere Orga , 2021 +# Pere O. , 2021 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2021 # Santiago Mauleon, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Santiago Mauleon, 2022\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 38afcbfa..2b734f5d 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Lukáš Lommer , 2021\n" -"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 16c11884..9c7ad413 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen , 2021\n" -"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 8be2ceb2..9e7e4a9a 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Fabian Schaar, 2022\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 0d1c14f0..badfdff2 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2021\n" -"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po index ffdf6ed7..729f9818 100644 --- a/help/en_GB/en_GB.po +++ b/help/en_GB/en_GB.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas , 2021 # Martin Wimpress , 2021 -# Andi Chandler , 2022 +# Andi Chandler , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler , 2022\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/en_GB/)\n" +"Last-Translator: Andi Chandler , 2023\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,7 +20,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Martin Wimpress" +msgstr "" +"Martin Wimpress\n" +"Andi Chandler" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 @@ -135,6 +137,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " +"annotations that you or other people have added." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -143,6 +147,9 @@ msgid "" "annotations, find them in the annotation" " side pane." msgstr "" +"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have " +"annotations, find them in the annotation" +" side pane." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 @@ -150,6 +157,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click Remove Annotation." msgstr "" +"Right-click on the annotation icon in the document, and click Remove Annotation." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -158,16 +167,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">File, followed by Save " "As…." msgstr "" +"Save the changes to a new document by clicking File, followed by Save " +"As…." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Annotations can only be added to PDF files." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "Can't add annotations?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -175,16 +187,18 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "How to navigate to annotations." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Annotation navigation" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -193,21 +207,24 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"If you have created annotations on your document, you can use the side pane " +"to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number and author of the annotation." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "How to create and customise annotations." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" +msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Adding annotations" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -215,6 +232,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Atril." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -225,6 +244,11 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane or press the F9 key on" " the keyboard." msgstr "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click View Sidepane or press the F9 key on" +" the keyboard." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 @@ -234,21 +258,25 @@ msgid "" "Bookmarks let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" +"At the top of the side pane, the items in the drop-down list " +"Thumbnails, Index, Annotations and " +"Bookmarks let you choose what to display in the side pane. (Some " +"options may not be available for some documents)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 msgid "To create an annotation:" -msgstr "" +msgstr "To create an annotation:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 msgid "Select Annotations from the drop-down list:" -msgstr "" +msgstr "Select Annotations from the drop-down list:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 msgid "Click on Add to add a text annotation." -msgstr "" +msgstr "Click on Add to add a text annotation." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:54 @@ -256,11 +284,13 @@ msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the " "annotation to. Your annotation window will open." msgstr "" +"Click on the spot in the document window you would like to add the " +"annotation to. Your annotation window will open." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:59 msgid "Type your text into the annotation window." -msgstr "" +msgstr "Type your text into the annotation window." #. (itstool) path: note/p #: C/annotations.page:63 @@ -268,6 +298,8 @@ msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" +" of the bottom corners of the note, and moving it around." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 @@ -275,21 +307,23 @@ msgid "" "Close the note by clicking on the x in the top corner of the " "note." msgstr "" +"Close the note by clicking on the x in the top corner of the " +"note." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-save.page:7 msgid "How to save your annotations." -msgstr "" +msgstr "How to save your annotations." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" -msgstr "" +msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" -msgstr "" +msgstr "Save a copy of an annotated PDF" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 @@ -297,11 +331,13 @@ msgid "" "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " "Atril or any other PDF viewer that supports annotations:" msgstr "" +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " +"Atril or any other PDF viewer that supports annotations:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:29 msgid "Click FileSave As…" -msgstr "" +msgstr "Click FileSave As…" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:34 @@ -309,6 +345,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "Save. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"Save. The PDF will be saved in the folder you chose." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:40 @@ -316,18 +354,20 @@ msgid "" "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " "PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." #. (itstool) path: credit/name #: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 msgid "You can use annotations like bookmarks." -msgstr "" +msgstr "You can use annotations like bookmarks." #. (itstool) path: page/title #: C/bookmarks.page:25 @@ -340,6 +380,8 @@ msgid "" "You can add, rename and delete bookmarks using the Document " "Viewer." msgstr "" +"You can add, rename and delete bookmarks using the Document " +"Viewer." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:30 @@ -350,6 +392,11 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane, or press the F9 key " "on the keyboard." msgstr "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click View Sidepane, or press the F9 key " +"on the keyboard." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:35 @@ -357,11 +404,13 @@ msgid "" "At the bottom of this side pane, select the Bookmarks from the drop-down list." msgstr "" +"At the bottom of this side pane, select the Bookmarks from the drop-down list." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Create a bookmark" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -369,6 +418,8 @@ msgid "" "In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " "add the bookmark." msgstr "" +"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " +"add the bookmark." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 @@ -376,6 +427,8 @@ msgid "" "In the side pane, select Bookmarks from the " "drop-down list." msgstr "" +"In the side pane, select Bookmarks from the " +"drop-down list." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:53 @@ -384,41 +437,44 @@ msgid "" "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " "the document." msgstr "" +"Press the + button at the bottom of the side " +"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " +"the document." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:58 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." -msgstr "" +msgstr "The bookmark is now listed in the bookmarks list." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 msgid "Rename a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Rename a bookmark" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Select the bookmark in the side pane." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 msgid "Click on the bookmark name." -msgstr "" +msgstr "Click on the bookmark name." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:72 msgid "Enter the new name." -msgstr "" +msgstr "Enter the new name." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 msgid "Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Press Enter." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Delete a bookmark" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 @@ -426,16 +482,18 @@ msgid "" "Press the - button at the bottom of the side " "pane." msgstr "" +"Press the - button at the bottom of the side " +"pane." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." -msgstr "" +msgstr "How and where to report problems." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "" +msgstr "File a bug against Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -466,7 +524,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:28 msgid "Once you have an account, log in, and click on New issue." -msgstr "" +msgstr "Once you have an account, log in, and click on New issue." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:31 @@ -474,6 +532,8 @@ msgid "" "Fill in the Title and Description sections and click Submit " "Issue." msgstr "" +"Fill in the Title and Description sections and click Submit " +"Issue." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 @@ -481,6 +541,8 @@ msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" " is being dealt with." msgstr "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 @@ -494,6 +556,8 @@ msgid "" "The atril command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" +"The atril command can open any number of files, at specific pages" +" and in various modes." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 @@ -503,12 +567,12 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" -msgstr "" +msgstr "The command line" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 @@ -516,12 +580,14 @@ msgid "" "To startAtril from the command line, type atril. You " "can open a specific file by typing the filename after the atril command:" msgstr "" +"To startAtril from the command line, type atril. You " +"can open a specific file by typing the filename after the atril command:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril file.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -534,7 +600,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril file1.pdf file2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 @@ -546,7 +612,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:38 msgid "Opening a document at a specific page" -msgstr "" +msgstr "Opening a document at a specific page" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:39 @@ -559,7 +625,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --page-label=3 file.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 @@ -571,70 +637,71 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:50 msgid "Opening a document in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Opening a document in fullscreen mode" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --fullscreen file.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 msgid "Opening a document in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Opening a document in presentation mode" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --presentation file.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 msgid "Opening a document in preview mode" -msgstr "" +msgstr "Opening a document in preview mode" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --preview file.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." #. (itstool) path: credit/name #: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 msgid "Converting a document to PDF" -msgstr "" +msgstr "Converting a document to PDF" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 #: C/printing.page:47 msgid "Device Independent file format (.dvi)" -msgstr "" +msgstr "Device Independent file format (.dvi)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -642,6 +709,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in Atril and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" +"This works by opening the file in Atril and \"printing\" the " +"document as a PDF file." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 @@ -680,35 +749,36 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "" +msgstr "You can convert a document to PostScript." #. (itstool) path: page/title #: C/convertPostScript.page:23 msgid "Converting a document to PostScript" -msgstr "" +msgstr "Converting a document to PostScript" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 #: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 msgid "Portable Document Format (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:33 @@ -716,6 +786,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in Atril and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" +"This works by opening the file in Atril and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:38 @@ -792,7 +864,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 msgid "Sindhu S" -msgstr "" +msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 @@ -1273,7 +1345,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 @@ -1411,7 +1483,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "" +msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -1420,6 +1492,9 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 @@ -2266,7 +2341,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 msgid "CtrlO" -msgstr "" +msgstr "CtrlO" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 @@ -2296,7 +2371,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:67 msgid "CtrlP" -msgstr "" +msgstr "CtrlP" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:70 @@ -2316,7 +2391,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 msgid "CtrlR" -msgstr "" +msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:85 @@ -2422,7 +2497,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 msgid "CtrlD" -msgstr "" +msgstr "CtrlD" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:129 @@ -2604,7 +2679,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Window" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index a812a7ff..fdf9b5b6 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,14 +10,15 @@ # Toni Estévez , 2021 # Joaquín Ruiz Luque, 2022 # Albireo67 , 2022 +# Francisco Serrador, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Albireo67 , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" +"Last-Translator: Francisco Serrador, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -876,17 +877,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "Puede convertir un documento a SVG «imprimiéndolo» a un archivo." #. (itstool) path: page/title #: C/convertSVG.page:23 msgid "Converting a document to SVG" -msgstr "" +msgstr "Convertir un documento a SVG" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:24 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "" +"Puede convertir documentos de los tipos de formato siguientes a archivos " +"SVG." #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:30 @@ -894,6 +897,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in Atril and \"printing\" the " "document as an SVG file." msgstr "" +"Esto funciona abriendo el archivo en Atril e «imprimiendo» el " +"documento como un archivo SVG." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:35 @@ -902,6 +907,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print and select Print or press" " CtrlP." msgstr "" +"Vaya a ArchivoImprimir y seleccione Imprimir " +"o presione CtrlP." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:43 @@ -909,6 +917,8 @@ msgid "" "Select Print to File and choose SVG as the Output " "format." msgstr "" +"Seleccione Imprimir a Archivo y elija SVG como el Formato " +"de Salida." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:49 @@ -916,11 +926,15 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "Print. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Elija un nombre y una carpeta en la que guardar el archivo, luego haga clic " +"en Imprimir. El archivo SVG se guardará en la carpeta que haya " +"elegido." #. (itstool) path: info/desc #: C/default-settings.page:7 msgid "Save current settings as default for new documents." msgstr "" +"Guarda los parámetros actuales como predeterminado para documentos nuevos." #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 @@ -930,7 +944,7 @@ msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 msgid "Change default settings" -msgstr "" +msgstr "Cambia los parámetros predeterminados" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:21 @@ -939,6 +953,10 @@ msgid "" " and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " "settings are saved for the document." msgstr "" +"Cuando un documento está abierto por primera vez, los parámetros " +"predefinidos, como preferencias de ampliación y vista de página, son " +"aplicados. Cualquier cambio que haga a estos parámetros son guardados para " +"el documento." #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:24 @@ -947,6 +965,10 @@ msgid "" "new documents by pressing Edit and selecting " "Save Current Settings as Default." msgstr "" +"Puede guardar los parámetros los cuales actualmente está utilizando por " +"defecto para todos los documentos nuevos pulsando Editar y seleccionando Guardar opciones por defecto como predeterminado." #. (itstool) path: note/p #: C/default-settings.page:29 @@ -954,21 +976,24 @@ msgid "" "The new default settings do not override settings of previously opened " "documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" +"Los parámetros predeterminados nuevos no sobrescriben los parámetros de " +"documentos anteriormente abiertos, solamente son aplicados a los documentos " +"abiertos por primera vez." #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 msgid "Improve Atril." -msgstr "" +msgstr "Mejorar Atril." #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" -msgstr "" +msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" -msgstr "" +msgstr "Ayuda para desarrollar" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 @@ -976,6 +1001,8 @@ msgid "" "Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " "to participate." msgstr "" +"Atril se desarrolla y mantiene por una comunidad voluntaria.\n" +"Bienvenido a participar." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 @@ -984,16 +1011,19 @@ msgid "" "desktop.org/development/\">help develop Atril, create a Pull Request." msgstr "" +"Si le gustaría ayudar " +"en el desarrollo de Atril, cree un Pull Request." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 msgid "Contact the Documentation Team." -msgstr "" +msgstr "Contacte con el Equipo de Documentación." #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" -msgstr "" +msgstr "Ayuda para escribir documentación" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 @@ -1001,6 +1031,8 @@ msgid "" "Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" " to participate." msgstr "" +"Documentación de Atrils está mantenida por una comunidad de voluntarios. Es " +"bienvenido a participar." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 @@ -1009,6 +1041,9 @@ msgid "" "us and create a Pull " "Request." msgstr "" +"Para contribuir al Proyecto Documental, siéntase libre para echar una mano " +"con nosotros y cree un Pull Request." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 @@ -1016,6 +1051,8 @@ msgid "" "Our website " "contains useful information." msgstr "" +"Nuestro sitio " +"web contiene información muy útil." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 @@ -1030,7 +1067,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 msgid "n is a multiple of 4." -msgstr "" +msgstr "n es un múltiplo de 4." #. (itstool) path: page/p #: C/duplex-npages.page:27 @@ -1043,7 +1080,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 msgid "Create a blank PDF using LibreOffice Writer." -msgstr "" +msgstr "Crea un PDF en blanco utilizando Libre Office Writer" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 @@ -1078,22 +1115,25 @@ msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 msgid "...until you have typed n-number of pages." -msgstr "" +msgstr "…hasta que haya teclado un n-número de páginas." #. (itstool) path: tree/item #: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" msgstr "" +"Tecle los números de las páginas en este orden: <_:item-1/><_:item-2/>" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 #: C/singlesided-npages.page:100 msgid "Choose the Page Setup tab." -msgstr "" +msgstr "Elija la pestaña Página de Configuración." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:70 @@ -1106,27 +1146,31 @@ msgstr "" #: C/duplex-npages.page:73 msgid "In the Pages per side option, select 2." msgstr "" +"En las opciones de las Páginas por lateral, seleccione " +"2." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." msgstr "" +"En el menú de la Página ordenada, seleccione Izquierda a " +"derecha." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 #: C/singlesided-npages.page:108 msgid "Click Print." -msgstr "" +msgstr "Pulse Imprimir." #. (itstool) path: info/desc #: C/editing.page:7 msgid "You can't use Atril to edit files." -msgstr "" +msgstr "No puede utilizar Atril para editar archivos." #. (itstool) path: page/title #: C/editing.page:19 msgid "Can I edit documents in the document viewer?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo editar documentos dentro del visor documental?" #. (itstool) path: page/p #: C/editing.page:22 @@ -1147,12 +1191,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/finding.page:24 msgid "Search for a word or phrase in a document." -msgstr "" +msgstr "Busca una palabra o frase dentro de un documento." #. (itstool) path: page/title #: C/finding.page:27 msgid "Find text in a document" -msgstr "" +msgstr "Encuentra texto dentro de un documento" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:31 @@ -1207,7 +1251,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:10 msgid "PDF, PostScript and many others are." -msgstr "" +msgstr "PDF, PostScript y muchos otros son." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:26 @@ -1217,12 +1261,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:28 msgid "Atril supports the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Atril admite los siguientes formatos:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" -msgstr "" +msgstr "Archivadores de Libros de Comic Book (.cbr y .cbz)" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:35 @@ -1247,12 +1291,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 msgid "Working with fillable forms." -msgstr "" +msgstr "Trabajando con formularios rellenables." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:19 msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formularios" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:20 @@ -1401,7 +1445,7 @@ msgstr "Avanzado" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:61 msgid "Tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "Pistas y consejos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 @@ -1411,7 +1455,7 @@ msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 msgid "Get involved" -msgstr "" +msgstr "Involucrarse" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:16 @@ -1429,16 +1473,18 @@ msgid "" "Atril is a document viewer. See for a " "list of file types you can view." msgstr "" +"Atril es un visor documental. Vea para " +"un listado de tipos de archivo que puede ver." #. (itstool) path: info/desc #: C/invert-colors.page:8 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." -msgstr "" +msgstr "Invertir los colores pueden hacer más fácil para leer algún texto." #. (itstool) path: page/title #: C/invert-colors.page:26 msgid "Invert colors on a page" -msgstr "" +msgstr "Invierte colores en una página" #. (itstool) path: page/p #: C/invert-colors.page:29 @@ -1454,11 +1500,13 @@ msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." msgstr "" +"Hacer esto puede ser más fácil para leer texto, especialmente en el caso de " +"ciertas clases de deficiencia visual." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." -msgstr "" +msgstr "Información legal." #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 @@ -1471,21 +1519,23 @@ msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" " Unported license." msgstr "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" -msgstr "" +msgstr "Está libre:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "To share" -msgstr "" +msgstr "Para compartir" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "" +msgstr "Para copiar, distribuir y transmitir el trabajo." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 @@ -1693,11 +1743,15 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">View menu and select Continuous." msgstr "" +"Solamente puede mover alrededor de una página a la vez, por defecto. Si " +"quiere mover entre páginas tan solo arrastre o suelte, vaya al menú Vista y seleccione Continuos." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:117 msgid "Navigating with a page list or table of contents" -msgstr "" +msgstr "Navegar con un listado de página o tabla del contenido" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:119 @@ -1708,16 +1762,22 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane or press the F9 key on" " the keyboard." msgstr "" +"Cuando abra un archivo, tendría un panel lateral en el lado izquierdo de la " +"ventana. Si no tiene un panel lateral visible, VistaPanel " +"lateral o pulse la tecla F9 sobre el teclado." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:125 msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." msgstr "" +"El panel lateral muestra una vista previa de todas las páginas dentro del " +"documento." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:127 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Puede moverse entre páginas pulsando sobre ellas en el panel lateral." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:130 @@ -1733,16 +1793,18 @@ msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." msgstr "" +"Muchos documentos no utilizan esta característica, por tanto no sería capaz " +"de ver su índice dentro del panel lateral." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:142 msgid "Zooming in and out" -msgstr "" +msgstr "Ampliar y reducir" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:144 msgid "To adjust the zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Para ajustar el nivel de zoom:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:148 @@ -1797,22 +1859,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:171 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" -msgstr "" +msgstr "Puede utilizar la pantalla completa para ver el documento:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:175 msgid "Press F11." -msgstr "" +msgstr "Pulse F11." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:178 msgid "To exit the full screen mode:" -msgstr "" +msgstr "Para salir del modo de pantalla completa:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:179 msgid "Press F11 or Escape" -msgstr "" +msgstr "Pulse F11 o Escape" #. (itstool) path: info/desc #: C/noprint.page:9 @@ -1822,32 +1884,32 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/noprint.page:21 msgid "I can't print a document" -msgstr "" +msgstr "No puedo imprimir un documento" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:23 msgid "Possible reasons for printing failure" -msgstr "" +msgstr "Posibles razones por el fallo de impresión" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:24 msgid "A document might not print because of:" -msgstr "" +msgstr "Quizá un documento no se imprime porque:" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:26 msgid "Printer problems or," -msgstr "" +msgstr "pROBLEMAS DE IM" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:27 msgid "PDF printing restrictions." -msgstr "" +msgstr "Restricciones de impresora PDF." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:32 msgid "Printer problems" -msgstr "" +msgstr "Problemas de impresora" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:33 @@ -1906,12 +1968,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 msgid "Error When Opening A File." -msgstr "" +msgstr "Error cuando abro un archivo." #. (itstool) path: page/title #: C/openerror.page:20 msgid "Why can't I open a file?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?" #. (itstool) path: page/p #: C/openerror.page:22 @@ -1924,12 +1986,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/opening.page:22 msgid "How to open a document." -msgstr "" +msgstr "Como abrir un documento." #. (itstool) path: page/title #: C/opening.page:25 msgid "Open a document" -msgstr "" +msgstr "Abre un documento" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:27 @@ -1992,12 +2054,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:20 msgid "Handling password protected PDFs." -msgstr "" +msgstr "Manipular contraseñas de los PDF protegidos." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:23 msgid "Password-protected documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos de contraseña protegida" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:25 @@ -2011,31 +2073,33 @@ msgstr "" #: C/password.page:48 msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" +"Contraseñas pueden ser fijadas por la persona quien creaó o editó el " +"documento." #. (itstool) path: info/desc #: C/presentations.page:7 msgid "How to play presentations." -msgstr "" +msgstr "Como representar presentaciones." #. (itstool) path: page/title #: C/presentations.page:23 msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Presentaciones" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:25 msgid "Starting a presentation" -msgstr "" +msgstr "Comenzar una presentación" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:26 msgid "To start a presentation:" -msgstr "" +msgstr "Para comenzar una presentación:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:29 msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "Abre un archivo" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:32 @@ -2047,12 +2111,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:34 msgid "The presentation will be displayed full screen." -msgstr "" +msgstr "La presentación será representada a pantalla completa." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:41 msgid "Moving through a presentation" -msgstr "" +msgstr "Moviendo a través de la presentación" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:44 @@ -2167,27 +2231,28 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:27 msgid "Printer allows single-sided printing" -msgstr "" +msgstr "La impresora permite impresión a única cara" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:31 msgid "Printer allows double-sided printing" -msgstr "" +msgstr "La impresora permite impresión a doble cara" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." msgstr "" +"Imprimiendo un documento sobre el papel de un tamaño u orientación distinto." #. (itstool) path: page/title #: C/print-differentsize.page:25 msgid "Changing the paper size when printing" -msgstr "" +msgstr "Cambiando el tamaño del papel cuando imprima" #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 @@ -2196,11 +2261,14 @@ msgid "" "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" " document." msgstr "" +"Si desea cambiar el tamaño del papel de su documento (por ejemplo, imprimir " +"un PDF de tamaño US Letter en un papel A4), puede cambiar el formato de la " +"impresión para el documento." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:36 msgid "Select the Page Setup tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la pestaña Configurar página." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:39 @@ -2208,11 +2276,13 @@ msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from the " "drop-down list." msgstr "" +"Debajo de la columna Papel, elija su Tamaño del papel " +"desde el listado bajado." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:43 msgid "Click Print and your document should print." -msgstr "" +msgstr "Pulse Imprimir y su documento se imprimirá." #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:47 @@ -2220,26 +2290,28 @@ msgid "" "You can also use the Orientation menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" +"Además puede utilizar el menú Orientación para elegir una " +"orientación diferente:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:52 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Retrato" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:55 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Paisaje" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:58 msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Retrato invertido" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:61 msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +msgstr "Paisaje revertido" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:9 @@ -2249,12 +2321,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing.page:25 msgid "Printing a document" -msgstr "" +msgstr "Imprimir un documento" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:28 msgid "To print a document:" -msgstr "" +msgstr "Para imprimir un documento:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:31 @@ -2322,7 +2394,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:53 msgid "Click Print to print your document." -msgstr "" +msgstr "Pulse Imprimir para imprimir su documento." #. (itstool) path: info/desc #: C/reload.page:8 @@ -2354,37 +2426,37 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shortcuts.page:7 msgid "See a list of all shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Vea un listado de todos los enlaces." #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:19 msgid "Taufan Lubis" -msgstr "" +msgstr "Taufan Lubis" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:23 msgid "Ronaldi Santosa" -msgstr "" +msgstr "Ronaldi Santosa" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:27 msgid "Ibnu Amansyah" -msgstr "" +msgstr "Ibnu Amansyah" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 msgid "Germán Poo-Caamaño" -msgstr "" +msgstr "Germán Poo-Caamaño" #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:46 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Enlaces de teclado" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:48 msgid "Default shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Enlaces predeterminados" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:50 @@ -2394,7 +2466,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:53 msgid "Open a document." -msgstr "" +msgstr "Abre un documento." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 @@ -2404,7 +2476,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 msgid "Open a copy of the current document." -msgstr "" +msgstr "Abre una copia del documento actual." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:58 @@ -2419,7 +2491,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:63 msgid "CtrlS" -msgstr "" +msgstr "CtrlS" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:66 @@ -2429,7 +2501,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:67 msgid "CtrlP" -msgstr "" +msgstr "CtrlP" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:70 @@ -2439,7 +2511,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:71 msgid "CtrlW" -msgstr "" +msgstr "CtrlW" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:74 @@ -2449,17 +2521,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 msgid "CtrlR" -msgstr "" +msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:85 msgid "Move up/down a page." -msgstr "" +msgstr "Subir/Bajar una página" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:86 msgid "Arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas flecha" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:89 @@ -2469,32 +2541,32 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:90 msgid "Page Up / Page Down" -msgstr "" +msgstr "RePag / AvPag" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 msgid "Go to the previous page." -msgstr "" +msgstr "Ir a página anterior." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 msgid "CtrlPage Up / P" -msgstr "" +msgstr "CtrlRePag / P" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 msgid "Go to the next page." -msgstr "" +msgstr "Ir a página siguiente." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 msgid "CtrlPage Down / N" -msgstr "" +msgstr "CtrlAvPag / N" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:103 msgid "Go to page number." -msgstr "" +msgstr "Ir al número de página." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:104 @@ -2513,7 +2585,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:109 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Inicio" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:112 @@ -2525,7 +2597,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:114 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 @@ -2535,7 +2607,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:118 msgid "CtrlHome" -msgstr "" +msgstr "CtrlInicio" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:121 @@ -2545,7 +2617,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:122 msgid "CtrlEnd" -msgstr "" +msgstr "CtrlFin" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:125 @@ -2555,7 +2627,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 msgid "CtrlD" -msgstr "" +msgstr "CtrlD" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:129 @@ -2575,7 +2647,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:134 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:137 @@ -2587,17 +2659,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:138 msgid "F7" -msgstr "" +msgstr "F7" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:144 msgid "Selecting and copying text" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar y copiar texto" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:147 msgid "Copy highlighted text." -msgstr "" +msgstr "Copiar texto resaltado." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:148 @@ -2605,6 +2677,8 @@ msgid "" "CtrlC / " "CtrlInsert" msgstr "" +"CtrlC / " +"CtrlInsertar" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:151 @@ -2614,12 +2688,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:152 msgid "CtrlA" -msgstr "" +msgstr "CtrlA" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:158 msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Buscando texto" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:161 @@ -2660,12 +2734,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:182 msgid "Rotating and zooming" -msgstr "" +msgstr "Rotación y ampliación/reducción" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:185 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." -msgstr "" +msgstr "Rota las páginas 90 grados como al revés que la aguja del reloj." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:186 @@ -2675,27 +2749,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:189 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." -msgstr "" +msgstr "Rota las páginas 90 grados como la aguja del reloj." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:190 msgid "CtrlRight arrow" -msgstr "" +msgstr "CtrlFlecha derecha" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:194 msgid "Default zoom." -msgstr "" +msgstr "Ampliación/Reducción." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:195 msgid "Ctrl0" -msgstr "" +msgstr "Ctrl0" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:198 msgid "Zoom in." -msgstr "" +msgstr "Ampliar" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:199 @@ -2707,12 +2781,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 msgid "Zoom out." -msgstr "" +msgstr "Reducir." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:204 msgid "Ctrl-" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:207 @@ -2722,17 +2796,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:208 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:211 msgid "Fit the content width to the space available." -msgstr "" +msgstr "Rellene el ancho del contenido al espacio disponible." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 @@ -2742,32 +2816,32 @@ msgstr "Ventana" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 msgid "Use the full screen to view the document." -msgstr "" +msgstr "Utiliza la pantalla completa para ver el documento." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:222 msgid "F11" -msgstr "" +msgstr "F11" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:225 msgid "Start a presentation." -msgstr "" +msgstr "Iniciar una presentación." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:226 msgid "F5 / ShiftF5" -msgstr "" +msgstr "F5 / MayúsF5" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:232 msgid "Document view" -msgstr "" +msgstr "Vista documental" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:235 msgid "Invert background and text colors." -msgstr "" +msgstr "Invertir colores del fondo y de texto." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:236 @@ -2782,7 +2856,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:240 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:243 @@ -2792,12 +2866,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:244 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 msgid "Presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Modo presentación" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:253 @@ -2807,7 +2881,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:254 msgid "B / ." -msgstr "" +msgstr "B / ." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:257 @@ -2825,7 +2899,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:43 msgid "To print:" -msgstr "" +msgstr "Para imprimir:" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:71 @@ -2843,6 +2917,7 @@ msgstr "" #: C/singlesided-npages.page:80 msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." msgstr "" +"En el menú Solo imprimir, seleccione Hojas pares. " #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:90 @@ -2850,16 +2925,19 @@ msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" +"Cuando todas las páginas han impreso, rotado las páginas y colocarlas de " +"nuevo en la impresora." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:103 msgid "In the Only print menu, select Even sheets." msgstr "" +"En el menú Solo imprimir, seleccione Hojas pares." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-beamer.page:7 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." -msgstr "" +msgstr "Utilizando SyncTeX con la clase de LaTeX Beamer." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-beamer.page:18 @@ -2917,12 +2995,12 @@ msgstr "" #: C/synctex-beamer.page:38 #, no-wrap msgid "\\end{frame}" -msgstr "" +msgstr "\\end{frame}" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:39 msgid "corresponding to the frame you clicked on." -msgstr "" +msgstr "correspondiendo al marco sobre el cual pulsó." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-compile.page:7 @@ -2932,7 +3010,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-compile.page:18 msgid "Compile TeX with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Compile TeX con SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:19 @@ -2953,6 +3031,13 @@ msgid "" "...\n" "\\end{document}\n" msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:30 @@ -2965,7 +3050,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:33 #, no-wrap msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" -msgstr "" +msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-editors.page:7 @@ -2975,7 +3060,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-editors.page:19 msgid "Supported editors" -msgstr "" +msgstr "Editores admitidos" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:21 @@ -3004,6 +3089,10 @@ msgid "" "Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " "next steps:" msgstr "" +"El complemento pluma contiene un script de python " +"(atril_dbus.py) que puede ser utilizado para obtener que " +"SyncTeX funcione con Vim. Con el fin de utilizar vim-latex junto con Atril " +"necesita seguir los siguientes pasos:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:34 @@ -3011,11 +3100,14 @@ msgid "" "Copy the atril_dbus.py to some directory in your path and give " "it +x permissions." msgstr "" +"Copie atril_dbus.py a algún directorio en su ruta y proporcione" +" los permisos +x." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:40 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines." msgstr "" +"Modifique su archivo ~/.vimrc y agregue las líneas siguientes." #. (itstool) path: item/code #: C/synctex-editors.page:43 @@ -3026,6 +3118,10 @@ msgid "" "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:51 @@ -3033,16 +3129,18 @@ msgid "" "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " "search is not yet supported." msgstr "" +"Ahora puede utilizar la búsqueda Adelante para vim-latex tecleando \\ls. " +"Búsqueda hacia atrás no está aún admitida." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex.page:7 msgid "SyncTeX support is available." -msgstr "" +msgstr "Mantenimiento de SyncTeX está disponible." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex.page:18 msgid "What is SyncTeX?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es SyncTeX?" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex.page:19 @@ -3050,6 +3148,8 @@ msgid "" "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " "and the resulting PDF output." msgstr "" +"SyncTeX es un método que activa la sincronización entre un archivo de texto " +"TeX origen y la salida del resultado de PDF." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-search.page:7 @@ -3059,7 +3159,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-search.page:19 msgid "Search with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda con SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-search.page:20 @@ -3068,11 +3168,15 @@ msgid "" "SyncTeX, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " "and backward search from an included file." msgstr "" +"Tras que compile su archivo TeX con " +"SyncTeX, podrá buscar. SyncTeX incluso admite avanzar y retroceder la" +" búsqueda desde un archivo incluido." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:25 msgid "Forward search: from TeX to PDF (from pluma to Atril)" msgstr "" +"Busqueda adelante: para TeX a PDF (desde pluma hasta Atril)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:26 @@ -3084,7 +3188,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:31 msgid "Click on a line in the TeX file." -msgstr "" +msgstr "Pulse en una línea dentro del archivo TeX." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:36 @@ -3093,6 +3197,9 @@ msgid "" "Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in" " red." msgstr "" +"En pluma, pulse HerramientasBúsqueda " +"Adelante. La línea correspondiente en el PDF será subrayada " +"en rojo." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:39 @@ -3102,6 +3209,10 @@ msgid "" "Ctrlleft click. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" +"Alternativamente, puede pulsar " +"CtrlAltF, o " +"Ctrl pulsación izquierda. La línea " +"correspondiente en el PDF será subrayada en rojo." #. (itstool) path: note/p #: C/synctex-search.page:45 @@ -3109,17 +3220,19 @@ msgid "" "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " "open the PDF in Atril." msgstr "" +"Si el archivo PDF correspondiente no está abierto, realiza una búsqueda " +"hacia adelante abrirá el PDF en Atril." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:49 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" -msgstr "" +msgstr "Si tiene un proyecto complejo con varios archivos TeX puede poner" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-search.page:52 #, no-wrap msgid "% mainfile: mainfile.tex" -msgstr "" +msgstr "% mainfile: archivo-principal.tex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:53 @@ -3128,11 +3241,14 @@ msgid "" "forward search will work. Backward search should always work, even if you " "don't add the modeline." msgstr "" +"o bien en las tres líneas iniciales o finales de cada archivo Tex incluido y" +" búsqueda posterior funcionará. La búsqueda hacia atrás siempre funcionaría," +" incluso si no añade la línea de modo." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:60 msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to pluma)" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda trasera: desde PDF a TeX (desde Atril a Pluma)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:61 @@ -3140,6 +3256,8 @@ msgid "" "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " "jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" +"Búsqueda trasera le permite que pulse en una línea específica en el archivo " +"PDF, e ir a la línea asociada en el código fuente de TeX." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:64 @@ -3148,16 +3266,19 @@ msgid "" "click in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " "be highlighted." msgstr "" +"Puede realizar una búsqueda trasera pulsando " +"CtrlIzquierda en Atril. La línea correspondiente" +" en el código fuente TeX será resaltada." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-support.page:7 msgid "How to add support for SyncTeX." -msgstr "" +msgstr "Como añadir mantenimiento para SyncTeX." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-support.page:23 msgid "Set-up SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Instalar SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:24 @@ -3165,11 +3286,14 @@ msgid "" "The following packages need to be installed in order to add support for " "SyncTeX:" msgstr "" +"Se necesitan los siguientes paquetes para ser instalado con el fin de añadir" +" mantenimiento para SyncTeX:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:29 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as pdflatex." msgstr "" +"Un motor LaTeX con mantenimiento de SyncTeX, tal como pdflatex." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:34 @@ -3177,11 +3301,13 @@ msgid "" "A text editor with SyncTeX support, such as pluma with pluma-" "plugins installed." msgstr "" +"Un editor de texto con mantenimiento de SyncTeX, tal como pluma " +"con los complementos pluma instalados." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:40 msgid "In pluma, enable the SyncTeX Plugin:" -msgstr "" +msgstr "En Pluma, activa el complemento SuncTeX:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:45 @@ -3190,11 +3316,13 @@ msgid "" "EditPreferencesPlugins " "tab." msgstr "" +"Pulse la lengueta " +"EditarPreferenciasComplementos." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:50 msgid "Check SyncTeX." -msgstr "" +msgstr "Marque SyncTeX." #. (itstool) path: info/desc #: C/textselection.page:7 @@ -3202,11 +3330,13 @@ msgid "" "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" " had selected." msgstr "" +"Cuando copie texto, el texto que esté pegado puede ser diferente de cuando " +"lo ha seleccionado." #. (itstool) path: page/title #: C/textselection.page:19 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué el texto que seleccioné no copia apropiadamente?" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:22 @@ -3216,6 +3346,10 @@ msgid "" "different characters than the original selection. This often happens when " "copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" +"Si resalta y copia texto desde un documento utilizando Atril y después lo " +"pega en otra aplicación, el formato puede alterarse. Además puede contener " +"diferentes caracteres que la selección original. Esto a menudo sucede cuando" +" copia texto desde un documento PDF con múltiples columnas." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:28 @@ -3224,6 +3358,10 @@ msgid "" "actual text in the document is stored differently from the way it is " "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" +"Este problema sucede porque algunos formatos de documentos manipulan texto. " +"El texto actual en el documento es almacenado diferentemente desde la manera" +" que es representado. Esto puede tener un resultado en una copia que no " +"aparece como se esperaba." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:34 @@ -3232,21 +3370,24 @@ msgid "" "text at a time, or copying the text into a text editor (like " "pluma) may minimize the problem." msgstr "" +"Desafortunadamente, no hay una manera real de reparar este problema. " +"Copiando menos texto a la vez, o copiando el texto dentro de un editor de " +"texto (como Pluma) puede minimizar el problema." #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "Localize Atril." -msgstr "" +msgstr "Traducir Atril." #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" -msgstr "" +msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" -msgstr "" +msgstr "Ayuda para traducción" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 @@ -3254,6 +3395,8 @@ msgid "" "Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " "volunteer community. You are welcome to participate." msgstr "" +"Interfaz de usuario y documentación de Atrils está siendo traducido por una " +"comunidad voluntaria a lo largo de todo el mundo. Se le invita a participar." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 3f01708f..ae74674e 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Adrien Golinelli, 2022\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index c7b9dc5f..c5cfe6d5 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: André Rivero Castillo , 2021\n" -"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/he/he.po b/help/he/he.po index 98f54a08..ff4e755d 100644 --- a/help/he/he.po +++ b/help/he/he.po @@ -3,15 +3,15 @@ # Yaron Shahrabani , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 # בר בוכובזה , 2021 -# Omer I.S. , 2021 +# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Omer I.S. , 2021\n" -"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/he/)\n" +"Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e , 2021\n" +"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 4edab5d6..57d96403 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # # Translators: -# Giuseppe Pignataro , 2018 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) , 2018 # Enrico B. , 2019 # Stefano Karapetsas , 2021 # Dario Di Nucci , 2021 diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po index 79ffb4ad..bad46221 100644 --- a/help/ja/ja.po +++ b/help/ja/ja.po @@ -3,16 +3,16 @@ # ABE Tsunehiko, 2018 # Stefano Karapetsas , 2021 # fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2021 -# Green, 2021 # Wolfgang Ulbrich , 2021 +# Green , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2021\n" -"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" +"Last-Translator: Green , 2024\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" -"既定の注釈プロパティ(作成者、色、スタイルおよびアイコン)は、前述のように特定のノートでのみ変更できます。したがって、ノートのすべてのアイコンを黄色ではなく赤色にする場合は、各ノートで個別にデフォルトを黄色から赤色に変更する必要があります。現時点では、注釈プロパティの様々な既定の設定を保存する方法はありません。" +"既定の注釈プロパティ(作成者、色、スタイルおよびアイコン)は、前述のように特定のノートでのみ変更できます。したがって、ノートのすべてのアイコンを黄色ではなく赤色にする場合は、各ノートで個別に既定を黄色から赤色に変更する必要があります。現時点では、注釈プロパティの様々な既定の設定を保存する方法はありません。" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "Bookmarks let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" -"サイドペインの上部にある、ドロップダウン一覧のサムネイルインデックス注釈ブックマークの項目で、サイドペインに表示する内容を選択できます。(文書によっては、利用できないオプションがあります)。" +"サイドペインの上部にある、ドロップダウンリストのサムネイルインデックス注釈ブックマークの項目で、サイドペインに表示する内容を選択できます。(文書によっては、利用できないオプションが一部あります)。" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "注釈を作成するには:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 msgid "Select Annotations from the drop-down list:" -msgstr "ドロップダウンの一覧から注釈を選択します:" +msgstr "ドロップダウンリストから注釈を選択します:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ファイル別名で保存…を msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "Save. The PDF will be saved in the folder you chose." -msgstr "保存先の名前とフォルダーを選択し、保存をクリックします。選択したフォルダーに PDF が保存されます。" +msgstr "保存先の名前とフォルダを選択し、保存をクリックします。選択したフォルダに PDF が保存されます。" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:40 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" msgid "" "At the bottom of this side pane, select the Bookmarks from the drop-down list." -msgstr "サイドペインの下端にあるドロップダウン一覧から、ブックマークを選択します。" +msgstr "サイドペインの下端にあるドロップダウンリストから、ブックマークを選択します。" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "PDF 文書の中で、ブックマークを追加したいページに msgid "" "In the side pane, select Bookmarks from the " "drop-down list." -msgstr "サイドペインのところで、ドロップダウン一覧よりブックマークを選択します。" +msgstr "サイドペインのところで、ドロップダウンリストよりブックマークを選択します。" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:53 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:58 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." -msgstr "これで、ブックマークの一覧に表示されるようになります。" +msgstr "これで、ブックマークのリストに表示されるようになります。" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." -msgstr "これは、ユーザーや開発者が不具合やクラッシュの詳細を提出したり、機能拡張を要求したりできる不具合追跡システムです。" +msgstr "これは、ユーザや開発者が不具合やクラッシュの詳細を提出したり、機能拡張を要求したりできる不具合追跡システムです。" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:25 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "atril --page-label=3 file.pdf" msgid "" "The page label should be in the same format as the page number displayed in " "Atril header bar." -msgstr "ページラベルは、Atril のヘッダーバーに表示されているページ番号と同じ形式でな くてはいけません。" +msgstr "ページラベルは、Atril のヘッダバーに表示されているページ番号と同じ形式でな くてはいけません。" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:50 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "ファイルへ印刷を選択し、出力形式 msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "Print. The PDF will be saved in the folder you chose." -msgstr "保存先の名前とフォルダを選択し、印刷をクリックします。PDF は選択したフォルダーに保存されます。" +msgstr "保存先の名前とフォルダを選択し、印刷をクリックします。PDF は選択したフォルダに保存されます。" #. (itstool) path: note/p #: C/convertpdf.page:58 @@ -848,7 +848,7 @@ msgid "" "When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom" " and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " "settings are saved for the document." -msgstr "文書を初めて開いたとき、拡大率やページ表示の設定などは初期設定が適用されます。この設定を変更すれば、それが文書に適用されます。" +msgstr "文書を初めて開いたとき、拡大率やページ表示の設定などは既定の設定が適用されます。この設定を変更すれば、それが文書に適用されます。" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:24 @@ -858,14 +858,14 @@ msgid "" "Save Current Settings as Default." msgstr "" "編集を押して現在の設定をデフォルトとして保存を選択すると、現在使用している設定を、すべての新規文書の既定値として保存することができます。" +"style=\"menuitem\">現在の設定を既定として保存を選択すると、現在使用している設定を、すべての新規文書の既定値として保存することができます。" #. (itstool) path: note/p #: C/default-settings.page:29 msgid "" "The new default settings do not override settings of previously opened " "documents, they are applied only to documents opened for the first time." -msgstr "新しいデフォルト設定は、以前に開いた文書の設定を上書きするものではなく、初めて開いた文書にのみ適用されます。" +msgstr "新しい既定の設定は、以前に開いた文書の設定を上書きするものではなく、初めて開いた文書にのみ適用されます。" #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Save. " "The PDF will be saved in the folder you chose." -msgstr "保存先の名前とフォルダーを選択し、保存をクリックします。選択したフォルダーに PDF が保存されます。" +msgstr "保存先の名前とフォルダを選択し、保存をクリックします。選択したフォルダに PDF が保存されます。" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:51 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The PDF will be saved in the folder you chose." -msgstr "保存先の名前とフォルダーを選択し、保存をクリックします。選択したフォルダーに PDF が保存されます。" +msgstr "保存先の名前とフォルダを選択し、保存をクリックします。選択したフォルダに PDF が保存されます。" #. (itstool) path: note/p #: C/forms-saving.page:81 @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "参加するには" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:16 msgid "Introduction to Atril - The MATE Document Viewer." -msgstr "Atril - MATE ドキュメント・ビューアの紹介です。" +msgstr "Atril - MATE 文書ビューアの紹介です。" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:19 @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "マウスを使って、ページをつかむようにドラッグしま msgid "" "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " "to drag it around." -msgstr "ページ上へマウスポインターを移動し、ドラッグするためにマウスの中ボタンを押したままにします。" +msgstr "ページ上へマウスポインタを移動し、ドラッグするためにマウスの中ボタンを押したままにします。" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:61 @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:117 msgid "Navigating with a page list or table of contents" -msgstr "ページ一覧や目次を利用して移動" +msgstr "ページリストや目次を利用して移動" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:119 @@ -1828,13 +1828,13 @@ msgstr "プリンタに問題ある場合" msgid "" "There are many reasons why your printer might not be working. For example, " "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." -msgstr "プリンターが動作しない理由はいろいろあります。例えば、紙やインクが切れていたり、コンセントが抜けていたり、故障している場合などです。" +msgstr "プリンタが動作しない理由はいろいろあります。例えば、紙やインクが切れていたり、コンセントが抜けていたり、故障している場合などです。" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:37 msgid "" "You might want to check your printer configuration in the Control Centre." -msgstr "コントロールセンターで、プリンターの設定を確認すると良いかもしれません。" +msgstr "コントロールセンタで、プリンタの設定を確認すると良いかもしれません。" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:43 @@ -1849,8 +1849,8 @@ msgid "" "overrides this restriction by default, but you may want to check that it " "hasn't been disabled:" msgstr "" -"PDF文書の中には、印刷できないように設定がされているものがあります。著者は文書作成時にこの印刷制限を設定することができます。Atril " -"はデフォルトでこの制限を上書きしますが、無効化されていないかを次のようにして確認してください。" +"一部のPDF文書では、印刷できないように設定がされているものがあります。著者は文書作成時にこの印刷制限を設定することができます。Atril " +"は既定でこの制限を上書きしますが、無効化されていないかを次のようにして確認してください。" #. (itstool) path: note/p #: C/noprint.page:52 @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "" "Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " "opens them in Atril by default." msgstr "" -"PDF、PostScript、.djvu、.dvi、Comic Book Archive のファイルをダブルクリックすると、標準で Atril " +"PDF、PostScript、.djvu、.dvi、Comic Book Archive のファイルをダブルクリックすると、既定として Atril " "で開きます。" #. (itstool) path: item/p @@ -2153,17 +2153,17 @@ msgid "" "printing from the list below. Then select the number of printed pages your " "booklet will have." msgstr "" -"小冊子を印刷する場合(各ページの中央を綴じたり、ホチキスで留めたりするとき)、印刷に使用するプリンターの種類を以下の一覧から選択してください。次に、冊子のページ数を選択してください。" +"小冊子を印刷する場合(各ページの中央を綴じたり、ホチキスで留めたりするとき)、印刷に使用するプリンタの種類を以下のリストから選択してください。次に、冊子のページ数を選択してください。" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:27 msgid "Printer allows single-sided printing" -msgstr "プリンターは片面印刷が可能" +msgstr "プリンタは片面印刷が可能" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:31 msgid "Printer allows double-sided printing" -msgstr "プリンターは両面印刷が可能" +msgstr "プリンタは両面印刷が可能" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:36 msgid "Choose your printer from the list." -msgstr "一覧からプリンタを選択してください。" +msgstr "リストからプリンタを選択してください。" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:45 @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "閲覧中に他のプログラムが文書を変更した場合、その #. (itstool) path: page/title #: C/reload.page:22 msgid "Why does the document keep reloading?" -msgstr "文書がリロードを繰り返すのはなぜですか?" +msgstr "なぜ文書が再読み込みを繰り返すのですか?" #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:24 @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "閲覧中に文書を削除しても、開いたままの状態になり #. (itstool) path: info/desc #: C/shortcuts.page:7 msgid "See a list of all shortcuts." -msgstr "ショートカットの一覧全部を見ます。" +msgstr "ショートカットのリスト全部を見ます。" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:19 @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "キーボード・ショートカット" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:48 msgid "Default shortcuts" -msgstr "ショートカットの初期設定" +msgstr "既定のショートカット" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:50 @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "End" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 msgid "Go to the beginning of the document." -msgstr "ドキュメントの先頭へ移動します。" +msgstr "文書の先頭へ移動します。" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:118 @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "CtrlHome" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:121 msgid "Go to the end of the document." -msgstr "ドキュメントの末尾へ移動します。" +msgstr "文書の末尾へ移動します。" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:122 @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "CtrlEnd" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:125 msgid "Add a bookmark in the current page." -msgstr "現在のページにブックマークに追加" +msgstr "現在のページにブックマークを追加" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "印刷の対象メニューで、奇数ページ msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." -msgstr "ページが全部印刷されたら、裏返してプリンターに戻します。" +msgstr "ページが全部印刷されたら、裏返してプリンタに戻します。" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:103 @@ -3027,18 +3027,20 @@ msgid "" "Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " "next steps:" msgstr "" +"Pluma プラグインには Python スクリプト(atril_dbus.py)が含まれており、Vim" +" で SyncTeX を動作させる目的で使用できます。vim-latex を Atril と一緒に使うには、次の手順にしたがってください:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:34 msgid "" "Copy the atril_dbus.py to some directory in your path and give " "it +x permissions." -msgstr "" +msgstr "atril_dbus.py をパスの通ったディレクトリにコピーし、+x パーミッションを与えます。" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:40 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines." -msgstr "" +msgstr "~/.vimrc ファイルを修正し、次の行を追加します。" #. (itstool) path: item/code #: C/synctex-editors.page:43 @@ -3049,40 +3051,44 @@ msgid "" "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:51 msgid "" "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " "search is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "これで vim-latex から \"\\ls\" と入力することで前方検索ができるようになります。後方検索はまだサポートされていません。" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex.page:7 msgid "SyncTeX support is available." -msgstr "" +msgstr "SyncTeX サポートが利用できます。" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex.page:18 msgid "What is SyncTeX?" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX とは何ですか?" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex.page:19 msgid "" "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " "and the resulting PDF output." -msgstr "" +msgstr "SyncTeX は、TeX ソースファイルと実際の PDF 出力との同期を可能にする方法です。" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-search.page:7 msgid "Flip between Atril and pluma." -msgstr "" +msgstr "Atril と Pluma.のあいだで反転させます。" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-search.page:19 msgid "Search with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX を使った検索" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-search.page:20 @@ -3091,11 +3097,14 @@ msgid "" "SyncTeX, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " "and backward search from an included file." msgstr "" +"SyncTeX で TeX " +"ファイルをコンパイルした後には、検索が可能になります。SyncTeX " +"は、インクルードされたファイルからの前方検索と後方検索もサポートしています。" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:25 msgid "Forward search: from TeX to PDF (from pluma to Atril)" -msgstr "" +msgstr "前方検索:TeX から PDF へ(Pluma から Atril へ)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:26 @@ -3103,11 +3112,12 @@ msgid "" "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," " and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" +"前方検索では、TeX ソースコードの特定のセクションをクリックし、PDF 内の関連する位置へ移動することができます。前方検索を実行するには:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:31 msgid "Click on a line in the TeX file." -msgstr "" +msgstr "TeX ファイル内にある行をクリックします。" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:36 @@ -3116,6 +3126,9 @@ msgid "" "Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in" " red." msgstr "" +"Pluma " +"で、ツール前方検索をクリックします。PDF " +"の対応する行が赤色で表示されます。" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:39 @@ -3125,24 +3138,26 @@ msgid "" "Ctrlleft click. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" +"または、CtrlAltF " +"を押すか、Ctrl 左クリックします。PDF の対応する行が赤く表示されます。" #. (itstool) path: note/p #: C/synctex-search.page:45 msgid "" "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " "open the PDF in Atril." -msgstr "" +msgstr "対応する PDF ファイルが開いていない場合、前方検索を実行すると Atril で PDF が開きます。" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:49 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" -msgstr "" +msgstr "複数の TeX ファイルを含む複雑なプロジェクトがある場合は、次のようにします" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-search.page:52 #, no-wrap msgid "% mainfile: mainfile.tex" -msgstr "" +msgstr "% mainfile: mainfile.tex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:53 @@ -3151,18 +3166,19 @@ msgid "" "forward search will work. Backward search should always work, even if you " "don't add the modeline." msgstr "" +"各 TeX ファイルの最初か最後の3行にインクルードすれば、前方検索が機能します。後方検索は、モードラインを追加しなくても常に機能するはずです。" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:60 msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to pluma)" -msgstr "" +msgstr "後方検索:PDF から TeX へ(Atril から Pluma へ)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:61 msgid "" "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " "jump to the associated line in the TeX source code." -msgstr "" +msgstr "後方検索では、PDF ファイル内の特定の行をクリックすると、TeX ソースコード内の関連する行へ移動することができます。" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:64 @@ -3171,40 +3187,42 @@ msgid "" "click in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " "be highlighted." msgstr "" +"Atril で Ctrl 左クリックで、後方検索ができます。TeX " +"ソースコードの対応する行が強調表示されます。" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-support.page:7 msgid "How to add support for SyncTeX." -msgstr "" +msgstr "SyncTeX のサポートを追加する方法。" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-support.page:23 msgid "Set-up SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX のセットアップ" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:24 msgid "" "The following packages need to be installed in order to add support for " "SyncTeX:" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX サポートを追加するには、以下のパッケージをインストールする必要があります:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:29 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as pdflatex." -msgstr "" +msgstr "pdflatex のような、SyncTeX をサポートする LaTeX エンジン。" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:34 msgid "" "A text editor with SyncTeX support, such as pluma with pluma-" "plugins installed." -msgstr "" +msgstr "pluma-plugins をインストールした Pluma など、SyncTeX をサポートするテキストエディタ。" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:40 msgid "In pluma, enable the SyncTeX Plugin:" -msgstr "" +msgstr "Pluma で、SyncTeX Plugin を有効にするには:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:45 @@ -3213,11 +3231,12 @@ msgid "" "EditPreferencesPlugins " "tab." msgstr "" +"編集設定プラグイン タブをクリックします。" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:50 msgid "Check SyncTeX." -msgstr "" +msgstr "SyncTeX をチェックしてください。" #. (itstool) path: info/desc #: C/textselection.page:7 @@ -3259,7 +3278,7 @@ msgid "" "text at a time, or copying the text into a text editor (like " "pluma) may minimize the problem." msgstr "" -"残念ながら、この問題を解決する有効な方法はありません。一度にコピーする文字数を少なくしたり、テキストエディター(plumaなど)にコピーしたりすることで、問題を最小限に抑えることができます。" +"残念ながら、この問題を解決する有効な方法はありません。一度にコピーする文字数を少なくしたり、テキストエディタ(plumaなど)にコピーしたりすることで、問題を最小限に抑えることができます。" #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 @@ -3281,7 +3300,7 @@ msgstr "翻訳のヘルプ" msgid "" "Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " "volunteer community. You are welcome to participate." -msgstr "Atril のユーザーインターフェースと文書は、世界中のボランティアのコミュニティによって翻訳されています。あなたの参加を歓迎します。" +msgstr "Atril のユーザインタフェースと文書は、世界中のボランティアのコミュニティによって翻訳されています。あなたの参加を歓迎します。" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po index 0bca6af5..b691b47c 100644 --- a/help/ko/ko.po +++ b/help/ko/ko.po @@ -3,16 +3,16 @@ # 1763f4a4329a2376c933c5e919a36cbc_341ca53 <1f851310383599d03339229d772e1290_119292>, 2018 # Stefano Karapetsas , 2021 # Seong-ho Cho , 2021 -# JungHee Lee , 2021 +# Junghee Lee , 2021 # D.K Kim , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: D.K Kim , 2021\n" -"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po index 315c913b..57a5d66c 100644 --- a/help/ms/ms.po +++ b/help/ms/ms.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: abuyop , 2021\n" -"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" +"Language-Team: Malay (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/nb/nb.po b/help/nb/nb.po index cec808c4..9b4a0edf 100644 --- a/help/nb/nb.po +++ b/help/nb/nb.po @@ -3,16 +3,16 @@ # Stefano Karapetsas , 2021 # Kenneth Jenssen , 2021 # Imre Kristoffer Eilertsen , 2021 -# heskjestad , 2021 +# Kaci Heskjestad, 2021 # Allan Nordhøy , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy , 2021\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po index 544ecf2b..63f4454c 100644 --- a/help/nl/nl.po +++ b/help/nl/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2021\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po index f8a66cb3..780ac253 100644 --- a/help/oc/oc.po +++ b/help/oc/oc.po @@ -1,18 +1,17 @@ # # Translators: # Wolfgang Ulbrich , 2018 -# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Cédric Valmary , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 -# Quentin PAGÈS, 2021 +# Quentin PAGÈS, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +23,7 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) & Cédric Valmary " -"(totenoc.eu) " +"(totenoc.eu) , Quentin PAGÈS" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index e06a56a1..f07039a5 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski, 2021\n" -"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 29996874..a89b0cbb 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2021 # George Silva , 2021 # Aldo Oliveira , 2021 +# Vitor Henrique, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Aldo Oliveira , 2021\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" +"Last-Translator: Vitor Henrique, 2023\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "" +msgstr "Como personalizar o autor, cor, estilo ou ícone de uma anotação" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -88,17 +89,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Personalizar anotações" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito no ícone de anotação no documento" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select Annotation Properties…." -msgstr "" +msgstr "Select Propriedades da anotação…." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -106,6 +107,8 @@ msgid "" "In the Annotation Properties window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" +"Na janelaPropriedades da anotação, você pode mudar o autor, cor, " +"estilo e ícone da sua nota" #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 @@ -113,11 +116,13 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"As propriedades de anotação serão aplicadas apenas à nota que você " +"modificou. Cada nota pode ter um conjunto diferente de propriedades." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" -msgstr "" +msgstr "Posso mudar permanentemente as propriedades de anotação padrão?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -129,21 +134,28 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"As propriedades de anotação padrão (autor, cor, estilo e ícone) só podem ser" +" alteradas em uma determinada nota, conforme mencionado acima. Portanto, se " +"você quiser que todos os ícones das suas anotações sejam " +"vermelhos em vez de amarelos, terá que alterar o " +"padrão de amarelo para vermelho individualmente em " +"cada anotação. Não há como salvar configurações padrão diferentes para as " +"propriedades de anotação, por enquanto." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" -msgstr "" +msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Excluir anotações de um documento PDF" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" -msgstr "" +msgstr "Removendo anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 @@ -151,6 +163,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você " +"poder remover anotações que você ou outras pessoas tenham adicionado." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -159,6 +173,9 @@ msgid "" "annotations, find them in the annotation" " side pane." msgstr "" +"Veja uma página que tem uma anotação. Se você não tiver certeza de quais " +"páginas têm anotações, encontre-as na barra lateral de anotações." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 @@ -166,6 +183,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click Remove Annotation." msgstr "" +"Clique com o botão direito no ícone de anotação no documento e clique em " +"Remover Anotação." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -174,16 +193,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">File, followed by Save " "As…." msgstr "" +"Salve as mudanças para um novo documento clicando em Arquivo, e em seguida, Salvar como…." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Anotações só podem ser adicionadas a arquivos PDF" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "Não consegue adicionar anotações?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -191,16 +213,19 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Anotações só podem ser adicionadas a arquivos PDF. Se seu arquivo tem um " +"formato diferente de PDF, a opção de adicionar anotações ficará acinzentada " +"(desativada)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "Como navegar até as anotações." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação por anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -209,21 +234,24 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Se você criou anotações no seu documento, é possível usar a barra lateral " +"para exibir a lista de todas as anotações no documento. A lista indica o " +"tipo, número da página e autor da anotação" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "Como criar e personalizar anotações" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" +msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Adicionando anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -231,6 +259,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você " +"pode adicionar anotações utilizando o Atril." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -241,6 +271,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane or press the F9 key on" " the keyboard." msgstr "" +"Quando você abre um arquivo, você deve ter uma barra lateral no lado " +"esquerdo da janela. Se você não tem uma barra lateral visível, clique em " +"Exibir Barra " +"lateral ou aperte a tecla F9 do seu teclado." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 @@ -250,6 +284,10 @@ msgid "" "Bookmarks let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" +"No topo da barra lateral, os itens na lista suspensa Miniaturas, " +"Índice, Anotações e Marcadores permitem que" +" você escolha o que será exibido na barra lateral. (Algumas opções podem " +"estar indisponíveis para alguns documentos)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 @@ -300,7 +338,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" -msgstr "" +msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 @@ -338,7 +376,7 @@ msgstr "" #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 @@ -519,7 +557,7 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 @@ -537,7 +575,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril file.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -550,7 +588,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril arquivo1.pdf arquivo2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 @@ -575,7 +613,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --page-label=3 arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 @@ -593,7 +631,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --fullscreen arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 @@ -604,7 +642,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --presentation arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 @@ -615,7 +653,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --preview arquivo.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 @@ -627,7 +665,7 @@ msgstr "" #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 @@ -650,7 +688,7 @@ msgstr "" #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -713,7 +751,7 @@ msgstr "" #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 @@ -808,7 +846,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 msgid "Sindhu S" -msgstr "" +msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 @@ -846,7 +884,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" -msgstr "" +msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 @@ -1095,12 +1133,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:26 msgid "Supported formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos suportados" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:28 msgid "Atril supports the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Atril suporta os seguintes formatos:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 @@ -1118,6 +1156,9 @@ msgid "" "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " "you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" +"Em algumas distribuições Linux, nem todos os formatos são suportados por " +"padrão, então talvez você não consiga visualizar todos os formatos listados " +"acima." #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:43 @@ -1126,6 +1167,9 @@ msgid "" "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " "package for the format is installed." msgstr "" +"O suporte para um formato é chamado de backend. Se você receber o " +"erro \"Não foi possível abrir o documento\", considere conferir se o pacote " +"de backend para o formato está instalado." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 @@ -2060,7 +2104,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 @@ -2282,7 +2326,7 @@ msgstr "Abra um documento." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 msgid "CtrlO" -msgstr "" +msgstr "CtrlO" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 @@ -2292,7 +2336,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:58 msgid "CtrlN" -msgstr "" +msgstr "CtrlN" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:61 @@ -2322,7 +2366,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:71 msgid "CtrlW" -msgstr "" +msgstr "CtrlW" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:74 @@ -2352,7 +2396,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:90 msgid "Page Up / Page Down" -msgstr "" +msgstr "Page Up / Page Down" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 @@ -2362,7 +2406,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 msgid "CtrlPage Up / P" -msgstr "" +msgstr "CtrlPage Up / P" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 @@ -2372,7 +2416,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 msgid "CtrlPage Down / N" -msgstr "" +msgstr "CtrlPage Down / N" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:103 @@ -2396,7 +2440,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:109 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:112 @@ -2408,7 +2452,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:114 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 @@ -2458,7 +2502,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:134 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:137 @@ -2539,6 +2583,8 @@ msgid "" "ShiftCtrlG / " "ShiftF3" msgstr "" +"ShiftCtrlG / " +"ShiftF3" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:182 @@ -2553,7 +2599,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:186 msgid "CtrlLeft arrow" -msgstr "" +msgstr "CtrlLeft arrow" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:189 @@ -2563,7 +2609,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:190 msgid "CtrlRight arrow" -msgstr "" +msgstr "CtrlRight arrow" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:194 @@ -2573,7 +2619,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:195 msgid "Ctrl0" -msgstr "" +msgstr "Ctrl0" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:198 @@ -2586,6 +2632,8 @@ msgid "" "Ctrl+ / = / " "Ctrl=" msgstr "" +"Ctrl+ / = / " +"Ctrl=" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 @@ -2615,7 +2663,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 @@ -2630,7 +2678,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:222 msgid "F11" -msgstr "" +msgstr "F11" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:225 @@ -2640,7 +2688,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:226 msgid "F5 / ShiftF5" -msgstr "" +msgstr "F5 / ShiftF5" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:232 @@ -2655,7 +2703,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:236 msgid "CtrlI" -msgstr "" +msgstr "CtrlI" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:239 @@ -2665,7 +2713,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:240 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:243 @@ -2675,7 +2723,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:244 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 @@ -2690,7 +2738,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:254 msgid "B / ." -msgstr "" +msgstr "B / ." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:257 @@ -2863,7 +2911,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:21 msgid "pluma" -msgstr "" +msgstr "pluma" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:22 @@ -2877,7 +2925,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:27 msgid "Vim-latex" -msgstr "" +msgstr "Vim-latex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:28 @@ -3124,7 +3172,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" -msgstr "" +msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 2d43dcfa..cc56b763 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Aleksandr , 2021 # XRevan86, 2021 # DrSheppard , 2022 -# Ser82, 2022 +# Sergej A. , 2022 +# Andrei Stepanov, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Ser82, 2022\n" -"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "Как изменить имя автора, цвет или иконку к аннотации" +msgstr "Как изменить имя автора, цвет или значок к аннотации" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Отредактировать аннотацию" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши для изменения иконки документа" +msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши для изменения значка документа" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 @@ -118,7 +119,7 @@ msgid "" "color, style and icon of your note." msgstr "" "В окне Настроек аннотации, вы можете изменить имя автора, цвет, " -"стиль или иконку вашей заметки" +"стиль или значок вашей заметки." #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 @@ -1684,7 +1685,7 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Этот документ распространяется на условиях лицензии <_:link-1/>." +msgstr "Эта работа распространяется на условиях лицензии <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po index ecdd875b..29ef55de 100644 --- a/help/sr/sr.po +++ b/help/sr/sr.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" -"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 31dc995f..47897b9c 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg , 2021\n" -"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 69137329..a53919ef 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Yaroslav Belograd, 2022\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po index 27d9edad..e3d31de4 100644 --- a/help/zh_CN/zh_CN.po +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: TianYi Zhang , 2022\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -- cgit v1.2.1