From 4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 30 Jun 2016 18:42:46 +0200 Subject: sync with transiflex --- po/ar.po | 488 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 257 insertions(+), 231 deletions(-) (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9f71d225..e7545800 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-05 23:41+0000\n" -"Last-Translator: وجدي أبو سلطان\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-23 16:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:44+0000\n" +"Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,58 +25,58 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:204 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: ../backend/comics/comics-document.c:218 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." -#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#: ../backend/comics/comics-document.c:227 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيًا." -#: ../backend/comics/comics-document.c:444 +#: ../backend/comics/comics-document.c:431 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ليس نوع مايم القصص المصوّرة: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:451 +#: ../backend/comics/comics-document.c:438 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفكّ ضغط هذا النوع من القصص المصورة" -#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:627 +#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع مايم غير معروف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:552 +#: ../backend/comics/comics-document.c:539 msgid "File corrupted" msgstr "الملف معطوب" -#: ../backend/comics/comics-document.c:565 +#: ../backend/comics/comics-document.c:552 msgid "No files in archive" msgstr "لا ملفات في الأرشيف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:604 +#: ../backend/comics/comics-document.c:591 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:848 +#: ../backend/comics/comics-document.c:835 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:991 +#: ../backend/comics/comics-document.c:978 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "خطأ %s" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. تعذّرت قرا msgid "DjVu Documents" msgstr "مستندات DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "مستندات PostScript" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -281,12 +281,12 @@ msgstr "كل المستندات" msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" @@ -362,41 +362,41 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:978 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:497 msgid "Separator" msgstr "فاصل" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "أفضل ملائمة" msgid "Fit Page Width" msgstr "ملائمة عرض الصفحة" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6117 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "وسّع النافذة للملء" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "

منضدة هو عارض بسيك للوثائق متعددة الص msgid "Atril Document Viewer" msgstr "عارض الوثائق منضدة" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5066 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -502,6 +502,32 @@ msgstr "تجاوز قيود المُستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 +msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 +msgid "The URI of the directory last used to save a picture." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 +msgid "Page cache size in MiB" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" + #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "احذف الملف المؤقت" @@ -514,69 +540,69 @@ msgstr "اطبع ملف الإعدادات" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "عارض مستندات متّة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3420 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذّر طبع المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6124 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6127 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6108 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6111 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6077 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6231 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6232 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6234 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6235 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:547 ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6316 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6376 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -597,7 +623,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" @@ -686,19 +712,19 @@ msgstr "خصائص منضدة" msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "عرض تفاصيل عن مستندات منضدة" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%Id من %Id)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74 #, c-format msgid "of %d" msgstr "من %Id" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "يحمّل…" @@ -804,11 +830,11 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل" msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:722 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:723 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1039 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." @@ -856,111 +882,111 @@ msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find:" msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/ev-window.c:6092 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:355 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 msgid "Case Sensitive" msgstr "حساسية الحالة ( الأحرف الكبيرة و الصغيرة)" -#: ../shell/eggfindbar.c:353 +#: ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:98 msgid "Icon:" msgstr "الرّمز:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Comment" msgstr "تعليق" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Key" msgstr "مفتاح" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "New Paragraph" msgstr "فقرة جديدة" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Paragraph" msgstr "فقرة" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Insert" msgstr "إدراج" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Cross" msgstr "تقاطع" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Circle" msgstr "دائرة" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" msgstr "خصائص التعليقات" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "اللون:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Style:" msgstr "الطراز:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Opaque" msgstr "معتم" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 msgid "Initial window state:" msgstr "حالة النافذة الأولية:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Open" msgstr "مفتوحة" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Close" msgstr "مغلقة" -#: ../shell/ev-application.c:1005 +#: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" @@ -969,21 +995,21 @@ msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" msgid "Password for document %s" msgstr "كلمة مرور المستند %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "Converting %s" msgstr "يُحوّل %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "يحول البيانات الفوقية" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -993,43 +1019,43 @@ msgstr "لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي تستخ msgid "Open a recently used document" msgstr "افتح مستندًا استخدم حديثًا" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 +#: ../shell/ev-password-view.c:147 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "هذا المستند مقفل و لا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة المرور الصحيحة" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +#: ../shell/ev-password-view.c:156 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "ا_لغِ قفل المستند" -#: ../shell/ev-password-view.c:263 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة المرور" -#: ../shell/ev-password-view.c:303 +#: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "كلمة المرور مطلوبة" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة مرور ليُفتح" -#: ../shell/ev-password-view.c:334 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة المرور:" -#: ../shell/ev-password-view.c:367 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ا_نْس كلمة المرور فورًا" -#: ../shell/ev-password-view.c:379 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "ت_ذكر كلمة المرور حتى خروجي" -#: ../shell/ev-password-view.c:391 +#: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "ت_ذكر للأبد" @@ -1049,11 +1075,11 @@ msgstr "خطوط" msgid "Document License" msgstr "رُخصة المُستند" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" @@ -1070,36 +1096,36 @@ msgstr "رخصة النص" msgid "Further Information" msgstr "المزيد من المعلومات" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:165 msgid "List" msgstr "قائمة" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:538 msgid "Annotations" msgstr "التعليقات" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:214 msgid "Add text annotation" msgstr "أضف تعليقا نصيًا" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225 msgid "Add" msgstr "أضِف" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:369 msgid "Document contains no annotations" msgstr "لا يحوي المستند أي تعليقات" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:401 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "صفحة %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" @@ -1115,21 +1141,21 @@ msgstr "_غيّر اسم العلامة" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_أزل العلامة" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952 -#: ../shell/ev-window.c:4733 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:959 +#: ../shell/ev-window.c:4793 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:610 msgid "Bookmarks" msgstr "_العلامات" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "اطبع…" @@ -1137,104 +1163,104 @@ msgstr "اطبع…" msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:949 +#: ../shell/ev-window.c:956 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1089 +#: ../shell/ev-window.c:1096 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "لا يمكن دخول وضع العرض مع مستندات ePub استخدم وضع ملء الشاشة بدل ذلك." -#: ../shell/ev-window.c:1577 +#: ../shell/ev-window.c:1611 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أي صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1580 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1653 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "وضع العرض غير مدعوم لمستندات ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to load remote file." msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:2326 +#: ../shell/ev-window.c:2363 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:2358 +#: ../shell/ev-window.c:2395 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:2609 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2885 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2888 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2891 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2966 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2970 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2974 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:3364 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1245,79 +1271,79 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3477 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3596 +#: ../shell/ev-window.c:3654 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على استمارة مملوءة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3600 +#: ../shell/ev-window.c:3658 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3607 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟" -#: ../shell/ev-window.c:3626 +#: ../shell/ev-window.c:3684 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "Save a _Copy" msgstr "احفظ _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3762 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3765 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3777 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3785 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "وضع العرض غير مدعوم لمستندات ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:4537 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4778 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5062 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "عارض المستندات\nباستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1325,7 +1351,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "\"منضدة\" برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لغنّو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1333,31 +1359,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "توزّع \"منضدة\" على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقها مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة العامة لغنّو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة غنّو العامة مع \"منضدة\"؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Atril" msgstr "منضدة" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 مؤلّفو إيفنس\n© 2012–2016 مطوّرو متّة" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "translator-credits" msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفـه\t\nخالد حسني\t\nمصعب الزعبي\t\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي moceap@hotmail.com" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5354 +#: ../shell/ev-window.c:5414 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1368,336 +1394,336 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5365 +#: ../shell/ev-window.c:5425 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:5999 +#: ../shell/ev-window.c:6059 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:6000 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:6001 +#: ../shell/ev-window.c:6061 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:6002 +#: ../shell/ev-window.c:6062 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6063 msgid "_Bookmarks" msgstr "_العلامات" -#: ../shell/ev-window.c:6004 +#: ../shell/ev-window.c:6064 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355 +#: ../shell/ev-window.c:6067 ../shell/ev-window.c:6415 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6068 ../shell/ev-window.c:6416 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:6010 +#: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:6011 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:6013 +#: ../shell/ev-window.c:6073 msgid "_Save a Copy…" msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:6014 +#: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:6016 +#: ../shell/ev-window.c:6076 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:6019 +#: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:6027 +#: ../shell/ev-window.c:6087 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:6029 +#: ../shell/ev-window.c:6089 msgid "_Find…" msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:6030 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:6036 +#: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:6038 +#: ../shell/ev-window.c:6098 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:6040 +#: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:6053 +#: ../shell/ev-window.c:6113 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:6054 +#: ../shell/ev-window.c:6114 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:6056 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_وسّع النافذة للملء" -#: ../shell/ev-window.c:6060 +#: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:6070 +#: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:6071 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:6073 +#: ../shell/ev-window.c:6133 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:6074 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6078 +#: ../shell/ev-window.c:6138 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_أضف علامة" -#: ../shell/ev-window.c:6079 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "أضف علامة للصفحة الحالية" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6083 +#: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:6086 +#: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6090 +#: ../shell/ev-window.c:6150 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6091 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6093 +#: ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6094 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6153 +#: ../shell/ev-window.c:6213 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:6156 +#: ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6217 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6219 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:6160 +#: ../shell/ev-window.c:6220 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6222 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6226 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6168 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../shell/ev-window.c:6237 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6238 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6186 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:6190 +#: ../shell/ev-window.c:6250 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../shell/ev-window.c:6254 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6256 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:6198 +#: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Annotation Properties…" msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "_Open Attachment" msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6391 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6401 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../shell/ev-window.c:6403 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6376 +#: ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6381 +#: ../shell/ev-window.c:6441 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6385 +#: ../shell/ev-window.c:6445 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6389 +#: ../shell/ev-window.c:6449 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6397 +#: ../shell/ev-window.c:6457 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559 +#: ../shell/ev-window.c:6602 ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:6616 +#: ../shell/ev-window.c:6676 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:6807 +#: ../shell/ev-window.c:6870 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6839 +#: ../shell/ev-window.c:6902 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:6871 +#: ../shell/ev-window.c:6934 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:7001 +#: ../shell/ev-window.c:7067 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:7054 +#: ../shell/ev-window.c:7123 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:7099 +#: ../shell/ev-window.c:7168 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -- cgit v1.2.1