From a12c4128018409d8c7055ae82d19f6fd03ba354b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: monsta Date: Mon, 19 Sep 2016 14:56:11 +0300 Subject: sync with Transifex --- po/ar.po | 373 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 203 insertions(+), 170 deletions(-) (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index c4e240bc..2330a142 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-26 12:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-27 09:24+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "Separator" msgstr "فاصل" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6465 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "أفضل ملائمة" msgid "Fit Page Width" msgstr "ملائمة عرض الصفحة" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "وسّع النافذة للملء" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "

منضدة هو عارض بسيك للوثائق متعددة الص msgid "Atril Document Viewer" msgstr "عارض الوثائق منضدة" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "اطبع ملف الإعدادات" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "عارض مستندات متّة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3422 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذّر طبع المستند" @@ -552,27 +552,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6120 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6123 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" @@ -580,31 +580,31 @@ msgstr "صغّر المستند" msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6089 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6243 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6244 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6246 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6247 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6387 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6388 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -841,46 +841,46 @@ msgstr "اقفز إلى الصفحة:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." -#: ../libview/ev-view.c:1903 +#: ../libview/ev-view.c:1897 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1899 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../libview/ev-view.c:1907 +#: ../libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../libview/ev-view.c:1909 +#: ../libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../libview/ev-view.c:1911 +#: ../libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../libview/ev-view.c:1913 +#: ../libview/ev-view.c:1907 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1935 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../libview/ev-view.c:1947 +#: ../libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../libview/ev-view.c:1950 +#: ../libview/ev-view.c:1944 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1958 +#: ../libview/ev-view.c:1952 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "أطلِق %s" msgid "Find:" msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6106 +#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "ال_سابق" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6104 +#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "مفتوحة" msgid "Close" msgstr "مغلقة" -#: ../shell/ev-application.c:998 +#: ../shell/ev-application.c:1008 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" @@ -1151,8 +1151,8 @@ msgstr "_غيّر اسم العلامة" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_أزل العلامة" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:959 -#: ../shell/ev-window.c:4805 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963 +#: ../shell/ev-window.c:4875 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" @@ -1177,100 +1177,104 @@ msgstr "فهرس" msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:956 +#: ../shell/ev-window.c:960 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:1096 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "لا يمكن دخول وضع العرض مع مستندات ePub استخدم وضع ملء الشاشة بدل ذلك." -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1626 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أي صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1629 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-window.c:1653 +#: ../shell/ev-window.c:1668 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "وضع العرض غير مدعوم لمستندات ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:1999 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2176 msgid "Failed to load remote file." msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2378 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:2395 +#: ../shell/ev-window.c:2410 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2609 +#: ../shell/ev-window.c:2624 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2900 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2903 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2906 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:2981 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2985 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3101 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3173 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3423 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1281,37 +1285,37 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3536 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3656 +#: ../shell/ev-window.c:3713 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على استمارة مملوءة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3660 +#: ../shell/ev-window.c:3717 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3724 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "Save a _Copy" msgstr "احفظ _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:3823 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" @@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window.c:3829 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1332,38 +1336,38 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:3844 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:3848 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3852 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "وضع العرض غير مدعوم لمستندات ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4850 +#: ../shell/ev-window.c:4920 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5170 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "عارض المستندات\nباستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5109 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1371,7 +1375,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "\"منضدة\" برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لغنّو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1379,31 +1383,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "توزّع \"منضدة\" على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقها مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة العامة لغنّو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:5117 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة غنّو العامة مع \"منضدة\"؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Atril" msgstr "منضدة" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 مؤلّفو إيفنس\n© 2012–2016 مطوّرو متّة" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "translator-credits" msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفـه\t\nخالد حسني\t\nمصعب الزعبي\t\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي moceap@hotmail.com" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5522 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1414,336 +1418,357 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5527 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5533 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:6071 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:6072 +#: ../shell/ev-window.c:6170 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:6073 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:6074 +#: ../shell/ev-window.c:6172 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:6075 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "_Bookmarks" msgstr "_العلامات" -#: ../shell/ev-window.c:6076 +#: ../shell/ev-window.c:6174 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6079 ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:6080 ../shell/ev-window.c:6428 +#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:6082 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:6083 +#: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:6085 +#: ../shell/ev-window.c:6183 msgid "_Save a Copy…" msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:6086 +#: ../shell/ev-window.c:6184 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:6088 +#: ../shell/ev-window.c:6186 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6187 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6189 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:6091 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:6099 +#: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:6101 +#: ../shell/ev-window.c:6202 msgid "_Find…" msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:6102 +#: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:6108 +#: ../shell/ev-window.c:6209 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:6110 +#: ../shell/ev-window.c:6211 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:6112 +#: ../shell/ev-window.c:6213 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:6114 +#: ../shell/ev-window.c:6215 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6226 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:6126 +#: ../shell/ev-window.c:6227 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_وسّع النافذة للملء" -#: ../shell/ev-window.c:6132 +#: ../shell/ev-window.c:6233 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:6142 +#: ../shell/ev-window.c:6243 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:6143 +#: ../shell/ev-window.c:6244 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:6145 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:6146 +#: ../shell/ev-window.c:6247 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6150 +#: ../shell/ev-window.c:6251 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_أضف علامة" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "أضف علامة للصفحة الحالية" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6155 +#: ../shell/ev-window.c:6256 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../shell/ev-window.c:6259 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6264 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6266 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6267 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../shell/ev-window.c:6330 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:6234 -msgid "_Dual" +#: ../shell/ev-window.c:6335 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6336 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6338 +msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6235 -msgid "Show two pages at once" +#: ../shell/ev-window.c:6339 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6237 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6238 +#: ../shell/ev-window.c:6342 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:6240 +#: ../shell/ev-window.c:6344 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6241 +#: ../shell/ev-window.c:6345 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:6249 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:6250 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6258 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:6260 +#: ../shell/ev-window.c:6364 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:6262 +#: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:6264 +#: ../shell/ev-window.c:6368 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:6266 +#: ../shell/ev-window.c:6370 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:6268 +#: ../shell/ev-window.c:6372 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:6270 +#: ../shell/ev-window.c:6374 msgid "Annotation Properties…" msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:6275 +#: ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Open Attachment" msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6277 +#: ../shell/ev-window.c:6381 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:6401 +#: ../shell/ev-window.c:6505 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:6403 +#: ../shell/ev-window.c:6507 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:6413 +#: ../shell/ev-window.c:6517 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:6415 +#: ../shell/ev-window.c:6519 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6418 +#: ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6448 +#: ../shell/ev-window.c:6551 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6557 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6453 +#: ../shell/ev-window.c:6562 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6457 +#: ../shell/ev-window.c:6566 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6461 +#: ../shell/ev-window.c:6570 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6469 +#: ../shell/ev-window.c:6578 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:6619 ../shell/ev-window.c:6646 +#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:6720 +#: ../shell/ev-window.c:6829 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:6914 +#: ../shell/ev-window.c:7023 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6946 +#: ../shell/ev-window.c:7055 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:6978 +#: ../shell/ev-window.c:7087 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:7114 +#: ../shell/ev-window.c:7223 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:7170 +#: ../shell/ev-window.c:7279 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:7215 +#: ../shell/ev-window.c:7324 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1756,46 +1781,54 @@ msgstr "‏%s — كلمة المرور مطلوبة" msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233 +#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:237 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات متّة" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "عنوان صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "رقم" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "شُغّلت \"منضدة\" في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "شُغّلت \"منضدة\" في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "شُغّلت \"منضدة\" كعارض" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:74 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr "[ملف…]" -- cgit v1.2.1