From b506423a269923eac2ca6504c2bb8149b29674b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Wed, 10 Dec 2014 15:30:04 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/ar.po | 625 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 378 insertions(+), 247 deletions(-) (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9a6bb792..94294b81 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -4,16 +4,16 @@ # # Translators: # Khaled Hosny , 2006-2010 -# moceap , 2013-2014 +# Mosaab Alzoubi , 2013-2014 # Usama Akkad , 2008 # Yousef Raffah , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 07:37+0000\n" -"Last-Translator: moceap \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n" +"Last-Translator: infirit \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,9 +47,9 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفكّ ضغط هذا النوع من القصص المصورة" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع مايم غير معروف" @@ -67,11 +67,12 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1768 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#: ../backend/comics/comics-document.c:967 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "خطأ %s" @@ -102,65 +103,127 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/epub/epub-document.c:633 +msgid "Not an ePub document" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:734 +msgid "could not retrieve filename" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:762 +msgid "could not open archive" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794 +msgid "could not extract archive" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909 +msgid "could not retrieve container file" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:838 +msgid "could not open container file" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:848 +msgid "container file is corrupt" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:858 +msgid "epub file is invalid or corrput" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:868 +msgid "epub file is corrupt,no container" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:953 +msgid "could not parse content manifest" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:962 +msgid "content file is invalid" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:971 +msgid "epub file has no spine" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:980 +msgid "epub file has no manifest" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:1066 +msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" +msgstr "" + +#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "epub Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "هذا العمل ملكية عامة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "بدون اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "مُدمج جزئيًا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "مُدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "غير مُدمج" @@ -182,7 +245,7 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "مستندات PostScript" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -201,16 +264,16 @@ msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" @@ -234,57 +297,57 @@ msgstr "الملف ليس ملف مُدخل سطح مكتب صالح" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "اصدارة غير معروفة لمُدخل سطح المكتب '‏%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "يبدأ %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "لا يقبل التّطبيق مستندات في سطر الأوامر" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "خيار الإطلاق غير معروف: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى 'Type=Link' في مُدخل سطح المكتب" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر غير قابل للإطلاق" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "مُعرف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" @@ -295,41 +358,41 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "فاصل" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -337,7 +400,7 @@ msgstr "أفضل ملائمة" msgid "Fit Page Width" msgstr "ملائمة عرض الصفحة" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "مدّد لملء النّافذة" @@ -397,13 +460,29 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" +msgstr "" + +#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " +"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " +"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " +"supported by the document, it also allows searching for text, copying text " +"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks.

" +"

Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " +"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" +" home page.

" +msgstr "" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "عارض المُستندات \"منضدة\"" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المُستندات" @@ -428,11 +507,11 @@ msgstr "احذف الملف المؤقت" msgid "Print settings file" msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180 +#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "عارض مستندات متّة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذّر طبع المستند" @@ -442,27 +521,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" @@ -470,31 +549,31 @@ msgstr "صغّر المستند" msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -515,7 +594,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" @@ -559,7 +638,7 @@ msgstr "الأمن:" msgid "Paper Size:" msgstr "مقاس الورق:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -596,6 +675,14 @@ msgstr "%s، طولي (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" +#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 +msgid "Atril properties" +msgstr "" + +#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 +msgid "Shows details for Atril documents" +msgstr "" + #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -607,7 +694,7 @@ msgid "of %d" msgstr "من %Id" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "يحمّل…" @@ -642,19 +729,19 @@ msgstr "تحذير" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Page Scaling:" msgstr "تحجيم الصفحة:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1872 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1876 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -665,31 +752,31 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n\n• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n\n• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n\n• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة المطبوعة.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "دوّر تلقائيًا ووسّط" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند في صفحة الطابعة." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "Select page size using document page size" msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1924 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1980 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2006 msgid "Page Handling" msgstr "معالجة الصفحات" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1742 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" @@ -710,87 +797,87 @@ msgstr "لُف المشهد لأعلى" msgid "Scroll View Down" msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:676 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:722 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." -#: ../libview/ev-view.c:1827 +#: ../libview/ev-view.c:1867 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../libview/ev-view.c:1829 +#: ../libview/ev-view.c:1869 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../libview/ev-view.c:1831 +#: ../libview/ev-view.c:1871 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../libview/ev-view.c:1833 +#: ../libview/ev-view.c:1873 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../libview/ev-view.c:1835 +#: ../libview/ev-view.c:1875 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1877 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../libview/ev-view.c:1865 +#: ../libview/ev-view.c:1905 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../libview/ev-view.c:1871 +#: ../libview/ev-view.c:1911 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../libview/ev-view.c:1874 +#: ../libview/ev-view.c:1914 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1882 +#: ../libview/ev-view.c:1922 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:323 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 msgid "Find:" msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:344 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Case Sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:353 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" @@ -842,35 +929,35 @@ msgstr "مجهول" msgid "Annotation Properties" msgstr "خصائص التعليقات" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "اللون:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "الطراز:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "معتم" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "حالة النافذة الأولية:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "مفتوحة" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "مغلقة" -#: ../shell/ev-application.c:1040 +#: ../shell/ev-application.c:1042 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" @@ -889,11 +976,11 @@ msgstr "يُحوّل %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "يحول البيانات الفوقية" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -909,37 +996,37 @@ msgid "" "password." msgstr "هذا المستند مقفل و لا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة المرور الصحيحة" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "ا_لغِ قفل المستند" -#: ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة المرور" -#: ../shell/ev-password-view.c:306 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "كلمة المرور مطلوبة" -#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة مرور ليُفتح" -#: ../shell/ev-password-view.c:337 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة المرور:" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ا_نْس كلمة المرور فورًا" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "ت_ذكر كلمة المرور حتى خروجي" -#: ../shell/ev-password-view.c:394 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "ت_ذكر للأبد" @@ -947,15 +1034,15 @@ msgstr "ت_ذكر للأبد" msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "رُخصة المُستند" @@ -1013,111 +1100,138 @@ msgstr "صفحة %d" msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:4719 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحة %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "اطبع…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-window.c:948 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:876 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "صفحة %s" +#: ../shell/ev-window.c:1088 +msgid "" +"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " +"instead." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1426 +#: ../shell/ev-window.c:1560 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أي صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1429 +#: ../shell/ev-window.c:1563 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 +#: ../shell/ev-window.c:1601 +msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1771 +#: ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 +#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2116 msgid "Failed to load remote file." msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2317 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:2168 +#: ../shell/ev-window.c:2349 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2799 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2624 +#: ../shell/ev-window.c:2802 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2627 +#: ../shell/ev-window.c:2805 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2880 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2706 +#: ../shell/ev-window.c:2884 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2710 +#: ../shell/ev-window.c:2888 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3297 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1128,75 +1242,79 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:3232 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3587 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على استمارة مملوءة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3410 +#: ../shell/ev-window.c:3591 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3417 +#: ../shell/ev-window.c:3598 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:3440 +#: ../shell/ev-window.c:3621 msgid "Save a _Copy" msgstr "احفظ _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3695 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window.c:3698 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3537 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4151 +msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4764 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4988 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "عارض المستندات\nباستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1204,7 +1322,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "\"منضدة\" برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لغنّو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4593 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1212,31 +1330,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "توزّع \"منضدة\" على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقها مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة العامة لغنّو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة غنّو العامة مع \"منضدة\"؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4622 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Atril" msgstr "منضدة" -#: ../shell/ev-window.c:4625 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2014 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 مؤلّفو إيفنس\n© 2012–2014 مطوّرو متّة" -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "translator-credits" msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفـه\t\nخالد حسني\t\nمصعب الزعبي\t\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي moceap@hotmail.com" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5336 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1247,327 +1365,340 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:5347 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5976 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5978 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5979 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5980 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5987 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5988 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5990 msgid "_Save a Copy…" msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5991 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5996 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:5492 +#: ../shell/ev-window.c:6004 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:5494 +#: ../shell/ev-window.c:6006 msgid "_Find…" msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:5495 +#: ../shell/ev-window.c:6007 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:6013 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:6017 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:5507 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:6030 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:6031 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:6033 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "م_دّد لملء النّافذة" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:6047 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:6048 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:6050 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:6051 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:6055 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6056 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:6063 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:6067 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:6068 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5616 +#: ../shell/ev-window.c:6133 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5619 +#: ../shell/ev-window.c:6136 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5622 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../shell/ev-window.c:6142 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:6145 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:6155 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:5650 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5652 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5654 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:5656 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Annotation Properties…" msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "_Open Attachment" msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5665 +#: ../shell/ev-window.c:6182 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:6308 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5767 +#: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5806 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5810 +#: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5818 +#: ../shell/ev-window.c:6374 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980 +#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6593 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:6204 +#: ../shell/ev-window.c:6784 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6246 +#: ../shell/ev-window.c:6816 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:6278 +#: ../shell/ev-window.c:6848 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6978 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6459 +#: ../shell/ev-window.c:7031 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:6504 +#: ../shell/ev-window.c:7076 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "‏%s — كلمة المرور مطلوبة" @@ -1576,7 +1707,7 @@ msgstr "‏%s — كلمة المرور مطلوبة" msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات متّة" -- cgit v1.2.1