From f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Wed, 9 Nov 2011 18:17:43 -0300 Subject: inicial --- po/ar.po | 1835 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1835 insertions(+) create mode 100644 po/ar.po (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..1d25fd1c --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1835 @@ +# translation of evince.HEAD.po to Arabic +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Yousef Raffah , 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Usama Akkad , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:06+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "الملف معطوب" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطأ %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "كتب فكاهية" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "مستندات DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "مستندات DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "هذا العمل ملكية عامة" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 ‏(CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C ‏(CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType ‏(CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "نوع الخط غير معروف" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "بلا اسم" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "مدمج جزئيا" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "مدمج" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "غير مدمج" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "مستندات PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "شرائح Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "لا خطأ" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "الذاكرة غير كافية" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "ملف ZIP غير سليم" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "لا يمكن فتح الملف" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "كل المستندات" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "يبدأ %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يُطلق" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "مُعرف" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "اعرض “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "فاصل" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Best Fit" +msgstr "أفضل ملائمة" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "ملائمة عرض الصفحة" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "عارض المستندات" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "مستند" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%I.0f × %I.0f مم" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s، طولي (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s، عرضيّ (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "من %Id" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "يحمّل…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "يحضّر للطباعة…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "يُنهي…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "تحجيم الصفحة:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n" +"\n" +"• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n" +"\n" +"• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة " +"للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n" +"\n" +"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة " +"المطبوعة.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند " +"في صفحة الطابعة." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "معالجة الصفحات" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لُف لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لُف لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "مشهد المستند" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "ابحث" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "أطلِق %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "ابحث:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "الأيقونة:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "مفتاح" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "فقرة جديدة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "فقرة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "صليب" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "دائرة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "خصائص التعليقات" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "اللون:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "الطراز:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "معتم" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "حالة النافذة الأولية:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "مفتوحة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "مغلقة" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "يُحوّل %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي " +"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "الخصائص" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "خطوط" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "رخصة المستند" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "خط" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "شروط الاستخدام" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "رخصة النص" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "المزيد من المعلومات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "قائمة" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "التعليقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "أضف تعليقا نصيا" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "أضف" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "صفحة %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "المرفقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "اطبع…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "فهرس" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "مُصغّرات" + +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "صفحة %s —‏ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحة %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "تعذر فتح المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "يحمّل المستند من “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." + +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." + +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "افتح مستند" + +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "احفظ نسخة" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه " +"التعديلات." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "أغلق _دون حفظ" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "احفظ _نسخة" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3525 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" + +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "محرر شريط الأدوات" + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4532 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"عارض المستندات\n" +"باستخدام %s ‏(%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " +"بعدها حسب الرغبة. \n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "Evince" +msgstr "جلاء" + +#: ../shell/ev-window.c:4599 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء" + +#: ../shell/ev-window.c:4605 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"يوسف رفـه\t\n" +"خالد حسني\t" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4871 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" +msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "غير موجود" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" + +#: ../shell/ev-window.c:5396 +msgid "_Edit" +msgstr "_تحرير" + +#: ../shell/ev-window.c:5397 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "_Go" +msgstr "ا_ذهب" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" + +#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +msgid "Open an existing document" +msgstr "افتح مستند موجود" + +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "افتح _نسخة" + +#: ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" + +#: ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "احفظ _نسخة…" + +#: ../shell/ev-window.c:5409 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" + +#: ../shell/ev-window.c:5411 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" + +#: ../shell/ev-window.c:5414 +msgid "P_roperties" +msgstr "خ_صائص" + +#: ../shell/ev-window.c:5422 +msgid "Select _All" +msgstr "اختر _الكل" + +#: ../shell/ev-window.c:5424 +msgid "_Find…" +msgstr "ا_بحث…" + +#: ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ش_ريط الأدوات" + +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "استدر ي_سارًا" + +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "استدر ي_مينًا" + +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "_Reload" +msgstr "أ_عد التحميل" + +#: ../shell/ev-window.c:5449 +msgid "Reload the document" +msgstr "أعد تحميل المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" + +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "_First Page" +msgstr "الصفحة الأ_ولى" + +#: ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Go to the first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "_Last Page" +msgstr "الصفحة الأ_خيرة" + +#: ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Go to the last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5470 +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "_About" +msgstr "_عنْ" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:5478 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Start Presentation" +msgstr "ابدأ العرض التقديمي" + +#: ../shell/ev-window.c:5481 +msgid "Start a presentation" +msgstr "ابدأ عرض تقديمي" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5540 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_شريط الأدوات" + +#: ../shell/ev-window.c:5541 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" + +#: ../shell/ev-window.c:5543 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ال_لوحة الجانبية" + +#: ../shell/ev-window.c:5544 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" + +#: ../shell/ev-window.c:5546 +msgid "_Continuous" +msgstr "م_ستمر" + +#: ../shell/ev-window.c:5547 +msgid "Show the entire document" +msgstr "اعرض كامل المستند" + +#: ../shell/ev-window.c:5549 +msgid "_Dual" +msgstr "_مزدوج" + +#: ../shell/ev-window.c:5550 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" + +#: ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_ملء الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_عرض تقديمي" + +#: ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" + +#: ../shell/ev-window.c:5564 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ألوان _معكوسة" + +#: ../shell/ev-window.c:5565 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "_Open Link" +msgstr "ا_فتح الرابط" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Go To" +msgstr "ا_ذهب إلى" + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" + +#: ../shell/ev-window.c:5583 +msgid "Copy _Image" +msgstr "انسخ ال_صورة" + +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "خصائص التعليقات…" + +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ا_فتح المرفق" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" + +#: ../shell/ev-window.c:5677 +msgid "Zoom" +msgstr "قرّب" + +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "اضبط مستوى التقريب" + +#: ../shell/ev-window.c:5689 +msgid "Navigation" +msgstr "إبحار" + +#: ../shell/ev-window.c:5691 +msgid "Back" +msgstr "إلى الخلف" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5724 +msgid "Previous" +msgstr "السابق" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5729 +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Zoom In" +msgstr "قرّب" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5737 +msgid "Zoom Out" +msgstr "بعّد" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5745 +msgid "Fit Width" +msgstr "لائم العرض" + +#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." + +#: ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" + +#: ../shell/ev-window.c:6131 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" + +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "تعذر حفظ الصورة." + +#: ../shell/ev-window.c:6205 +msgid "Save Image" +msgstr "احفظ الصورة" + +#: ../shell/ev-window.c:6333 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "تعذر فتح المرفق" + +#: ../shell/ev-window.c:6386 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." + +#: ../shell/ev-window.c:6431 +msgid "Save Attachment" +msgstr "احفظ الملف المرفق" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "بالامتداد" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "عنوان صفحة المستند المطلوب عرضها." + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "صفحة" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "رقم" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "شغّل جلاء كمعاين" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "نص" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " +"جديدة" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "إ_عداد الصفحة…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "اطبع..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "ا_طبع..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ا_بحث..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "سلسلة البحث" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "اللون الحالي" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة " +#~ "المستندات المفتوحة." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_لا تستعِد" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "ا_ستعِد" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "التعافي من الانهيار" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة" -- cgit v1.2.1