From acf610802b5bc85a6cdfd1aba5084df6b49b971c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 29 Mar 2021 21:02:49 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/ast.po | 989 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 715 insertions(+), 274 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 3a1e95a5..21e46c4d 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -5,18 +5,18 @@ # # Translators: # Xuacu Saturio , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 # Ḷḷumex03, 2018 # enolp , 2018 # Iñigo Varela , 2019 +# Stefano Karapetsas , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" +"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Iñigo Varela , 2019\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nun puede atopase un comandu afayadizu pa descomprimir el llibru de cómic" -#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 +#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipu MIME desconocíu" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Nun hai ficheros nel archivador" msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nun s'alcontraron imáxenes nel archivador %s" -#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 +#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hebo un fallu al desaniciar “%s”." @@ -108,59 +108,495 @@ msgstr "El documentu DVI tien un formatu incorreutu" msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: backend/epub/epub-document.c:649 +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 +msgid "malformed special length\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 +msgid "custom" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 +#, c-format +msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 +msgid "Ooops!" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 +msgid "Aieeeee!!" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 +msgid "Ouch!" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 +msgid "Houston, we have a problem" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 +msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 +msgid "I'm history" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 +msgid "I'm going down" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 +msgid "I smell a rat" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 +msgid "Crashing" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 +msgid "Fatal" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 +#, c-format +msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "" + +#: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" msgstr "Nun ye un documentu ePub" -#: backend/epub/epub-document.c:750 +#: backend/epub/epub-document.c:760 msgid "could not retrieve filename" msgstr "nun pudo obtenese'l nome del ficheru" -#: backend/epub/epub-document.c:778 +#: backend/epub/epub-document.c:788 msgid "could not open archive" msgstr "nun pudo abrise l'archivador" -#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 +#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 msgid "could not extract archive" msgstr "nun pudo estrayese l'archivador" -#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 +#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 msgid "could not retrieve container file" msgstr "nun pudo recuperase'l ficheru contenedor" -#: backend/epub/epub-document.c:854 +#: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "could not open container file" msgstr "nun pudo abrise'l ficheru contenedor" -#: backend/epub/epub-document.c:864 +#: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "container file is corrupt" msgstr "el ficheru contenedor ta frañáu" -#: backend/epub/epub-document.c:874 +#: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "el ficheru epub nun ye válidu o ta dañáu" -#: backend/epub/epub-document.c:884 +#: backend/epub/epub-document.c:894 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "el ficheru epub ta fañáu porque-y falta'l contenedor" -#: backend/epub/epub-document.c:969 +#: backend/epub/epub-document.c:968 msgid "could not parse content manifest" msgstr "Nun pudo analizase'l «manifest» del conteníu" -#: backend/epub/epub-document.c:978 +#: backend/epub/epub-document.c:977 msgid "content file is invalid" msgstr "El ficheru de conteníu nun ye válidu" -#: backend/epub/epub-document.c:987 +#: backend/epub/epub-document.c:986 msgid "epub file has no spine" msgstr "El ficheru ePub nun tien «spine»" -#: backend/epub/epub-document.c:996 +#: backend/epub/epub-document.c:995 msgid "epub file has no manifest" msgstr "El ficheru ePub nun tien «manifest»" -#: backend/epub/epub-document.c:1082 +#: backend/epub/epub-document.c:1081 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" "Nun pudo configurase l'árbol del documentu pa la so carga: falten dalgunos " @@ -174,59 +610,59 @@ msgstr "Documentos ePub" msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Esti trabayu ye de Dominiu Públicu" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "No" msgstr "Non" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Tipu 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Tipu 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Tipu 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipu 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipu 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipu de fonte desconocida" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "Ensin nome" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "Soconxuntu incrustáu" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "Incrustáu" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "Non incrustáu" @@ -288,7 +724,7 @@ msgstr "El tipu de ficheru %s (%s) nun ta sofitáu" msgid "All Documents" msgstr "Tolos documentos" -#: libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: libdocument/ev-document-factory.c:390 msgid "All Files" msgstr "Tolos ficheros" @@ -302,64 +738,64 @@ msgstr "Nun pudo crease un direutoriu temporal: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Nun pudo crease un direutoriu temporal: %s" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Entamando %s" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nun puen pasase los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nun ye un elementu llanzable" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexón col alministrador de sesiones" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FICHERU" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar la ID d'alministración de sesión" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones d'alministración de la sesión:" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Ver les opciones de xestión de la sesión" @@ -396,15 +832,15 @@ msgstr "Quitar la barra de ferramientes seleicionada" msgid "Separator" msgstr "Separtador" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 msgid "Fit Page" msgstr "Axustar páxina" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 msgid "Fit Width" msgstr "Axustar anchor" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Espander la ventana hasta axustar" @@ -464,16 +900,16 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5445 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 +#: shell/ev-window.c:5447 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Atril" -#: data/atril.appdata.xml.in:8 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "Un visor de documentos pal entornu d'escritoriu MATE" -#: data/atril.appdata.xml.in:10 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " @@ -482,15 +918,14 @@ msgid "" "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" -#: data/atril.appdata.xml.in:18 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" -#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 -#: shell/ev-window-title.c:157 +#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -498,13 +933,6 @@ msgstr "Visor de documentos" msgid "View multi-page documents" msgstr "Ver documentos multipáxina" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/atril.desktop.in.in:12 -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 -msgid "atril" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 @@ -566,11 +994,11 @@ msgstr "Desaniciar el ficheru temporal" msgid "Print settings file" msgstr "Ficheru d'axustes d'imprentación" -#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 +#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de MATE" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 msgid "Failed to print document" msgstr "Nun pudo imprentase'l documentu" @@ -579,75 +1007,75 @@ msgstr "Nun pudo imprentase'l documentu" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nun pudo atopase la imprentadora actual '%s'" -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 msgid "_Previous Page" msgstr "_Páxina anterior" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 msgid "Go to the previous page" msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _siguiente" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 msgid "Go to the next page" msgstr "Dir a la páxina siguiente" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 msgid "Zoom _In" msgstr "_Aumentar" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 msgid "Enlarge the document" msgstr "Allargar el documentu" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_menorgar" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 msgid "Shrink the document" msgstr "Amenorgar el documentu" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Restablecer zoom al 100%" -#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 +#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Imprentar" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 msgid "Print this document" msgstr "Imprentar esti documentu" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Axustar _páxina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fai que'l documentu actual enllene la ventana" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 msgid "Fit _Width" msgstr "Axustar _anchor" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fai que'l documentu actual enllene l'anchor de la ventana" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 msgid "Select Page" msgstr "Seleiciona la páxina" @@ -712,7 +1140,7 @@ msgstr "Seguridá:" msgid "Paper Size:" msgstr "Tamañu del papel:" -#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 +#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "None" msgstr "Dengún" @@ -740,14 +1168,23 @@ msgstr "%s, Vertical (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Apaisáu (%s)" -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "Propiedaes d'Atril" -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "Amosar detalles de los documentos d'Atril" +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 +msgid "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala \n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera \n" +"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" +msgstr "" + #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -771,35 +1208,31 @@ msgstr "Finando…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Imprentando páxina %d de %d…" -#: libview/ev-print-operation.c:1174 +#: libview/ev-print-operation.c:1172 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión nun ta sofitada nesta imprentadora." -#: libview/ev-print-operation.c:1239 +#: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" msgstr "Seleición de páxina inválida" #: libview/ev-print-operation.c:1240 -msgid "Warning" -msgstr "Avisu" - -#: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "La escoyeta d'intervalu nun inclúi denguna páxina" -#: libview/ev-print-operation.c:1900 +#: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escaláu de páxina:" -#: libview/ev-print-operation.c:1907 +#: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Encoyer a un área imprentable" -#: libview/ev-print-operation.c:1908 +#: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Axustar a un área imprentable" -#: libview/ev-print-operation.c:1911 +#: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -817,11 +1250,11 @@ msgstr "" "\n" "• «Axustar a un área imprentable»: Les páxines del documentu auméntense o amenórguense según se requiera p'axustase al área d'imprentación de páxina de la imprentadora.\n" -#: libview/ev-print-operation.c:1923 +#: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Voltiar y centrar automáticamente" -#: libview/ev-print-operation.c:1926 +#: libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -830,12 +1263,12 @@ msgstr "" "con cada páxina del documentu. Les páxines del documentu, van centrase na " "páxina d'imprentación." -#: libview/ev-print-operation.c:1931 +#: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" "Seleicionar el tamañu de páxina usando tamaños de páxines de documentos" -#: libview/ev-print-operation.c:1933 +#: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -843,11 +1276,16 @@ msgstr "" "Cuando ta activáu, cada páxina va imprentase nel mesmu tamañu de papel que " "la páxina del documentu." -#: libview/ev-print-operation.c:2015 +#: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" msgstr "Xestión de páxines" -#: libview/ev-jobs.c:1726 +#: libview/ev-jobs.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to render page %d" +msgstr "" + +#: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprentar la páxina %d: %s" @@ -880,46 +1318,46 @@ msgstr "Saltar a la páxina:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentación. Calca pa colar." -#: libview/ev-view.c:1903 +#: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" msgstr "Dir a la primer páxina" -#: libview/ev-view.c:1905 +#: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to previous page" msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: libview/ev-view.c:1907 +#: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to next page" msgstr "Dir a la páxina siguiente" -#: libview/ev-view.c:1909 +#: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to last page" msgstr "Dir a la páxina cabera" -#: libview/ev-view.c:1911 +#: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to page" msgstr "Dir a la páxina" -#: libview/ev-view.c:1913 +#: libview/ev-view.c:1911 msgid "Find" msgstr "Guetar" -#: libview/ev-view.c:1941 +#: libview/ev-view.c:1939 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Dir a la páxina %s" -#: libview/ev-view.c:1947 +#: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Dir a %s nel ficheru “%s”" -#: libview/ev-view.c:1950 +#: libview/ev-view.c:1948 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Dir al ficheru “%s”" -#: libview/ev-view.c:1958 +#: libview/ev-view.c:1956 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Llanzar %s" @@ -1078,19 +1516,19 @@ msgstr "Remembra la contraseña hasta que _salgas de la sesión" msgid "Remember _forever" msgstr "Remembrar pa _siempre" -#: shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" -#: shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: shell/ev-properties-dialog.c:158 msgid "General" msgstr "Xeneral" -#: shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" msgstr "Llicencia del documentu" @@ -1152,8 +1590,8 @@ msgstr "_Renomar marcador" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Quitar marcador" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 -#: shell/ev-window.c:5067 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:5070 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" @@ -1182,16 +1620,16 @@ msgstr "Imprentar…" msgid "Index" msgstr "Índiz" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:1008 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Páxina %s — %s" -#: shell/ev-window.c:1171 +#: shell/ev-window.c:1168 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." @@ -1199,105 +1637,105 @@ msgstr "" "Nun puede entrase nel mou presentación con documentos ePub. En cuenta " "d'ello, usa'l mou de pantalla completa." -#: shell/ev-window.c:1777 +#: shell/ev-window.c:1774 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documentu nun contién páxina denguna" -#: shell/ev-window.c:1780 +#: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documentu namái tien páxines baleres" -#: shell/ev-window.c:1819 +#: shell/ev-window.c:1816 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Nun s'almite'l mou de presentación nos documentos ePub" -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 +#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 msgid "Unable to open document" msgstr "Nun pudo abrise'l documentu" -#: shell/ev-window.c:2150 +#: shell/ev-window.c:2147 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documentu dende “%s”" -#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 +#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documentu (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2327 +#: shell/ev-window.c:2322 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al recargar el documentu remotu." -#: shell/ev-window.c:2529 +#: shell/ev-window.c:2524 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando'l documentu dende %s" -#: shell/ev-window.c:2561 +#: shell/ev-window.c:2556 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documentu." -#: shell/ev-window.c:2775 +#: shell/ev-window.c:2774 msgid "Open Document" msgstr "Abrir documentu" -#: shell/ev-window.c:3054 +#: shell/ev-window.c:3053 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando'l documentu en %s" -#: shell/ev-window.c:3057 +#: shell/ev-window.c:3056 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando l'axuntu en %s" -#: shell/ev-window.c:3060 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imaxe en %s" -#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 +#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El ficheru nun pudo guardase como “%s”." -#: shell/ev-window.c:3135 +#: shell/ev-window.c:3134 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Xubiendo'l documentu (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3139 +#: shell/ev-window.c:3138 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Xubiendo l'axuntu (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3143 +#: shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Xubiendo la imaxe (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3256 +#: shell/ev-window.c:3255 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como..." -#: shell/ev-window.c:3334 +#: shell/ev-window.c:3333 msgid "Could not send current document" msgstr "Nun pudo unviase'l documentu actual" -#: shell/ev-window.c:3584 +#: shell/ev-window.c:3585 #, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d trabayu pendiente na cola" -msgstr[1] "%d trabayos pendientes na cola" +msgid "%lu pending job in queue" +msgid_plural "%lu pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: shell/ev-window.c:3697 +#: shell/ev-window.c:3699 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprentando trabayu “%s”" -#: shell/ev-window.c:3874 +#: shell/ev-window.c:3876 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." @@ -1305,7 +1743,7 @@ msgstr "" "El documentu contién campos de formulariu que se rellenaron. Los cambeos van" " perdese si nun guardes una copia." -#: shell/ev-window.c:3878 +#: shell/ev-window.c:3880 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1313,26 +1751,26 @@ msgstr "" "El documentu contién anotaciones nueves o modificaes. Los cambeos van " "perdese automáticamente si nun guardes una copia." -#: shell/ev-window.c:3885 +#: shell/ev-window.c:3887 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "¿Guardar una copia del documentu «%s» enantes de zarrar?" -#: shell/ev-window.c:3904 +#: shell/ev-window.c:3906 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zarrar _ensin guardar" -#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 +#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 msgid "_Save As…" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3977 +#: shell/ev-window.c:3979 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de zarrar?" -#: shell/ev-window.c:3983 +#: shell/ev-window.c:3986 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1345,53 +1783,56 @@ msgstr[1] "" "Hai %d trabayos d'impresión activos. ¿Esperar a que la imprentadora fine'l " "trabayu enantes de zarrar?" -#: shell/ev-window.c:3998 +#: shell/ev-window.c:4001 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si zarres la ventana, los trabayos d'imprentación pendientes nun se van " "imprentar." -#: shell/ev-window.c:4002 +#: shell/ev-window.c:4005 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Encaboxar la _imprentación y zarrar" -#: shell/ev-window.c:4006 +#: shell/ev-window.c:4009 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zarrar _dempués d'imprentar" -#: shell/ev-window.c:4403 +#: shell/ev-window.c:4406 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executar en mou presentación" -#: shell/ev-window.c:4470 +#: shell/ev-window.c:4473 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Nun s'almite'l mou de presentación nos documentos ePub" -#: shell/ev-window.c:4788 +#: shell/ev-window.c:4791 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de ferramientes" -#: shell/ev-window.c:5113 +#: shell/ev-window.c:5116 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda" -#: shell/ev-window.c:5371 +#: shell/ev-window.c:5374 #, c-format msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)\n" -"and SyncTeX %s" +"Atril is a simple multi-page document viewer,\n" +"powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5388 +#: shell/ev-window.c:5377 +msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." +msgstr "" + +#: shell/ev-window.c:5390 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5389 +#: shell/ev-window.c:5391 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5394 +#: shell/ev-window.c:5396 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1399,7 +1840,7 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5398 +#: shell/ev-window.c:5400 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1407,52 +1848,52 @@ msgid "" "details." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5402 +#: shell/ev-window.c:5404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5449 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5448 +#: shell/ev-window.c:5450 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5455 +#: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" msgstr "Softastur " -#: shell/ev-window.c:5749 +#: shell/ev-window.c:5752 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d atopáu nesta páxina" msgstr[1] "%d atopaos nesta páxina" -#: shell/ev-window.c:5754 +#: shell/ev-window.c:5757 msgid "Not found" msgstr "Nun s'alcontró" -#: shell/ev-window.c:5760 +#: shell/ev-window.c:5763 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante pa guetar" -#: shell/ev-window.c:6115 +#: shell/ev-window.c:6118 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "¿Activar navegación por símbolu d'intercalación?" -#: shell/ev-window.c:6117 +#: shell/ev-window.c:6120 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6123 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1462,363 +1903,363 @@ msgstr "" "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -#: shell/ev-window.c:6125 +#: shell/ev-window.c:6128 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nun amosar más esti mensaxe" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6437 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6438 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: shell/ev-window.c:6450 +#: shell/ev-window.c:6439 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:6440 msgid "_Go" msgstr "_Dir" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6441 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: shell/ev-window.c:6453 +#: shell/ev-window.c:6442 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 +#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 +#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documentu esistente" -#: shell/ev-window.c:6459 +#: shell/ev-window.c:6448 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Abrir una copia" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6449 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documentu actual nuna ventana nueva" -#: shell/ev-window.c:6463 +#: shell/ev-window.c:6452 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documentu actual" -#: shell/ev-window.c:6465 +#: shell/ev-window.c:6454 msgid "Send _To..." msgstr "_Unviar a…" -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6455 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Unviar el documentu actual per mail, mensaxe nel intre..." -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6457 msgid "_Print…" msgstr "_Imprentar..." -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6460 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedaes" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6466 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6468 msgid "Select _All" msgstr "_Seleicionar too" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6470 msgid "_Find…" msgstr "_Atopar…" -#: shell/ev-window.c:6482 +#: shell/ev-window.c:6471 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu" -#: shell/ev-window.c:6484 +#: shell/ev-window.c:6473 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atopar _siguiente" -#: shell/ev-window.c:6486 +#: shell/ev-window.c:6475 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Atopar _anterior" -#: shell/ev-window.c:6488 +#: shell/ev-window.c:6477 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramientes" -#: shell/ev-window.c:6490 +#: shell/ev-window.c:6479 msgid "Rotate _Left" msgstr "Voltiar a la _esquierda" -#: shell/ev-window.c:6492 +#: shell/ev-window.c:6481 msgid "Rotate _Right" msgstr "Voltiar a la d_recha" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Guardar los axustes actuales como predeterminaos" -#: shell/ev-window.c:6505 +#: shell/ev-window.c:6494 msgid "_Reset Zoom" msgstr "_Reestablecer Zoom" -#: shell/ev-window.c:6508 +#: shell/ev-window.c:6497 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: shell/ev-window.c:6509 +#: shell/ev-window.c:6498 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga'l documentu" -#: shell/ev-window.c:6511 +#: shell/ev-window.c:6500 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Espander ventana hasta axustar" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6504 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_scroll" -#: shell/ev-window.c:6525 +#: shell/ev-window.c:6514 msgid "_First Page" msgstr "_Primer páxina" -#: shell/ev-window.c:6526 +#: shell/ev-window.c:6515 msgid "Go to the first page" msgstr "Dir a la primer páxina" -#: shell/ev-window.c:6528 +#: shell/ev-window.c:6517 msgid "_Last Page" msgstr "Páxina _cabera" -#: shell/ev-window.c:6529 +#: shell/ev-window.c:6518 msgid "Go to the last page" msgstr "Dir a la páxina cabera" -#: shell/ev-window.c:6533 +#: shell/ev-window.c:6522 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Amestar marcador" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6523 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Amestar un marcador pa la páxina actual" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6527 msgid "_Contents" msgstr "_Índiz" -#: shell/ev-window.c:6541 +#: shell/ev-window.c:6530 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" -#: shell/ev-window.c:6545 +#: shell/ev-window.c:6534 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Colar de Pantalla completa" -#: shell/ev-window.c:6546 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dexar mou Pantalla completa" -#: shell/ev-window.c:6548 +#: shell/ev-window.c:6537 msgid "Start Presentation" msgstr "Aniciar presentación" -#: shell/ev-window.c:6549 +#: shell/ev-window.c:6538 msgid "Start a presentation" msgstr "Aniciar una presentación" -#: shell/ev-window.c:6604 +#: shell/ev-window.c:6593 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra ferramientes" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Amuesa o anubre la barra ferramientes" -#: shell/ev-window.c:6607 +#: shell/ev-window.c:6596 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _llateral" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Amuesa o anubre'l panel llateral" -#: shell/ev-window.c:6610 +#: shell/ev-window.c:6599 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuu" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6600 msgid "Show the entire document" msgstr "Amosar el documentu completu" -#: shell/ev-window.c:6613 +#: shell/ev-window.c:6602 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: shell/ev-window.c:6614 +#: shell/ev-window.c:6603 msgid "Show two pages at once" msgstr "Amosar dos páxines al empar" -#: shell/ev-window.c:6616 +#: shell/ev-window.c:6605 msgid "_Odd pages left" msgstr "Páxines impares a manzorga" -#: shell/ev-window.c:6617 +#: shell/ev-window.c:6606 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Amosar les páxines impares a la esquierda nel mou dual" -#: shell/ev-window.c:6619 +#: shell/ev-window.c:6608 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6609 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espander la ventana hasta enllenar la pantalla" -#: shell/ev-window.c:6622 +#: shell/ev-window.c:6611 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6612 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documentu como una presentación" -#: shell/ev-window.c:6631 +#: shell/ev-window.c:6620 msgid "Inverted _Colors" msgstr "_Colores invertíos" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Amosar los conteníos de la páxina con colores invertíos" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6623 msgid "Caret _Navigation" msgstr "_Navegación por símbolu d'intercalación" -#: shell/ev-window.c:6635 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "Activar o desactivar navegación por símbolu d'intercalación" -#: shell/ev-window.c:6643 +#: shell/ev-window.c:6632 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enllaz" -#: shell/ev-window.c:6645 +#: shell/ev-window.c:6634 msgid "_Go To" msgstr "_Dir a" -#: shell/ev-window.c:6647 +#: shell/ev-window.c:6636 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nuna _ventana nueva" -#: shell/ev-window.c:6649 +#: shell/ev-window.c:6638 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar direición del enllaz" -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6640 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imaxe _como…" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6642 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imaxe" -#: shell/ev-window.c:6655 +#: shell/ev-window.c:6644 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedaes de l'anotación..." -#: shell/ev-window.c:6657 +#: shell/ev-window.c:6646 msgid "Remove Annot…" msgstr "Quitar anotación..." -#: shell/ev-window.c:6662 +#: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir axuntos..." -#: shell/ev-window.c:6664 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Guardar axuntu como…" -#: shell/ev-window.c:6797 +#: shell/ev-window.c:6786 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: shell/ev-window.c:6799 +#: shell/ev-window.c:6788 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar el nivel de zoom" -#: shell/ev-window.c:6809 +#: shell/ev-window.c:6798 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: shell/ev-window.c:6811 +#: shell/ev-window.c:6800 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: shell/ev-window.c:6814 +#: shell/ev-window.c:6803 msgid "Move across visited pages" msgstr "Movese al traviés de les páxines visitaes" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6834 msgid "Send To" msgstr "Unviar a" -#: shell/ev-window.c:6851 +#: shell/ev-window.c:6840 msgid "Previous" msgstr "Previu" -#: shell/ev-window.c:6856 +#: shell/ev-window.c:6845 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: shell/ev-window.c:6860 +#: shell/ev-window.c:6849 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" -#: shell/ev-window.c:6864 +#: shell/ev-window.c:6853 msgid "Zoom Out" msgstr "Amenorgar zoom" -#: shell/ev-window.c:6868 +#: shell/ev-window.c:6857 msgid "Reset Zoom" msgstr "Restablecer Zoom" -#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 +#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación esterna." -#: shell/ev-window.c:7085 +#: shell/ev-window.c:7074 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nun pudo abrise l'enllaz esternu" -#: shell/ev-window.c:7279 +#: shell/ev-window.c:7268 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nun pudo atopase'l formatu afayadizu pa guardar la imaxe" -#: shell/ev-window.c:7311 +#: shell/ev-window.c:7300 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imaxe nun pudo guardase." -#: shell/ev-window.c:7343 +#: shell/ev-window.c:7332 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imaxe" -#: shell/ev-window.c:7481 +#: shell/ev-window.c:7470 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nun pudo abrise l'axuntu" -#: shell/ev-window.c:7537 +#: shell/ev-window.c:7526 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'axuntu nun pudo guardase." -#: shell/ev-window.c:7582 +#: shell/ev-window.c:7571 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar axuntos" @@ -1831,7 +2272,7 @@ msgstr "%s — Ríquese una contraseña" msgid "By extension" msgstr "Per estensión" -#: shell/main.c:58 shell/main.c:241 +#: shell/main.c:58 shell/main.c:236 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Visor de Documentos de MATE" -- cgit v1.2.1